Индогерманские лексемы на *Bh (Коблер)


Словари древних ИЕ языков: Авестийский | Готский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Латынь | Оскский | Прусский | Санскрит | Старославянский | Тохарский | Умбрский | Фракийский | Фригийский | Хеттский | Ятвяжский
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Кёблера: A, B, , D, , E, G, Gᵘ, , Gᵘ̯ʰ, H, I (I̯), K, Kᵘ, L, M, N, O, P, R, Sa-Sk, Sl-Su, T, U (U̯), Z.

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на Bh 626 Кбайт.)


Всего на *bʰ- представлено 349 лексем (, 221 основных) из словаря Герхарда Коблера.


Индо-германские слова на *bh- по словарю Герхарда Кёблера


*bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂-, *bʰoh₂-, *bʰh₂-, idg., V.: nhd. glänzen, leuchten, scheinen; ne. glisten (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 104 (168/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰōs-, *bʰāu- (2), *bʰel- (1), *bʰelə-;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. gr. φαντάζεσθαι (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden; gr. φαντασία (phantasía), F., Vorstellungskraft, Phantasie; lat. phantasia, F., Gedanke, Einfall; mhd. fantasīe, F., Phantasie, Vorstellungskraft; nhd. Phantasie, F., Phantasie, Vorstellungskraft;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. gr. φαντάζεσθαι (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden; gr. φάντσμα (phántsma), F., Erscheinung, Vorstellung, Traumgesicht; lat. phantasma, F., Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; frz. fantôme, M., Phantom; nhd. Phantom, N., Phantom;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. gr. fαινόμενον (phainómenon), N., Erscheinung; lat. phaenomenon, N., Erscheinung, Lufterscheinung; nhd. Phänomen, N., Phänomen, Erschweinung, Ungewöhnliches;
W.: gr. φαίνεσθαι (phaínesthai), V., erscheinen, scheinen, leuchten;
W.: gr. φαείνειν (phaeíneion), V., leuchten, glänzen, beleuchten;
W.: s. gr. φάος (phaós), φῶς (phōs), N., Licht, Licht der Himmelkörper;
W.: s. gr. φαεινός (phaeinós), φάεννος (pháennos), φανός (phanós), Adj., leuchtend, glänzend;
W.: s. gr. φαέθων (phaéthōn), Adj., leuchtend;
W.: s. gr. φανή (phanḗ), F., Fackel;
W.: s. gr. φανερός (phanerós), Adj., vor aller Augen sichtbar, leuchtend, offenbar;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F., Kotklümpchen;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balātro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. bandum, N., Banner; vgl. afries. *ba-nn-er, *bo-nn-er, Sb., Banner;
W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn;
W.: ? vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See, Baltisches Meer;
W.: germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen; ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen (, EWAhd 1, 425); mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292;
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß;
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15);
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla, *ballaz, Adj., licht, weiß, leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend (, EWAhd 1, 431);
W.: vgl. germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), ein Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen;
W.: vgl. germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten;
W.: vgl. germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen; got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22);
W.: vgl. germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen; got. ba-nd-w-ō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F.;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ahd. bouhhan* 12, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Ochs 1, 127;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube (, EWAhd 1, 560); mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243;
W.: vgl. germ. *bōnjan, sw. V., glänzend machen; ae. bō-n-ian, sw. V., verzieren;
W.: vgl. germ. *bōnjan, sw. V., glänzend machen; ae. bō-n (2), F., Verzierung.


*bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak;
RB.: Pokorny 105 (169/2), ind., iran.?, arm., gr., ital., germ., slaw., toch.;
W.: s. gr. φάσκειν (pháskein), V., sagen, ja sagen, behaupten;
W.: s. gr. φάτις (phátis), F., Gerücht, Nachrede;
W.: s. gr. φωνή (phōnḗ), F., Stimme, Klang, Laut; vgl. lat.-gr. antiphōna, F., Wechselgesang; ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a, F., Wechselgesang, Antiphon;
W.: s. gr. φωνή (phōnḗ), F., Stimme, Klang, Laut; s. gr. σύμφωνος (sýmphōnos), Adj., zusammenklingend, harmonisch; vgl. gr. συμφωνία (symphōnía), F., Enklang, Musik, Konzert; lat. symphōnia, F., Einklang, Musik, Konzert; an. sim-fo-n, M., Leier (F.) (1);
W.: lat. fārī, V., künden, kundtun; s. lat. praefārī, V., vorher sagen, vorausschicken; vgl. lat. praefātio, F., Vorrede, Vorverhandlung; mlat. prefātio, F., Einleitung; an. pre-fa-t-i-a, F., »Vorspruch«, Einleitung der Messe;
W.: s. lat. fatērī, V., bekennen, gestehen, einräumen;
W.: s. lat. fatērī, V., bekennen, zugeben; s. lat. profitērī, V., öffentlich angeben; vgl. lat. professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung; afries. pro-fe-s-s-ie 1 und häufiger?, F., Gelübde, Profess;
W.: s. lat. fāma, F., Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung;
W.: vgl. lat. fabula, F., Rede, Sage, Gespräch;
W.: vgl. lat. affāmen, N., Ansprache, Anrede;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; ae. ba-n-n-an, st. V. (7), bannen, befehlen, gebieten;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; afries. ba-n-n-a 50 und häufiger, bo-n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen, einberufen; mnd. bannan, st. V.;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, vor Gericht fordern; mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115;
W.: s. germ. *bannōn, sw. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; an. ba-nn-a, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; got. *ba-n-n-wīd-a?, st. F. (ō), Bannweite;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; s. afries. ba-n-n 70 und häufiger, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Gebot, Aufgebot (, EWAhd 1, 453); mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, DW 1, 1113;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung;
W.: vgl. germ. *bandwa-, Sb., Zeichen, Kluge s. u. Banner; frz. banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne.


*bʰabʰā, idg., Sb.: nhd. Bohne; ne. bean;
RB.: Pokorny 106 (170/3), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.;
W.: lat. faba, F., Bohne, Pferdebohne, Puffbohne;
W.: s. gr. φακός (phakós), M., Linse, Linsenpflanze;
W.: vgl. lat. Baunonia, F.=ON, friesische Insel (bei Plinius);
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; an. baun, st. F. (ō), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne; mnd. bone, F.;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bōna 14, st. F. (cō), sw. F. (n), Bohne, Erbse; mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224.


*bʰā̆d-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.);
RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran., germ.;
W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91);
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32);
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; an. bet-r, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; ae. bėt, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; afries. bet 11, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; afries. bet-er-a 19, Adj., bessere;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; as. bat* 1, Adj., Adv., besser; mnd. bat, bet, Adv.;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; ahd. baz 81, Adv., besser, mehr, weiter (, EWAhd 1, 503); mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153;
W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-a, sw. M. (n), Nutzen, Vorteil;
W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-n-an, sw. V. (4) (perfektiv), besser werden;
W.: s. germ. *batō-, *batōn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung; an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen;
W.: s. germ. *batō-, *batōn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung; afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern; got. bōt-jan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; an. bœt-a, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; ae. bœœ̄t-an, bēt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; ae. bōt-ian, sw. V., besser werden;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; afries. bēt-a 70 und häufiger, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; as. bōt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbesseren, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V.;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen; ahd. buozen* 53, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1); mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen; nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, DW 2, 571;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91);
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; afries. bēt-e (1) 3, st. F. (ō), Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; afries. bōt-e 70 und häufiger, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1);
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; as. bōt-a* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bōte, bute, F.;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F., Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung; ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Preis, Strafe, Umkehr; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570.


*bʰag- (1), idg., V., Sb.: nhd. zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise; ne. apportion (V.), portion;
RB.: Pokorny 107 (172/5), ind., iran., phryg./dak., gr., slaw., toch.;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; lat. sarcophagus (1), Adj., Fleisch fressend, Fleisch verzehrend;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; afries. serk 3, st. M. (a), Sarg;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; as. sa-r-k* 1, st. M. (a?, i?), Sarg;
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«; afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe;
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«; anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (F. Pl.);
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer« (, Falk/Torp 259); ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken (EWAhd 1, 421); mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063.


*bʰag- (2), idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 107 (173/6), arm., gr.; Hw.: s. *bʰorgᵘ̯os (?);
W.: s. gr. φοξός (phoxós), Adj., zugespitzt, spitzköpfig;
W.: s. gr. (kret.) φάγρος (phágros), M., Wetzstein.


*bʰāgós, idg., F.: nhd. Buche; ne. beech tree;
RB.: Pokorny 107 (174/7), iran.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.?;
W.: gr. φηγός (phēgós), φαγός (phagós), F., Eiche;
W.: lat. fāgus, F., Buche;
W.: s. lat. Bacenis, ON, westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau;
W.: vgl. mlat. Bōcōnia, F.=ON, Rhön;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; got. bōk-a 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift (= bōkōs), Brief (= bōkōs), Buch (= bōkōs) (, Lehmann B88);
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; germ. *bōki-, *bōkiz, Sb., Buch; as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bōk, buk, N.;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; ahd. buoh 153, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche; an. bōk (1), st. F. (ō), Buche;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche; an. bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche; ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche; ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche; germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch;
W.: s. germ. *bokjō-, *bōkjōn, Sb., Buche; bōkō, st. F. (ō), Buche; vgl. ahd. buohha 41, buocha, st. F. (cō)?, sw. F. (n), Buche; mhd. buoche, sw. F., Buche; nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; an. bōk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; ae. bōc-stæ-f, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchenstab, Buchstabe; as. bōk-sta-f* 1, st. M. (a?), Buchstabe; mnd. bōkstaf, M.;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; ahd. buohstab 43, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479.


*bʰāgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.), forearm (N.);
RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); an. bōg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1);
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); afries. bōch? 1 und häufiger?, st. M. (a), Zweig;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bōch, būch, M.;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494;
W.: s. germ. *bōgisla-, *bōgislam, st. N. (a), Bug (M.) (1), Rückenflosse; an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches.


*bʰā̆gʰ-?, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.);
RB.: Pokorny 161; Hw.: s. *bʰō̆gʰ-.


*bʰah₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (2).


*bʰāni-?, idg., Sb.: nhd. Bitte; ne. request (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 116;
W.: germ. *bōni-, *bōniz, st. F. (i), Bitte; ae. bœœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron;
W.: germ. *bōni-, *bōniz, st. F. (i), Bitte; an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet.


*bʰar-, *bʰor-, *bʰrn̥-, idg., Sb.: nhd. Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne; ne. something jutting out, tip (N.);
RB.: Pokorny 108 (176/9), ind., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰardʰā, *bʰaru-, *bʰares-, *bʰrn̥sti-, *bʰars-, *bʰrozdʰ-, *bʰrₑzdʰ-, *bʰares- (?);
W.: s. lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier; afries. ber-b-ier, M., Barbier;
W.: über Keltisch s. lat. broccus, Adj., mit hervorstehenden Zähnen;
W.: s. abrit. brocc, M., Dachs; kymr. broch, M., Dachs; vgl. ae. broc-c, M., Dachs;
W.: s. germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht (, EWAhd 1, 466);
W.: s. germ. *barza-, *barzaz, Adj., spitz, starr aufgerichtet; an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste; s. ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste; vgl. ae. bær-lic, Adj., gersten;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Strauch; s. ae. *bær (2), F., Schweineweide;
W.: s. germ. *baru-, Sb., Baum, Wald; s. ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30);
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart (, EWAhd 1, 488); mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141;
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1);
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F.;
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde (, EWAhd 1, 490); mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143;
W.: s. germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann;
W.: s. germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F.;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246;
W.: vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste;
W.: vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb., Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide;
W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung;
W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven; nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119;
W.: vgl. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; vgl. ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; got. *bru-zd-cn, sw. V. (2), sticken;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?).


*bʰardʰā, idg., F.: nhd. Bart; ne. beard (N.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier; afries. ber-b-ier, M., Barbier;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30);
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141;
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1);
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bārde, F.;
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143.


*bʰarekᵘ̯-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.) full, press (V.);
RB.: Pokorny 110 (178/11), gr., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *bʰₑrekᵘ̯-;
W.: gr. φράρσσειν (phrássein), φράττειν (phráttein), V., einzäunen, einschließen, umfrieden;
W.: s. gr. φραγμός (phragmós), M., Einzäunen, Einschließen, Zaun, Mauer;
W.: s. gr. φύρκος (phýrkos), M., Wall?;
W.: lat. farcīre, V., stopfen, vollstopfen.


*bʰares-, idg., Sb.: nhd. Gerste, Spelt; ne. barley;
RB.: Pokorny 111 (179/12), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰar- (?);
W.: lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt;
W.: germ. *bara-, Sb., Gerste; ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste;
W.: germ. *bara-, Sb., Gerste; ae. bær-lic, Adj., gersten;
W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste;
W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb., Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide;
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2); an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2);
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2); ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen;
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen (, EWAhd 1, 558?).


*bʰares-, *bʰores-, *bʰars-, idg., Sb.: nhd. Emporstehendes, Spitze, Borste; ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: s. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen.


*bʰars-, *bʰors-, idg., Adj.: nhd. spitz, rauh, stolz; ne. pointed, rough;
RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: s. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen;
W.: germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel (, EWAhd 1, 486); mhd. bars, st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146.


*bʰars-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰares-.


*bʰaru-, *bʰaru̯o-, idg., Sb.: nhd. Nadelbaum, Baum, Wald; ne. tree (N.), wood (N.);
RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: germ. *baru-, Sb., Baum, Wald; ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch;
W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann;
W.: germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum.


*bʰaru̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰoru̯o-.


*bʰaru̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰaru-.


*bʰas-?, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.);
W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V., mit einem Bastfaden binden, schnüren; ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten (, EWAhd 1, 569); mhd. besten, sw. V., binden, schnüren;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M.;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (, Falk/Torp 269); ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil (, EWAhd 1, 500); mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148.


*bʰasko-, idg., Sb.: nhd. Bund, Bündel; ne. bond (N.), bundle (N.);
RB.: Pokorny 111 (180/13), phryg./dak., gr.?, ital., kelt.;
W.: s. gr. φάσκωλος (pháskōlos), M., ledener Beutel, Ränzel, Mantelsack; vgl. lat. pasceolus, M., Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse;
W.: lat. fascis, M., Bund, Bündel, Paket;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); germ. *faski, Sb., Binde; got. faskja* 1, faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); ahd. fāska 36, fāsca*, st. F. (ō), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde; nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); ahd. fāski 11?, faski?, fāsci, st. N. (ja), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde; s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: abrit. basauda, Sb., eherner Spülkessel; lat. bascauda, F., Kumme, Spülkump; ? ahd. baskiza* 1, basciza, st. F. (ō)?, Kapsel, Behälter.


*bʰāso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of pray, one of the larger birds of prey;
RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.; Hw.: s. *bʰēso-;
W.: s. gr. (att.) φήνη (phḗnē), F., eine Adlerart.


*bʰāt-, *bʰət-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 111 (182/15), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰā̆u- (1) (?);
W.: lat. battuere, battere, V., schlagen, klopfen, kämpfen; Lehnwort aus dem Gallischen; s. vulgärlat. battuālia, N. Pl., Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren; afrz. bataille, Sb., Kampf; an. pat-ald-r, st. M. (a), Kampf.


*bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 112 (183/16), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰā̆ud-, *bʰāt- (?);
W.: s. lat. futuere, V., eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen;
W.: s. lat. *fūtāre, V., schlagen;
W.: s. lat. fūstis, M., längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock; air. sūist; an. sūst, F. nhd. Dreschflegel;
W.: vgl. air. fobotha, (*butāt), bedroht; as. *ba-d-ōn?, sw. V. (2), erschrecken;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M.;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268;
W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel, Hammer; vgl. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; vgl. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück.


*bʰāu- (2), idg., V.: nhd. strahlen, scheinen, glänzen; ne. shine (V.);
RB.: Pokorny 105; Hw.: s. *bʰā- (1); E.: s. *bʰā- (2).


*bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 112; Hw.: s. *bʰā̆u- (1); E.: s. *bʰā̆u- (1);
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten;
W.: germ. *bautan, st. V., schlagen, stoßen; s. afries. bott-a? 1 und häufiger?, sw. M. (n), Stoß;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bōte, M.;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268;
W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel, Hammer; s. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; s. an. būt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück;
W.: s. germ. *burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, sw. M. (n), Barsch; ahd. agabūz* 3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch (, EWAhd 1, 74); vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c.


*bʰaˣbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *baˣb-.


*bʰaˣmbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *baˣmb-.


*bʰe (1), *be, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. beside (Präp.), outside (Präp.);
RB.: Pokorny 112 (184/17), ind., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bʰeg̑ʰ-.


*bʰē̆ (2), *bʰō̆, idg., Partikel: nhd. fürwahr, etwa, freilich; ne. emphatic particle;
RB.: Pokorny 113 (185/18), ind.?, iran., arm., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel bei Fragen, Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl (, Lehmann I1);
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; an. e-f (2), Konj., wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; afries. je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; as. a-f (2), Konj., wenn, ob;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; as. e-f 108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv.;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. iba 11, st. F. (ō), Bedingung, wenn, das Wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. ibu 1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls; mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050.


*bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1); ne. warm (V.), roast (V.);
RB.: Pokorny 113 (186/19), gr., ill., germ., slaw.?; Hw.: s. *bʰōg-;
W.: gr. φώγειν (phōgein), V., rösten, braten;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren (, EWAhd 1, 419); mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten; ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194.


*bʰə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).


*bʰebʰros, idg., Adj., M.: Vw.: s. *bʰebʰrus.


*bʰebʰrus, *bʰebʰros, idg., Adj., M.: nhd. braun, Biber; ne. brown (Adj.), beaver;
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bʰer- (5); E.: s. *bʰer- (5);
W.: lat. fiber, feber, M., Biber;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner; an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bēver, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806.


*bʰedʰ- (1), idg., V.: nhd. stechen, graben; ne. stab (V.), dig (V.);
RB.: Pokorny 113 (187/20), gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰodi̯o-;
W.: ? gr. βόθρος (bóthros), M., Loch, Grube;
W.: ? gr. βόθυνος (bóthynos), M., Loch, Grube;
W.: s. lat. fodere, V., graben, umgraben; vgl. lat. fossōrium, N., Grabscheid; ae. fossere, M., Spaten, Grabscheit;
W.: vgl. lat. fossa, F., Graben, Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4);
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N.;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1, 572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722;
W.: s. germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit; got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf;
W.: s. germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit; an. bǫð, st. F. (wō), Kampf;
W.: s. germ. badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit; germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg;
W.: s. germ. badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit, PN (100); germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; as. *badu?, Sb., Kampf.


*bʰedʰ- (2), idg., V.: nhd. krümmen, beugen, drücken, plagen; ne. crook (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 114 (188/21), ind., alb., germ., balt., toch.;
W.: ? s. germ. *bedjan, st. V., bitten; got. bid-jan 134=133, unreg. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47);
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; an. bið-ja, st. V. (1), bitten;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; ae. bid-d-an, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V.;
W.: ? s. germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten; as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl.;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen; mnd. bēiden;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte, Gebet; an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696;
W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; anfrk. gi-bed* 9, st. N. (a), Gebet;
W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; as. gi-bed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N., Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; ae. bed-u, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; afries. bed-e* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; anfrk. bed-a*, st. F. (ō), Gebet, Bitte;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; as. bed-a* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F.;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; ahd. beta 14, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696;
W.: ? vgl. germ. *bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter, Freier (M.) (2); an. bið-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber;
W.: ? vgl. germ. *bedula-, *bedulaz, Adj., bittend; ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend.


*bʰeg-, idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Falk/Torp S. 257;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F.;.


*bʰeg-, *bʰog-, idg., V.: nhd. biegen, wölben; ne. bend (V.); Hw.: s. *bʰog- (?);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.) (, Falk/Torp 259); ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.) (, EWAhd 1, 417);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); an. bak, st. N. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); mnd. bake, F., Wange; an. bak-a (3), sw. F. (n), Speck;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); got. *bagk-s, st. M. (i?), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bamk (F.) (1); ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F.;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1) (, EWAhd 1, 456); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105;
W.: vgl. germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. ba-n-c-a, sw. M. (n), Lager, Bett;
W.: vgl. germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken;
W.: germ. *baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); vgl. mnd. bak, M..


*bʰeg-, *bʰeng-, idg., V.: nhd. zerschlagen (V.), zerbrechen; ne. smash (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 114 (189/22), ind., arm., phryg./dak.?, kelt., germ.?, balt., slaw..


*bʰeg̑ʰ, *beg̑ʰ, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. except, without;
RB.: Pokorny 112; Hw.: s. *bʰe (1); E.: s. *bʰe (1).


*bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, idg., V.: nhd. streiten; ne. dispute (V.), quarrel (V.);
RB.: Pokorny 115 (190/23), kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
W.: germ. *bēgan, *bǣgan, st. V., streiten; an. bāg-a, st. V., streiten;
W.: germ. *bēgan, *bǣgan, st. V., streiten; ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken (, EWAhd 1, 425); mhd. bāgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576;
W.: s. germ. *bēgēn, *bǣgǣn, sw. V., streiten; an. bæg-ja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen;
W.: s. germ. *bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit; got. *bēg-a, st. F. (ō), Streit;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; an. bāg, st. M. (a) Rühmen;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.); mnd. back, M;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit; s. mnd. bagen, sw. V.;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht; mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit;
W.: s. germ. *bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bāga 26, st. F. (cō), sw. F. (n), Streit;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, Adj., hinderlich, lästig, widerstreitend; an. bāg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf.


*bʰegᵘ̯-, idg., V.: nhd. davonlaufen; ne. run (V.) away;
RB.: Pokorny 116 (191/24), ind., gr., balt., slaw., toch.;
W.: gr. φέβεσθαι (phébesthai), V., gescheucht werden, flüchten;
W.: gr. φοβεῖν (phobein), V., scheuchen, in die Flucht schlagen;
W.: gr. φοβεῖσθαι (phobeisthai), V., fliehen, sich fürchten;
W.: s. gr. φόβος (phóbos), M., Flucht, Furcht.


*bʰeh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.


*bʰeh₂-, *bʰah₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (2).


*bʰeh₃g-, idg., V.: Vw.: s. *bʰōg-.


*bʰei-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeiə-.


*bʰei-, idg., Sb.: nhd. Biene; ne. bee;
RB.: Pokorny 116 (192/25), kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bīe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; an. bȳ, N., Biene;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; vgl. an. bȳ-flyg-i, N., Biene;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bīna 5, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Biene; mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; as. *bī?, sw. F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F.;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene; mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816.


*bʰəi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰōi-.


*bʰeid-, idg., V.: nhd. spalten, trennen; ne. split (V.), separate (V.);
RB.: Pokorny 116 (193/26), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *bʰeiə- (?); E.: s. *bʰeiə- (?);
W.: gr. φείδεσθαι (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen;
W.: s. lat. findere, V., spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; an. bī-t-a, st. V. (1), beißen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V.;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbiten;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148;
W.: s. germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen; ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten; mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714;
W.: s. germ. *bitōn, sw. V., knirschen; ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen;
W.: s. germ. *bitōn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M.;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß; s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; germ. *baita-, *baitam?, st. N. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff;
W.: s. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize; an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2);
W.: s. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410;
W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel; s. an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521);
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53;
W.: vgl. germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.);
W.: s. germ. *baiskōn, sw. V., bitter werden, verbittert werden; an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden;
W.: s. germ. *baiskō-, *baiskōn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: s. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend; an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert.


*bʰeidʰ- (1), idg., V.: nhd. zureden, zwingen; ne. encourage, force (V.);
RB.: Pokorny 117 (194/27), gr., alb., ital., germ., slaw.;
W.: gr. πείθεσθαι (peíthesthai), V., überreden lassen, folgen;
W.: s. gr. πείθω (peíthōs), F., Überredung, Überzeugung;
W.: s. gr. πεῖσα (peisa), F., Gehorsam, Folgsamkeit;
W.: s. gr. πιστός (pistós), Adj., auf was man vertrauen kann, glaubwürdig; vgl. gr. πιστικός (pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend; got. pistikeins* 1, Adj. (a), unverfälscht, echt;
W.: s. gr. πίστις (pístis), F., Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit;
W.: lat. fīdere, V., trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.);
W.: s. lat. fidēs (1), F., Vertrauen, Überzeugung;
W.: s. lat. foedus (2), fīdus (2), N., Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; got. beid-an* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39);
W.: germ. *beidan, st. V., warten; an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; an. bið-a (2), sw. V., erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; ae. bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; afries. bid-ia* 3, sw. V. (2), warten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. bīd-an* 3, st. V. (1), warten, erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. beid-en* 3, sw. V. (1?), erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; mnd. bīden, st. V.;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; ahd. bītan* 85, st. V. (1a), warten, erwarten, harren; mhd. bīten, st. V., warten, verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303;
W.: germ. *beidan, st. V., warten; ahd. beitōn* 24, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403; nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten; as. gi-bīd-an 1, st. V. (1a), erwarten; mnd. gebeiden, V., warten;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten; ahd. gibītan* 3, st. V. (1a), warten, erwarten, hoffen; mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten; ahd. gibeitōn* 1, sw. V. (2), warten, verharren; mhd. gebeiten, sw. V., verharren, warten;
W.: s. germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen; ahd. irbītan 3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache standhalten; mhd. erbīten, st. V., warten, erwarten;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; got. baid-jan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7);
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; an. beið-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; ae. bǣd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; as. *bêd-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844;
W.: s. germ. *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, wagen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846;
W.: s. germ. *bidōn, st. V., warten; as. bīd-on 2, sw. V. (2), warten.


*bʰeidʰ- (2), idg., V.: nhd. binden, flechten; ne. bind, plait (V.);
RB.: Pokorny 117; Hw.: s. *bʰidʰ-;
W.: s. gr. πίθος (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1);
W.: vgl. gr. πιθάκνη (pitháknē), φιδάκνη (phidáknē), F., großes Gefäß;
W.: s. lat. fidēlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß;
W.: s. lat. fiscus, M., geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscālis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend; ahd. fiskilīh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig.


*bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 117 (195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰeid- (?);
W.: s. gr. φείδεσθαι (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen;
W.: s. gr. φῖμός (phimós), M., Maulkorb; vgl. gr. φῖμαριον (phimarion), N., hölzernes Maulkörbchen; lat. fīmārium, N., Theatermaske?;
W.: s. gr. φιτρός (phitrós), M., Baumstamm, Klotz, Holzscheit;
W.: vgl. gallo-lat. vidubium, N., Hacke, Haue;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; got. *-bei-t, st. N. (a);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; an. bī-t-a, st. V. (1), beißen;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V.;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen; mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbiten;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148;
W.: s. germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen; ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten; mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen;
W.: vgl. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen (, EWAhd 1, 524); mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411;
W.: germ. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff;
W.: vgl. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize; an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2);
W.: vgl. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410;
W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen; ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bēte, bete, bet, M.;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß; s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396;
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., beißend, bitter; got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13);
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.;
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521);
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53;
W.: vgl. germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.);
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer;
W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel; an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt; nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bǣ-n-en, Adj., beinern;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; afries. bê-n 40 und häufiger, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin, bein, N.;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ahd. bein 57, st. N. (a), »Bein«, Gebein, Knochen (, EWAhd 1, 515); mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381;
W.: vgl. germ. *bainō-, *bainōn, *baina-, *bainan, sw. M. (a), Hilfe; an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, Adj., gerade (Adj.) (2); an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig;
W.: vgl. germ. *bainjan, sw. V., gerade machen; an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2);
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber; as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M.;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), »Bär« (M.) (2), Eber (, EWAhd 1, 542?); mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124;
W.: vgl. germ. *baiskōn, sw. V., bitter werden, verbittert werden; an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden;
W.: vgl. germ. *baiskō-, *baiskōn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: vgl. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend; an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse;
W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; an. bīld-r, st. M. (a), Aderlassmesser;
W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt; mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377.


*bʰeigᵘ̯-, idg., V.: nhd. glänzen?; ne. glitter (V.)?;
RB.: Pokorny 118 (196/29), iran., gr.;
W.: ? gr. φοῖβος (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend, rein;
W.: ? gr. ἀφικτός (aphiktós), Adj., unrein.


*bʰel-, *bʰelə-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: EWAhd 2, 196, EWAhd 2, 231;
W.: s. ahd. bollo (1), sw. M. (n), Geschoss, Bolzen, Brennbolzen;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a), Block, Pfahl, Holzblock; mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.


*bʰel- (1), idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.) white, glitter (V.);
RB.: Pokorny 118 (197/30), ind., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bʰelə-, *bʰā- (1), *bhel- (2) (?), *bʰeleg-, *bʰelg-, *bʰleg-, *bʰln̥g-, *bʰlē̆i- (1), *bʰləidos, *bʰlē̆ig̑-?, *bʰleik-, *bhlendʰ-, *bʰles-?, *bʰlēu̯os, *bʰlēros, *bʰlēu- (1), *bʰleu-, *bʰleuk- (?);
W.: s. gr. φλέγειν (flégein), V., brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. φλέγμα (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim; lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd. Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe;
W.: s. gr. φλεγμονή (phlegmonḗ), F., Hitze, Entzündung;
W.: vgl. gr. περιπεφλευσμένος (peripephleusménos), Adj., umlodert;
W.: s. gr. φαλός (phalós), Adj., weiß;
W.: s. gr. φαλιός (phaliós), Adj., glänzend, weiß;
W.: s. gr. φαλύειν (phalýein), V., erleuchten;
W.: vgl. gr. φαληρός (phalērós), φαλαρός (phalarós), Adj., hellfarbig, weiß;
W.: vgl. gr. φαληρίς (phalērís), φαλαρίς (phalarís), F., Blässhuhn;
W.: s. gr. φλεγέθειν (phlegéthein), V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten;
W.: vgl. gr. περιφλύειν (periphlýein), V., versengen;
W.: s. gr. φλόξ (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer;
W.: vgl. gr. φλογμός (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer;
W.: ? gr. φελλός (phellós), M., Kork, Korkeiche;
W.: ? gr. φελλεύς (phelleús), M., steiniges Land;
W.: ? gr. φολίς (pholís), F., Schuppe, Panzerstreifen;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F., Kotklümpchen;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balātro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. fulgēre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen;
W.: s. lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn;
W.: vgl. lat. flagrāre, V., flackern, flammen, lodern, brennen;
W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme; afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (ō), Flamme;
W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (ō), Flamme;
W.: vgl. lat. flāvus, Adj., goldgelb, rotgelb, blond;
W.: vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See, Baltisches Meer;
W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: s. akymr. pull; germ. *pōljō-, *pōljōn, *pōlja-, *pōlan, Sb., Pfuhl; ae. pul-l, pil-l, pyl-l, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., licht, weiß, leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich sein (V.); ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: s. germ. *blaitī-, *blaitīn, sw. F. (n), blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken; ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81);
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an. bli-nd-r, Adj., blind;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm, nicht stechend;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj.;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119;
W.: s. germ. *blendōn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden;
W.: s. germ. *blendōn, sw. V., blenden, blind machen; afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen;
W.: s. germ. *blendī-, *blendīn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59;
W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte; ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?; an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen;
W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen; ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen;
W.: s. germ. *blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj.;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck; ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72;
W.: vgl. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme;
W.: vgl. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel; ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe;
W.: s. germ. *blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass; ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig;
W.: s. germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen;
W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., blenden; got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104;
W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser;
W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung;
W.: vgl. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; s. mlat. blundus, Adj., blond;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blāu 5, blāw, Adj., blau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., dunkelblau, blau; lat.-ahd. blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., dunkelblau, blau; ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81;
W.: vgl. germ. *blēwanōn, *blǣwanōn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben;
W.: vgl. germ. *blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, sw. M. (n), Bläue; afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue;
W.: vgl. germ. *blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, st. M. (a), Dunkler; an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein (V.), bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blaigjō-, *blaigjōn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie;
W.: vgl. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *balid-, Sb., Silberpappel; ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel (, EWAhd 1, 531);
W.: vgl. germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; as. bėl-ik-o* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn;
W.: vgl. germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Bläßhuhn (, EWAhd 1, 530); mhd. belche, sw. F., Bläßhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Bläßhuhn, Schmeller 1, 233;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; got. *bil-is-a, st. F. (ō), Bilsenkraut;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée);
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; ahd. pfuol* 4, phuol*, st. M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast; mhd. phuol, st. M., Pfuhl; nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; an. pol-l-r, st. M. (a), runde Bucht, Teich;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. pōl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. *pūl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; afries. pōl 1, st. M. (a), Pfuhl;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; germ. *blīwa- (2), *blīwam, st. N. (a), Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: vgl. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz;
W.: vgl. germ. *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig (, Lehmann B79);
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; anfrk. blī-th-on* (2) 1, Sb., Freude;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blīde, blide, Adj.;
W.: vgl. germ. *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; vgl. ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen;
W.: vgl. germ. *bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen;
W.: vgl. germ. *bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte; ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte; as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
W.: vgl. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971;
W.: vgl. germ. *blīwa- (1), *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.);
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. bli, blig, N.;
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei; mhd. blī, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N., Blei, DW 2, 88;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel.


*bʰel- (2), idg., Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane;
RB.: Pokorny 120 (198/31), ill.?, kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (1) (?);
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; vgl. got. *bil-is-a, st. F. (ō), Bilsenkraut;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée);
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; s. ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut.


*bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen; ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 120 (199/32), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰln̥-, *bʰlēs-, *bʰel- (4), *bʰeld- (?), *bʰelg̑ʰ-, *bʰlē̆d-, *bʰlegᵘ̯-, *bʰlei- (2)?, *bʰleid-?, *bʰləidos, *bʰleis-?, *bʰleu-, *bʰleud-, *bʰleugᵘ̯-;
W.: gr. φλεῖν (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen;
W.: gr. φλαδεῖν (phladein), V. (Aorist), zerreißen;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flītme, flȳtme, st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Lanzette;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (ō), Fliete, Aderlasseisen;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedima 14?, st. F.? (ō), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; vgl. lat. phlebotomāre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimōn* 1?, sw. V. (2), zur Ader lassen;
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen;
W.: gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: gr. φλοίειν (phloíein), V., schwellen, strotzen;
W.: s. gr. φάλης (phálēs), M., Phallus, Holzpfahl;
W.: s. gr. φαλλός (phallós), M., Phallus, Holzpfahl; vgl. lat. phallus, M., Phallus; nhd. Phallus, M., Phallus;
W.: s. gr. φάλλη (phállē), F., Walfisch;
W.: gr. φλύειν (phlýein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. φλυδᾶν (phlydan), V., zerfließen, sehr nass werden;
W.: s. gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλύος (phlýos), M.?, N., Geschwätz;
W.: s. gr. φλύαξ (phlýax), M., Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: vgl. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf der Haut;
W.: vgl. gr. πφυδαρός (phlydarós), Adj., matschig;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (2), F., Geschwätz;
W.: gr. φληνεῖν (phlēnein), φληνᾶν (phlēnan), V., schwatzen;
W.: s. gr. φληναφᾶν (phlēnaphan), V., schwatzen;
W.: s. gr. φλιά (phliá), F., Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten;
W.: s. gr. φλόμος (phlómos), φλόνος (phlónos), M., Königskerze;
W.: vgl. gr. παφλάζειν (paphlázein), V., aufbrausen, aufbrodeln;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel;
W.: s. lat. fluere, V., fließen, strömen; s. lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss;
W.: vgl. lat. flūmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom;
W.: s. lat. flāre, V., blasen, wehen;
W.: s. lat. follis, M., lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg; afrz. fol, M., Narr?; me. fōl, M., Narr; an. fōl, st. N. (a), Narr, Tor (M.);
W.: vgl. lat. ballaena, F., Walfisch;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; afrz. boule, F., Bulle (F.); an. bōl-a (3), F., Bulle (F.), Siegel;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; afries. bul-l-a, afries, F., Bulle (F.), Siegel;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; as. bul-l-a 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n?), Kapsel; vgl. mnd. bole (= bolle?) Lasch-Borchling, Mittelniederdeutsches Handwörterbuch 1, 312;
W.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; mnd. bulle, F., Bulle (F.); an. būll-a, F., Bulle (F.);
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker;
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen; s. ahd. bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen; s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?; nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen; vgl. ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll;
W.: s. germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf;
W.: s. germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen; got. *bil-g-an, st. V. (3), schwellen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; vgl. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (, EWAhd 1, 528); mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen;
W.: vgl. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen; ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten;
W.: vgl. germ. *balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasbalg, Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *bulgjō-, *bulgjōn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgī-, *bulgīn, sw. F. (n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (ī), st. N. (ja);
W.: vgl. ahd. bolka* 3, bolca, sw. F. (n), Knauf, Buckel;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; got. *bal-þ-s, *bald-, Adj. (a), »geschwollen«, kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; s. ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; vgl. afries. bal-d-e* 1, Adv., bald;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as. bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer (, EWAhd 1, 434); mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, schnell; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86;
W.: s. germ. *balþōn, sw. V., kühn sein (V.); s. ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.);
W.: s. germ. *balþī-, *balþīn, sw. F. (n), Kühnheit; ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen;
W.: s. germ. *balþī-, *balþīn, sw. F. (n), Kühnheit; ahd. beldī 46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F., Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; an. bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; ae. biel-d-an (1), bil-d-an, bel-d-an, byl-d-an (2), sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen; ae. blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen; afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen; ahd. blāen* (1) 6, sw. V. (1a), »blähen«, blasen, aufblasen; mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, schmelzen; nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61;
W.: s. germ. *teblēan, *teblǣan, st. V., zerblasen; ahd. ziblāen* 5, sw. V. (1a), »zerblähen«, aufblähen, einhauchen; vgl. mhd. zerblæjen, zerblæn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd. zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656;
W.: s. germ. *blēja-, *blējaz, *blǣja-, *blǣjaz, st. M. (a), Windstoß; an. blæ-r (1). st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; got. *blē-s-an, red. V. (4), blasen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; got. *blē-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; got. *blē-s-i, Sb., Fackel, Feuer;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blasen, st. V.;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68;
W.: vgl. germ. *blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, st. M. (a), Blasen (N.), Hauch; ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase; as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.;
W.: vgl. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase; ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (cō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. *blǣ-d (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), »Blasen« (N.), Wehen (N.);
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blē-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blē-s-t-jan, sw. V. (1), blasen, schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd. blāst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71;
W.: vgl. germ. *blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, st. M. (u), Blasen (N.); an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung;
W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); mnd. bal, M.;
W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 430); mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ae. beal-l-uc, st. M. (a), Hode;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. balla 39, st. F. (cō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 443);
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. ballo 5, sw. M. (n), »Ball« (M.) (1), Ballen (M.), Kugel (, EWAhd 1, 443); mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern; vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285;
W.: vgl. germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Kugel, Ball (M.) (1); an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; an. bla-ð, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1);
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; ae. blæ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1);
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N.;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; ahd. blat 32, st. N. (a, iz/az), Blatt, Blech, Zäpfchen; mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter; an. blað-r-a (1), sw. F. (n), Blase;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter; ae. blǣ-d-r-e, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter; as. blā-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladder, bledder, bledere, F.;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter; ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel; mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77;
W.: vgl. germ. *blajinō-, *blajinōn, sw. F. (n), Bläschen; ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; got. blō-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85);
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; an. blō-ð, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; ae. blō-d, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; afries. blō-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; afries. blē-d-a 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; as. bl-ō-d 14, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut; ahd. bluot (2) 124, st. N. (a), Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Geschlecht; nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-a, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); afries. bol-l-a 8, sw. M. (n), Brot;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Kugel, Schale (F.) (2); as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd. bolle?, bole, F.;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231;
W.: vgl. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse;
W.: vgl. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl;
W.: ? germ. *bil-, V., unterscheiden?; s. ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.); mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen; nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen.


*bʰel- (4), idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf, bloom (N.);
RB.: Pokorny 122 (200/33), gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰlē-;
W.: s. gr. φύλλον (phýllon), N., Blatt; vgl. gr. μελισόφυλλον (mellisóphyllon), N., Bienenkraut; mlat. melissa, Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse;
W.: s. lat. flōs, M., Blume, Blüte; vgl. lat. flōridus, Adj., blühend; ae. flōrisc, Adj., blumig;
W.: s. lat. flōrēre, V., blühen, in Blüte stehen;
W.: vgl. lat. folium, N., Blatt;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Sproß; ae. blǣ-d (3), blē-d (2), blœœ̄-d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Spross; anfrk. *bluo-th?, anfrk.?, Sb., Blüte;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Spross; ahd. bluot* (1) 2, st. F. (i) (?), Blüte; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176;
W.: vgl. germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; an. blō-m, st. N. (a), Blume;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd. blome, F.;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. gi-blō-m-id* 1, Adj., mit Blumen geschmückt;
W.: s. germ. *blōma-, blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ahd. bluoma* 10, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, Jungfernschaft; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158;
W.: s. germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82);
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume;
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume;
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf;
W.: s. germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe; mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, Jungfernschaft, Menstruation;
W.: s. germ. *blōan, st. V., blühen, quellen; ae. blō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen; afries. blō-ia* 1, st. V., blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen; anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen; as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen; ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154.


*bʰel- (5), idg., Sb.: nhd. Arme (Pl.), Vorsprung; ne. arms, beam (N.);
RB.: Pokorny 122 (201/34), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰₑləg̑-, *bʰₑləng̑-, *bʰeleg̑-, *bʰln̥k-, *bʰlugo?, *bʰluko-?;
W.: vgl. φάλγξ (phálanx), F., Walze, Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd. Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett, Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (ō), Planke;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett, Planke;
W.: vgl. gr. φάλκης (phálkēs), M., Balken, Schiffsblanke;
W.: s. lat. fulcrum, N., Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager;
W.: s. lat. fulcīre, V., stützen, unterstützen, aufrecht erhalten, bestärken;
W.: vgl. lat. sufflāmen, N., Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis;
W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand;
W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M.;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang (, EWAhd 1, 440); mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang.


*bʰel- (6), idg., V.: nhd. schallen, reden, brüllen, bellen; ne. resound, bark (V.);
RB.: Pokorny 123 (202/35), ind., germ., balt., toch.; Hw.: s. *bʰlē-, *baba- (?);
W.: s. lat. flēre, V., weinen, beweinen;
W.: germ. *bellan, st. V., bellen; ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen (, EWAhd 1, 533); mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451;
W.: germ. *bellan (1), st. V., bellen; ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien, grunzen;
W.: s. germ. *bellō-, *bellōn, sw. F. (n), Schelle; ae. bel-l-e, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F., Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle;
W.: s. germ. *baljōn, sw. V., brüllen; ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513;
W.: s. germ. *baljōn, sw. V., brüllen; an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *blējan, *blǣjan, sw. V., blöken, heulen; ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken; ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken; vgl. ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken.


*bʰₑl-, idg., V.: Vw.: s. *bʰln̥-.


*bʰelāg-, *bʰlāg-, idg., Adj.: nhd. schlaff?, albern?; ne. slack (Adj.), silly?;
RB.: Pokorny 124 (203/36), ital., slaw.;
W.: lat. flaccus, Adj., welk, schlapp, schlappe Ohren habend.


*bʰeld-, idg., V.: nhd. pochen, schlagen; ne. poke (V.), hit (V.);
RB.: Pokorny 124 (204/37), germ., balt.; Hw.: s. *bʰel- (3) (?); E.: s. *bʰel- (3) (?);
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker;
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; s. ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen.


*bʰelə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel-.


*bʰelə-, *bʰelh₁-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.), white (Adj.);
RB.: Pokorny 118; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlēros, *bʰlēu̯os, *bʰā- (1); E.: s. *bʰel- (1).


*bʰeleg-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glisten (V.);
RB.: Pokorny 124 (205/38), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelg-, *bʰleg-, *bʰln̥g-; E.: s. *bʰel- (1).


*bʰeleg̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5);
W.: vgl. φάλγξ (phálanx), F., Walze, Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd. Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett, Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (ō), Planke;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett, Planke;
W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen;
W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M.;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang.


*bʰₑləg̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5).


*bʰₑləng̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5).


*bʰeleu-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, kraftlos machen, schwach, krank; ne. hit (V.), weaken, weak;
RB.: Pokorny 125 (206/39); Hw.: s. *bʰlēu- (2)?, *bʰleus- (?);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; as. *bliuw-an?, as. st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V.;
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V.;
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; ahd. bliuwan* 24, st. V. (2a), »bleuen«, prügeln, schlagen; mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen; nhd. bleuen, sw. V., bleuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. *balu, st. N. (wa), Unglück, Übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, st. M. (a), Unglück, Übel, Verderben; ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil (, EWAhd 1, 444); mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmudn, M., schlechter Vormund, Lexer 14;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden, Sünde;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balu-s?, Adj. (wa), böse, übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s. ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s. afries. *bal-u, Adj., übel;
W.: vgl. germ. *balwīga-, *balwīgaz, Adj., übel, quälend; ahd. balawīg* 12, Adj., übel, verderblich;
W.: vgl. germ. *balwjan, sw. V. quälen, übel tun; got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen;
W.: vgl. germ. *balwōn, sw. V., quälen, übel tun; an. bǫl-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden zufügen.


*bʰelg-, idg., Sb.: nhd. Glanz; ne. shine (N.);
RB.: Pokorny 124; Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1).


*bʰelg̑ʰ-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Balg, Kissen, Polster; ne. swell (V.);
RB.: Pokorny 125 (207/40), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (3); E.: s. *bʰel- (3);
W.: gall. bulga, F., Ledersack; lat. bulga, F., Sack, Geldsack; ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch (, EWAhd 2, 426); mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., »Bulge« (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten; mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen;
W.: s. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen; ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten;
W.: s. germ. *balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch (, EWAhd 1, 438); mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *bulgjō-, *bulgjōn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgī-, *bulgīn, sw. F. (n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (ī), st. N. (ja);
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen.


*bʰelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel- (3).


*bʰelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰelə-.


*bʰen-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.), wound (V.);
RB.: Pokorny 126 (208/41), iran., kelt., germ.;
W.: germ. *ban-, V., schlagen; ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; afries. ban-a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; vgl. afries. *ban-, Sb., Mord-;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; ahd. bano 4, sw. M. (n), »Töter«, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banjō, st. F. (ō), Wunde; got. ban-j-a* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23);
W.: s. germ. *banjō, st. F., (ō), Wunde; ae. bėn-n (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;
W.: s. germ. *banjō, st. F. (jō), Wunde; an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde.


*bʰend-, idg., V.: nhd. singen, klingen, jauchzen; ne. sing (V.), rejoice;
RB.: Pokorny 126 (209/42), ind., kelt..


*bʰendʰ-, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.);
RB.: Pokorny 127 (210/43), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.;
W.: s. gr. πεῖσμα (peisma), N., Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1);
W.: s. gr. πενθερός (pentherós), M., Schwiegervater;
W.: s. gr. φάτνη (phátnē), F., Krippe; vgl. lat. patena (1), F., Krippe;
W.: vgl. lat. offendix, F., Kinnband an der Priestermütze;
W.: vgl. lat. offendimentum, N., Kinnband an der Priestermütze;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; got. bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62);
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; got. *bund-n-an, sw. V. (4), gebunden werden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; an. bind-a, st. V. (3a), binden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; afries. bind-a 40 und häufiger, st. V. (3a), binden, fesseln;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; anfrk. bind-an* 1, st. V. (3a), binden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; as. bind-an 6, st. V. (3a), binden; mnd. binden, st. V.;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; ahd. bintan 56, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen; mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31;
W.: s. germ. *anbendan, *anbindan, st. V., entbinden; as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden;
W.: s. germ. *anbendan, anbendan, st. V., entbinden; ahd. intbintan* 41, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden; got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a), umschlingen;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; anfrk. bi-bind-an* 2, st. V. (3a), binden;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), »binden«, festbinden, umbinden; nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211;
W.: s. germ. *farbendan, farbindan, st. V., verbinden; ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln;
W.: s. germ. *farbendan, farbindan, st. V., verbinden; afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden, verpflichten;
W.: s. germ. *farbendan, *farbindan, st. V., verbinden; ahd. firbintan* 2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden, zusammenbinden, zubinden; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115;
W.: s. germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; as. gi-bind-an 11, st. V. (3a), binden, fesseln; vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet;
W.: s. germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; ahd. gibintan 44, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln; mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln;
W.: s. germ *bandjan, sw. V., binden, spannen; an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, beugen, spannen;
W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; ae. bėnd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen spannen, binden;
W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. M. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ahd. bant* 29, st. N. (a, iz/az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1) (, EWAhd 1, 462); mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096;
W.: s. germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde; got. *bind-a, st. F. (ō), Binde, Band (N.);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde; got. *bind-i, st. F. (jō);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, sw. F. (n), Binde; ae. bind-e, sw. F. (n), Binde;
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde; lat.-ahd. binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde;
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde; germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde; ahd. binta 16, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Binde, Verband, Gebinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel; s. ae. bund, Sb., Bund, Bündel;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel; vgl. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel (N.); as. bund-i-līn* 1, st. N. (a), »Bündelein«, Bund, Bündel (N.);
W.: vgl. germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.); ahd. bentil* 12, st. M. (a), »Bendel«, Band (N.), Binde; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466;
W.: vgl. germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.); an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband;
W.: vgl. germ. *bansti-, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; got. ban-st-s* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24);
W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune; ae. bōs-ig, Sb., Stall, Krippe;
W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune; an. bās-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall.


*bʰeng-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeg-.


*bʰeng̑ʰ-, *bʰnn̥g̑ʰ-, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.), dense;
RB.: Pokorny 127 (211/44), ind., iran., gr., ital.?, germ., balt., toch., heth.; Hw.: s. *bʰnn̥g̑ʰús;
W.: gr. παχύς (pachýs), Adj., dick, dicht, grob, plump, dumm;
W.: s. gr. πάχετος (páchetos), Adj., dick;
W.: s. gr. πάχος (páchos), M., Dicke, Stärke, Wucht;
W.: lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; got. *bugg-ja, sw. M. (n), Knolle, Schwellung;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. bungo 8, sw. M. (n), »Bunge«, Bachbunge; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., »Bunge«, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; lat.-ahd. buga 2, F., Bachbunge;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (a), Haufe, Haufen; an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast.


*bʰer- (?), idg., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out;
RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bʰreg̑- (2), *bʰren-, *bʰrenk-, bhrendʰ- (?), *bʰrēu- (2), *bʰrēik-.


*bʰer- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring;
RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos;
W.: gr. φέρειν (phérein), V., tragen; s. gr. μεταφέρειν (metaphérein), V., übertragen; vgl. gr. μεταφορά (metaphorá), F., Übertragung; lat. metaphora, F., Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher; nhd. Metapher, F., Metapher, eine Redefigur;
W.: s. gr. (äol.) φέρενα (phérena), F., Mitgift;
W.: s. gr. φέρμα (phérma), N., »Getragenes«, Feldfrucht, Leibesfrucht;
W.: s. gr. φερνή (phernḗ), F., Mitgift;
W.: vgl. gr. φέρτρον (phértron), N., Bahre, Tragbahre;
W.: vgl. gr. φάρετρα (pháretra), F., Pfeilbehälter, Köcher;
W.: gr. φορεῖν (phorein), V., tragen;
W.: s. gr. φορά (phorá), F., Tragen, Forttragen, Bestatten, Abgabe, Tribut;
W.: s. gr. φόρος (phóros), M., Abgabe, Tribut, Steuer;
W.: s. gr. φόρτος (phórtos), M., Tracht, Last, Bürde;
W.: s. gr. φώρ (phōr), M., Dieb;
W.: s. gr. φωρά (phōrá), F., Nachforschung, Hausdurchsuchung;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; ahd. ambra* 1, lat.-ahd?, Sb., Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; ae. ėmbren, *ambrīn, N., Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; vgl. lat. ampulla, F., Ampulle, Flasche; vgl. ae. am-pul-l-e, ampel-l-e, an-pol-l-e, sw. F. (n), Flasche, Gefäß;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; vgl. ae. ė-m-br-en, *a-m-br-īn, st. N. (a), Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; afries. am-pel, om-pel, st. F. (ō), Ampel;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an. am-pul-l-a, F., Fläschchen;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an. am-pl-i, sw. M. (n), Fläschchen;
W.: vgl. gr. Πέργη (Pérgē), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien);
W.: vgl. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon; vgl. lat. Pergamēnum, N., Pergament?; ahd. pergamin* 6, pergamīn, st. N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament; nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht; mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; ahd. oblāta 6, sw. F. (n), Opfergabe, Hostie; mhd. oblāte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk; nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht; mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; ae. oflǣte, oflāte, sw. F. (n), Oblate, Opfer, Darbringung; an. oflāta, sw. F. (n), Hostie;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; germ. *offrōn, *offerōn, sw. V., opfern; as. op-p-r-aian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as. op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht; mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; an. ob-lā-t-a, sw. F. (n), Hostie;
W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen; vgl. lat. praelātus, M., Mann in leitender Stellung; afries. pre-lāt 8, M., Prälat;
W.: s. lat. -fer, Suff., tragend, bringend;
W.: s. lat. ferāx, Adj., fruchtbar;
W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; vgl. afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut;
W.: s. lat. fors, F., Ungefähr, blinder Zufall;
W.: s. lat. fūr, M., F., Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin;
W.: vgl. gall.-rom. comboros, Sb., Zusammengetragenes; vgl. mlat. combrus, M., Verhau, Wehr (N.); afries. kum-ber 1, kom-mer, M., Kummer, Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (, Lehmann B9);
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; mnd. beren, baren, st. und sw. V.;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; ahd. beran 125, st. V. (4), gebären, tragen, erzeugen (, EWAhd 1, 546); mhd. bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ae. for-ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; vgl. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; afries. for-ber-a 13, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ahd. firberan* 16, st. V. (4), entbehren, sich enthalten, unterlassen; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich enthalten, unterlassen, ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären; got. ga-baír-an 26, st. V. (4), (perfektiv), »zusammentragen«, vergleichen, gebären;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären; as. gi-ber-an* 18, st. V. (4), gebären; vgl. mnd. geberen, st. und. sw. V., gebären, erzeugen;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären; ahd. giberan* 152, st. V. (4), gebären, erzeugen, hervorbringen; mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638;
W.: s. germ. *uzberan, st. V., hinaustragen; vgl. afries. or-ber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, Adj., tragfähig, fruchtbar; vgl. an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder;
W.: s. germ. *burjan, V., erheben, gebühren; germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger; s. ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *burdi-, *burdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt; s. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; s. afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. st. F. (i), Tragen, Geburt; afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen (N.), Geburt; an. bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; ae. ge-byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt; as. gi-bur-d 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft; mnd. gebort, geburt, F. und N.?, Geburt;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), F., Tragen, Geburt; ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Ursprung; mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes; nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902;
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i);
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind;
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz?, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; an. byr-ð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand;
W.: vgl. germ. *burþī, *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; got. baúr-þ-ei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37);
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; an. byr-ð-r, F., Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; ae. byr-þ-en, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; anfrk. bur-th-a* 1, st. F. (jō), Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; as. bur-th-in-n-ia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bōrde, borden, bōrden, bordene, bōrdene, F.;
W.: vgl. germ. *burþī, *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde; ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Bündel; mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (M.) (1), Fülle; nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F.;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; ahd. bāra (1) 23, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte (, EWAhd 1, 469); mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079;
W.: s. germ. *bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, Adj., tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; an. bær-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel; vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; vgl. ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35);
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; s. ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn;
W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; got. *baur-s, st. M.? (i), Wind;
W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind;
W.: s. germ. *-burja-, *-burjaz, Adj., zukömmlich; s. ae. *byr-e (5), Adj., treibend;
W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben, gebühren; got. *baúr-j-ōn?, sw. V. (2);
W.: s. germ. *burjan, *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; ahd. burien* 30, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erhöhen, aufrichten; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533;
W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren; got. *baúr-g-s (2), Adj. (a);
W.: s. germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; s. ae. byr-ian, byr-g-ian, byr-ig-an, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen;
W.: s. germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren; afries. ber-a (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund; mhd. muntbor, sw. M., der die Hand schützend über einen hält, Beschützer, Vormund;
W.: vgl. germ. *bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, sw. M. (n), Hefe; s. ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-, *barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Busen, Schoß (M.) (1), Brust (, Lehmann B27);
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen (, EWAhd 1, 476); mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind; got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28);
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; an. bar-n, st. N. (a), Kind;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; afries. ber-n (1) 50 und häufiger, st. N. (a), Kind;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes«, Kind, Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481); mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind;
W.: vgl. germ. *barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, sw. M. (n), Barren, Krippe; ahd. barno* 4, sw. M. (n), »Barn«, Krippe (, EWAhd 1, 482); mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16;
W.: vgl. germ. *barniska-, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; got. bar-n-isk-s* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch;
W.: vgl. germ. *barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, sw. F. (n), Bahre; vgl. ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre;
W.: vgl. germ. *barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, sw. F. (n), Bahre; germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett;
W.: vgl. germ. *bērusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43);
W.: vgl. germ. *beriga-, *berigaz, Adj., fruchtbar (, Seebold 105); ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11);
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; s. an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; vgl. afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, schützen (, EWAhd 1, 554); mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M.;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg (, EWAhd 1, 553); mhd. bërc, st. M., Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; s. ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); got. *bair-g-ō, *bergō, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz;
W.: vgl. germ. *bergiþō, *bergeþō, st. F. (ō), Vorrat, Ausstattung; an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat;
W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß;
W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen;
W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée);
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ahd. borgēn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, bürgen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; as. bur-g-io* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M.;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd. burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36);
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons., Burg; lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat. burgus, M., Burg; mlat. burgensis, M., Burgbewohner; afrz. bourgeois, M., Bürger; me. burgeis, M., Bürger; an. bur-g-eis, M., Bürger;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bra-ng-a 60 und häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben, führen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen; as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1) (, Seebold 105); ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108.


*bʰer- (2), idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen, kochen; ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰer- (6), *bʰerə-, *bʰerēi-, *bʰerī̆-, *bʰerē-, *bʰereu-, *bʰereg̑-, *bʰrendʰ-, *bʰrēu-, *bʰrūg̑-, *bʰrēu̯n-, *bʰrē̆u̯rn̥-, *bʰrun-, *bʰrəg- (?);
W.: gr. φύρειν (phýrein), V., benetzen, besudeln, vermischen;
W.: s. gr. πορφύρειν (porphýrein), V., sich unruhig bewegen, heftig aufwallen;
W.: gr. φυρᾶν (phyran), V., durcheinander mischen, kneten, vermischen, besudeln;
W.: s. gr. φυρμός (phyrmós), M., Durcheinander;
W.: s. gr. φορυτός (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch;
W.: gr. φορύσσειν (phorýssein), V., besudeln, vermischen;
W.: gr. φύρδην (phýrdēn), Adv., gemischt, ohne Unterschied;
W.: gr. φορύνειν (phorýnein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φρυάσσεσθαι (phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden;
W.: s. gr. φριμάσσεσθαι (phrimássesthai), V., unruhig werden, freudig erregt werden;
W.: s. gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne;
W.: s. lat. fervēre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen;
W.: vgl. lat. fretus, M., Strömung, Flut, Brandung, Brausen, Sund, Meerenge;
W.: vgl. lat. fretum, N., Strömung, Flut, Brandung, Brausen, Sund, Meerenge;
W.: vgl. lat. frōns (2), F., Stirn;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105);
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433;
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2);
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), »Brennen«, Jucken, Brandgeruch;
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen, Jucken; s. ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; got. breen 1, krimgot., sw. V., schmoren (, Lehmann B95);
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V.;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310;
W.: s. germ. *gabrēdan, *gabrǣdan, st. V., braten; ahd. gibrātan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren;
W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten, schmelzen, germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren;
W.: vgl. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem, Dunst; germ. *brēþi-, *brēþiz, *brǣþi-, *brǣþiz, st. M. (i), Dunst, Atem, Hauch, Brodem; s. idg *bherē-, *bhrē-, *bherō-, *bhrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pk 133; vgl. ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.);
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. brǣ-d (2), F., Fleisch;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, gewöhnlich F.;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.); mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309;
W.: vgl. germ. *brēþa-, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig; an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N.;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98);
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *brennō-, *brennōn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne;
W.: vgl. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem; ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396;
W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. as. brou-hū-s* 2, st. N. (a), Brauhaus; mnd. brūwhūs, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; got. *brō-jan, sw. V. (1), brühen;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; got. broe 1, krimgot., Sb., Brot (, Lehmann B99);
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: vgl. germ. *brōdi-, *brōdiz, st. M. (i), Hitze, Brut; vgl. ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; as. br-ī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M.;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen; ahd. brunst* 11, st. F. (i), »Brunst«, »Brennen«, Brand; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437;
W.: vgl. germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw. V., brauen;
W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier;
W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; afries. biā-r* 28, st. N. (a), Bier.


*bʰer- (3), idg., V.: nhd. ritzen, schneiden, spalten, reiben; ne. work (V.) with a sharp tool;
RB.: Pokorny 133 (214/47), ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰoros, *bʰeredʰ-, *bʰrēi-, *bʰrn̥dʰo-, *bʰrēig̑-, *bʰrē̆u- (1), *bʰreuk̑-, *bʰreus- (2), *bʰₑrug-, *bʰrūg- (?);
W.: gr. φαροῦν (pharun), V., pflügen;
W.: s. gr. φάρος (pháros), N., Pflug?, Pflügen?;
W.: s. gr. φαρκίς (pharkís), F., Runzel;
W.: s. gr. φορκός (phorkós), Adj., runzelig;
W.: s. gr. φάρσος (phársos), N., abgeriessens Stück, Teil;
W.: s. gr. φάρυγξ (phárynx) (2), φάρυξ (pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre;
W.: s. gr. φάραγξ (pháranx), F., Kluft, Felsschlucht;
W.: vgl. gr. φάρμακον (phármakon), N., Zaubermittel, Heilmittel;
W.: s. gr. πέθειν (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern;
W.: s. gr. πορθεῖν (porthein), V., zugrunde richten, verwüsten;
W.: ? gr. φάσκος (pháskos), M., Mooszotte;
W.: ? gr. βερβέριον (berbérion), N., ärmliches Kleid;
W.: lat. forāre, V., bohren, durchbohren;
W.: s. lat. forus, M., Schiffsgang, Schiffsverdeck;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form; afries. for-m-e* 4, st. F. (ō), Form, Art (F.) (1), Weise (F.) (2);
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form; mnd. forme, F., Erscheinungsbild, Äußeres Gestalt; an. for-m, st. N. (a), Form, Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Bild;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. fōrmāre, V., formen, bilden, gestalten; ahd. formōn* 1, sw. V. (2), pflegen;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. fōrmāre, V., formen, bilden, gestalten; mnd. formēren, V., formen; an. former-a, sw. V. (2), formen, bilden;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. fōrmālis, Adj., formal, äußerlich, förmlich; afrz. formel; an. for-m-el, M., Falkenart;
W.: lat. ferīre, V., stoßen, hauen, stechen, schlagen;
W.: vgl. lat. refrīvus, Adj., zurückgetragen;
W.: lat. fruī, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (ō), st. M. (a)., Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd. vrucht, M., F., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht;
W.: s. lat. frūx, F., Frucht, Getreidefrucht, Getreide;
W.: s. lat. frūmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund;
W.: vgl. lat. frūstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen;
W.: s. lat. fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen;
W.: vgl. lat. frangere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern;
W.: vgl. lat. suffrāgium, N., Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung;
W.: vgl. lat. suffrāginēs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. lat. friāre, V., zerreiben, zerbröckeln;
W.: vgl. lat. fricāre, V., reiben, abreiben, frottieren;
W.: ? vgl. lat. frūnīscī, V., genießen;
W.: ? vgl. lat. reburrus, Adj., mit sich emporsträubenden Haaren;
W.: ? s. lat. burra, F., zottiges Gewand;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; got. *brok-s, st. Sb., Hose;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. brōk, F.;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose; vgl. ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose; vgl. ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose; vgl. afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3);
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose; vgl. an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-ōn, sw. V. (2), knospen;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-il-ō, sw. F. (n), Spross;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; vgl. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten;
W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst, Herr;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln (, EWAhd 1, 561); mhd. bern, sw. V., treten, schlagen; nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; vgl. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; ae. ge-bǣr-an, sw. V. (1), sich benehmen, gebärden, jubeln;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; as. gi-bār-ian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; as. gi-bār-ion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen; mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich benehmen;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; as. *bār-i?, st. N. (ja), Aussehen;
W.: vgl. germ. *barō, st. F. (ō), Schneiden, Spalten?; ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild (, EWAhd 1, 467);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V.;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V.;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V.;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.); mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158;
W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ae. tō̆-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5, st. V., zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st. V. (4), zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st. V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658;
W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen; ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (cō), sw. F. (n), »Brechen«, Brache; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282;
W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got. brūk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V.;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brūhhen* 14, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen; s. ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M., Brocken (M.);
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ahd. brūh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; s. ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; s. ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103);
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; vgl. ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; vgl. ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M.,;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407;
W.: vgl. germ. *brukula-, *brukulaz, Adj., brechend; vgl. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen; as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F.;
W.: s. germ. *brakō-, *brakōn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher; germ. *brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher; vgl. ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren; ae. bėr-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren; as. bor-ōn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bōren, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren; ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren; mhd. born, sw. V., bohren; nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren; an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; an. bǫrg-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; ae. *bor-g (2), Sb., Schwein;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; afries. bar-ch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; as. bar-ug 1, st. M. (a), verschnittener Eber; vgl. mnd. borch;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); vgl. afries. breu-d 1 und häufiger?, Sb., Ziehen;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.);
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M.;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse; mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm?; lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm;
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M.;
W.: vgl. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen; vgl. ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos;
W.: vgl. germ. *brauþī-, *brauþīn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.;
W.: vgl. germ. *breda, *bredam, st. N. (a), Brett; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret);
W.: vgl. germ. *brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe, Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōseme, brōsme;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; ahd. brAosama*, 15, st. F. (cō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken; mhd. brcseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398;
W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich;
W.: s. frz. bordel, Sb., Bordell; vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. afries. bōr-d-el-hū-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht;
W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer; germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer; ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer;
W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer; vgl. ae. bor (1), Sb., Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer; ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Spaten;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer; lat.-ahd. bursa 2?, F., scharfes Werkzeug;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer; lat.-ahd. bursicus 1, M., Bohrer;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer; vgl. ae. byr-es, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel;
W.: vgl. germ. *barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1).


*bʰer- (4), idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 135 (215/48), ind., arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰerem- (2) (?), *bʰereg- (?), *bʰerek- (?);
W.: gr. βρέμειν (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. βρόμος (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln;
W.: s. gr. βρῶμος (brōmos), M., Gestank; lat. brōmus, M., Gestank;
W.: vgl. gr. βροντή (brontḗ), F., Donner; vgl. gr. βροντήσιος (brontḗsios), M., Donnerzeichen; lat. frontēsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen;
W.: vgl. gr. πεμφηδών (pemphēdōn), Sb., Art Wespe;
W.: vgl. gr. φρυγίλος (phrygílos), M., ein Vogel;
W.: s. lat. fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben;
W.: s. lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen;
W.: vgl. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: vgl. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-jan, sw. V. (1), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-m-ōn, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen;
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusī, *brumusī, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363;
W.: s. germ. *berkan, st. V., bellen, poltern; vgl. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen;
W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bor-c-ian, sw. V., bellen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell.


*bʰer- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;
W.: s. gr. φαρύνειν (pharýnein), V., leuchten;
W.: s. gr. φρῦνος (phrynos), M., Kröte;
W.: s. gr. φρύνη (phrýnē), F., Kröte;
W.: s. gr. φορκόν (phorkón), N., Glänzendes, Weißes;
W.: s. lat. fiber, feber, M., Biber;
W.: vgl. lat. farnus, F., Esche;
W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; an. brū-n-n (1), Adj., braun;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brū-n 3, Adj., braun;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj.;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ahd. brūn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner; an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd. bēver, M.;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (2), Adj., Bären-;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M.;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122;
W.: s. germ. *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1);
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39;
W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1);
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsma*, st. F. (A)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *bruhsmō-, *bruhsmōn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch; an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen.


*bʰer- (6), idg., V.: nhd. rösten (V.) (1), backen, kochen; ne. roast (V.), bake (V.), cook (V.);
RB.: Pokorny 137 (217/50), ind., iran., gr., ill.?, ital., germ.?, balt.; Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰereg̑-, *bʰrūg̑-;
W.: s. gr. φρύγειν (phrýgein), V., rösten (V.) (1), dörren;
W.: vgl. gr. φρυκτός (phryktós), Adj., geröstet;
W.: vgl. gr. φρύγετρον (phrýgetron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste;
W.: vgl. gr. φρύγανον (phrýganon), N., trockens Holz, Ast, Gerste;
W.: s. lat. frīgere (2), V., rösten, dörren;
W.: s. lat. fertum, ferctum (ält.), N., Opferfladen, Opferkuchen;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N.;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399.


*bʰer- (7), idg., V.: nhd. flechten (?), weben (?); ne. plait (V.), weave (V.);
RB.: Pokorny 137 (218/51), gr., balt.; Hw.: s. *bʰrn̥u̯-;
W.: s. gr. φᾶρος (pharos), φάρος (pháros), N., weiter Mantel, Tuch, Leinwand, Hülle;
W.: s. gr. φορμός (phormós), M., geflochtener Tragkorb, Matte, Getreidemaß.


*bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Dunst; ne. breath (N.);
RB.: Pokorny 133; Hw.: s. *bʰer- (2); E.: s. *bʰer- (2);
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd. braden, brāden, st. V.;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310;
W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten, schmelzen, germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten; an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren;
W.: s. germ. *brōdi-, *brōdiz, st. M. (i), Hitze, Brut; s. ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; got. *brō-jan, sw. V. (1), brühen;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; got. broe 1, krimgot., Sb., Brot;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen; ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: s. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem; ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brā̆dem, st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.);
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. brǣ-d (2), F., Fleisch;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brāde, bra, brā, gewöhnlich F.;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.); mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309;
W.: s. germ. *brēþa-, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig; an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig.


*bʰerə-, *bʰrn̥œ̄-, *bʰerh₁-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bʰer- (2); E.: s. *bʰer- (2).


*bʰerə-., *bʰrē-, idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰeredʰ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 138 (219/52), ind., gr.?, germ.; Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰrn̥dʰo-, *bʰordʰo-; E.: s. *bʰer- (3);
W.: gr. πέθειν (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern;
W.: s. gr. πορθεῖν (porthein), V., zugrunde richten, verwüsten;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret);
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; afries. bōr-d-el-hū-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht.


*bʰereg-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. drone (V.) (2), bark (V.);
RB.: Pokorny 138 (220/53), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (4) (?), *bʰerek-, *bʰerem- (2); E.: s. *bʰer- (4) (?);
W.: s. gr. φρυγίλος (phrygílos), M., ein Vogel;
W.: lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen;
W.: s. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: s. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz;
W.: germ. *berkan, st. V., bellen, poltern; s. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen;
W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern; ae. bor-c-ian, sw. V., bellen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell.


*bʰereg̑-, idg., V.: nhd. kochen, rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.), bake (V.), cook (V.);
RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bʰer- (6), *bʰer- (2), *bʰrūg̑-; E.: s. *bʰer- (2).


*bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, idg., V., Adj., Sb.?: nhd. glänzen, weiß, Birke?; ne. glitter (V.), white (Adj.), birch tree;
RB.: Pokorny 139 (221/54), ind., iran., phryg./dak., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (5), *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-; E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. lat. farnus, F., Esche;
W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert-, -brecht, -bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; vgl. ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta.


*bʰérəg̑s, idg., Sb.: nhd. Birke; ne. birch tree;
RB.: Pokorny 139; Hw.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5); E.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5);
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39.


*bʰereg̑ʰ-, idg., Adj.: nhd. hoch, erhaben; ne. high (Adj.), noble (Adj.);
RB.: Pokorny 140 (222/55), ind., iran., arm., phryg./dak., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *bʰer- (1) (?), *bʰerg̑ʰos, *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰerg̑ʰ-; E.: s. *bʰer- (1) (?);
W.: s. gr. Πέργη (Pérgē), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien);
W.: s. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon; vgl. lat. Pergamēnum, N., Pergament?; ahd. pergamin* 6, pergamīn, st. N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament; nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544;
W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut.


*bʰerēi-, *bʰrēi-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up, move (V.);
RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰerī̆-; E.: s. *bʰer- (2).


*bʰerek-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. hum (V.), bark (V.);
RB.: Pokorny 138; Hw.: s. *bʰer- (4) (?), *bʰereg-; E.: s. *bʰer- (4) (?).


*bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 141 (223/56), ind., gr., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *bʰer- (5), *bʰerəg̑-; E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. gr. φορκόν (phorkón), N., Glänzendes, Weißes;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta;
W.: s. germ. *brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; got. *braiƕ-an, st. V. (5), strahlen, glänzen;
W.: s. germ. *brehōn, sw. V., aufleuchten, gläzen; an. brj-ā, sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsma*, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *bruhsmō-, *bruhsmōn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch; an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; got. *brug-d-jan, sw. V. (1), schwingen, bewegen;
W.: ? germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; an. breg-ð-a, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden, flechten;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; afries. breid-a 11, brīd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl. mnd. breiden, sw. V.;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ae. brig-d-els, brī-d-els, st. M. (a), Zaum;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; as. *brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392;
W.: s. germ. *brēwi-, *brēwiz, *brǣwi-, *brǣwiz, st. M. (i), Augenlid, Lid; vgl. ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid;
W.: s. germ *brēwi, brēhwi, Sb., Augenlid, Lid; germ. *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid; as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue; s. mnd. brān, F. Pl.;
W.: s. germ *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid; an. brā (1), st. F. (ō), Augenwimper;
W.: s. germ *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid; afries. *brē, N., Braue;
W.: s. germ *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid; vgl. ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Oberlid; mhd. brā, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321;
W.: vgl. germ. *brēhwō, Sb., Blick; got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92).


*bʰₑrekᵘ̯-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.), press (V.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bʰarekᵘ̯-.


*bʰerem- (1), idg., V., Sb.: nhd. hervorstehen, Spitze, Kante; ne. stand (V.) out, tip (N.);
RB.: Pokorny 142 (224/57), ital., germ.; Hw.: s. *bʰorm-, *bʰrem-;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch; ae. brōm, st. M. (a), Ginster;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, Sb., Brombeerstrauch; as. *brām?, Sb., Ginster; mnd. brām, M., brāmber;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch; ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeertrauch; mhd. brāme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, Deutches Wörterbuch 2, 294;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch; ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣan, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch?; ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide; vgl. mhd. brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793;
W.: s. germ. *brema, N., Verbrämung?; as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V.;
W.: s. germ. *brema, N., Verbrämung?; ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe; nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608;
W.: s. germ. *bramil-, Sb., Brombeerstrauch, Dornstrauch; vgl. ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch;
W.: s. germ. *brummō-, *brummōn?, *brumma-, *brumman?, Sb., Brombeerstrauch; s. ae. brœœ̄m-el, brœœ̄m-er, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch.


*bʰerem- (2), *brem-, idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 142 (225/58), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (4) (?), *bʰereg-; E.: s. *bʰer- (4) (?);
W.: gr. βρέμειν (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. βρόμος (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln;
W.: s. gr. βρῶμος (brōmos), M., Gestank; vgl. lat. brōmus, M., Gestank;
W.: s. gr. βροντή (brontḗ), F., Donner; vgl. gr. βροντήσιος (brontḗsios), M., Donnerzeichen; lat. front-ēsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen;
W.: lat. fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-jan, sw. V. (1), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. got. *bra-m-m-ōn, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen;
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusī, *brumusī, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363.


*bʰerəmen, *bʰermen, idg., Sb.: nhd. Last, Erhaltung; ne. load (N.);
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰeres-, idg., Adj.: nhd. schnell; ne. quick (Adj.);
RB.: Pokorny 143 (225/59), ill.?, ital., kelt., balt., slaw.;
W.: s. lat. fēstīnāre, V., eilig tun, sich beeilen, sich sputen.


*bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, idg., V.: nhd. sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen; ne. surge (V.), move (V.), well (V.) up;
RB.: Pokorny 143 (227/60), ind., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰrē̆u-, *bʰrē̆u̯rn̥-, *bʰrēu̯n-, *bʰrun-, *bʰréu̯-, *bʰruu̯-, *bʰrəg- (?); E.: s. *bʰer- (2);
W.: s. gr. φορύνειν (phorýnein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φορύσσειν (phorýssein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φορυτός (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch;
W.: s. gr. φρυάσσεσθαι (phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden;
W.: s. gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne;
W.: lat. fervēre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen;
W.: vgl. germ. *brennō-, *brennōn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne;
W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. as. brou-hū-s* 2, st. N. (a), Brauhaus; mnd. brūwhūs, N., Brauhaus;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer;
W.: s. germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw. V., brauen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Harn; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. brōt, N.;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung; mhd. brōt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395;
W.: ? vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier;
W.: ? vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; afries. biā-r* 28, st. N. (a), Bier.


*bʰerg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bergen, verwahren, bewahren; ne. hide (V.);
RB.: Pokorny 145 (228/61), kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?); E.: s. *bʰer- (1) (?);
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); got. *bair-g-ō, *bergō, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung;
W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß;
W.: vgl. germ. *bergiþō, *bergeþō, st. F. (ō), Vorrat, Ausstattung; an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. Burgundāra* 3, M.Pl. (a)=PN., Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN., Burgunder, DW 2, 544;
W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern;
W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée);
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ahd. borgēn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen; nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd. burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgære, st. M., Bürge.


*bʰerg̑ʰos, idg., M.: nhd. Berg; ne. mountain;
RB.: Pokorny 140; Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?); E.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel, Ruinenhaufe, Ruinenhaufen;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M.;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, st. M., Berg?.


*bʰerh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.


*bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.


*bʰerī̆-, *bʰrī̆-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰerēi-; E.: s. *bʰer- (2).


*bʰeristos, idg., Adj.: nhd. ertragreichste, beste; ne. best;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰermen, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerəmen.


*bʰerō-, *bʰrō-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerē-.


*bʰē̆ros, *bʰerus, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bʰer- (5); E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); germ. *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-en (2), Adj., Bären...;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M.;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (, EWAhd 1, 563); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1).


*bʰertō̆r, idg., M.: nhd. Träger; ne. porter;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰertu-?, idg., Sb.: nhd. Darbietung; ne. show (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 121; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰerū̆-, *bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.


*bʰₑrug-, *bʰrug-, *bʰorg-, idg., Sb.: nhd. Schlund, Luftröhre; ne. throat;
RB.: Pokorny 145 (229/62), arm., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *bʰer- (3); E.: s. *bʰer- (3);
W.: gr. φάρυγξ (phárynx) (2), φάρυξ (pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre;
W.: lat. frūmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund;
W.: s. germ. *barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1).


*bʰerus, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰē̆ros.


*bʰes- (1), idg., V.: nhd. abreiben, zerreiben, ausstreuen; ne. rub (V.) off;
RB.: Pokorny 145 (230/63), ind., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *bʰosos;
W.: gr. ψᾶν (psan), ψαίειν (psaíein), V., schaben, abreißen, zerbröckeln;
W.: s. gr. ψαύειν (psaúein), V., berühren, antasten;
W.: s. gr. ψαίρειν (psaírein), V., dahinstreichen, sich zitternd bewegen, in zitternde Bewegung setzen;
W.: vgl. gr. φέψαλος (phépsalos), M., Sprühasche, fliegende Funken;
W.: s. gr. ψάμμος (psámmos), F., Sand, Strand;
W.: vgl. gr. ψαφαρός (psapharós), Adj., trocken, locker, morsch, zerbrechlich;
W.: s. gr. ψήχειν (psḗchein), V., abreiben, reiben, streichen, striegeln;
W.: s. gr. ψῆφος (psēphos), y©foj (psāphos), F., Kieselstein;
W.: s. gr. ψώχειν (psōchein), V., zerreiben;
W.: s. gr. ψιλός (psilós), Adj., kahl, nackt, entblößt, bloß;
W.: vgl. gr. ἄμμος (ámmos), F., Sand, Staub;
W.: vgl. gr. ἄμαθος (ámathos), F., Sand, Staub, Düne;
W.: vgl. lat. sabulum, N., grobkörniger Sand, Kies;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); vgl. ae. bar-ian, sw. V., entblößen;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk. *bar?, Adj., »bar« (Adj.);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj.;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein (, EWAhd 1, 465); mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar);
W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen; ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne verkünden;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen; as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bēsem, bēseme, M.;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute (, EWAhd 1, 567); mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; an. sand-r, st. M. (a), Sand;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ae. sa-nd (2), so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. *sėnd-īn?, Adj., sandig, Sand...;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Sand; mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade; nhd. Sand, st. M., Sand.


*bʰes- (2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen; ne. breathe (V.), blow (V.);
RB.: Pokorny 146 (231/64), ind., gr.; Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?);
W.: gr. ψύχειν (psýchein) (1), V., hauchen, blasen;
W.: s. gr. ψυχή (psychḗ), F., Hauch, Atem, Denkvermögen, Gemüt, Herz;
W.: ? gr. ψύχειν (psýchein) (2), V., erkalten, abkühlen;
W.: ? gr. ψῦχος (psychos), N., Kühle, Kälte;
W.: ? gr. ψυχρός (psychrós), Adj., kalt, kühl, frisch.


*bʰēso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of prey, one of the larger birds of prey;
RB.: Pokorny 111; Hw.: s. *bʰāso-.


*bʰət-, idg., V.: Vw.: s. *bʰāt-.


*bʰətom, idg., N.: nhd. Bad; ne. bath (N.);
RB.: Pokorny 113;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; ae. bæþ, st. N. (a), Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; s. ae. bėþ-ung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; s. ae. bėþ-ian, bėþ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; afries. beth* 8, st. N. (a), Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N.;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; ahd. bad 19, st. N. (a), Bad, Taufe (, EWAhd 1, 423?); mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069.


*bʰeu-, *bʰu-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (1).


*bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen; ne. grow, prosper, be;
RB.: Pokorny 146 (232/65), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bʰeu̯ī-, *bʰū̆to-, *bʰū̆tā, *bʰū̆ti-, *bʰūmen-, *bʰūlo-, *bʰūro-, *bʰōutlo-, *es-;
W.: gr. φύειν (phýein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1) lassen; s. gr. φύσις (phýsis), F., Natur, Erzeugung, Geburt; vgl. μεταφυσικά (metaphysiká), F., Metaphysik; mlat. metaphysica, F., Metaphysik; nhd. Metaphysik, F., Metaphysik;
W.: s. gr. φυή (phyḗ), F., Wuchs, Natur, Begabung, Charakter;
W.: s. gr. φυλή (phylḗ), F., Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung;
W.: s. gr. φυτόν (phytón), N., Gewächs, Pflanze;
W.: vgl. gr. ὑπερφυής (hyperphyḗs), Adj., übermäßig, außerordentlich, unnatürlich;
W.: s. gr. φιτύειν (phitýein), V., hervorbringen, erzeugen, gebären, säen, pflanzen;
W.: s. gr. φίτυ (phity), N., Keim, Spross, Sprössling;
W.: s. gr. φίτυμα (phityma), N., Keim, Spross, Sprössling;
W.: vgl. gr. ὑπερφίαλος (hyperphíalos), Adj., übermächtig, übergewaltig, übermütig;
W.: lat. *fuere, V., sein (V.);
W.: s. lat. fierī, V., werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen;
W.: s. lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen;
W.: vgl. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung;
W.: germ. *bu-, anom. V., sein (V.), werden; ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden;
W.: germ. *beww-, V., reiben; ae. bíew-an, béow-an, bėw-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen;
W.: germ. *beww-, V., reiben; ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, gebrauchen, abnutzen (, EWAhd 1, 575);
W.: s. germ. *būwan, st. V., wohnen, bauen; got. báu-an 14, unreg. V., urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34);
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen; an. bū-a (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen; vgl. ae. bū-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen; vgl. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht, Bürgerschaft; an. būr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. būan 101, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), »bauen«, wohnen, leben, Bauer sein (V.); mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, das Feld bestellen, DW 1, 1170;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen; an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bū-an, bū-i-an, bū-n, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bō-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen; afries. būw-a 3, bōw-a, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen;
W.: vgl. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; got. *baw-iþ-a, st. F. (ō), Hütte, Bau;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. būw, būwe, N., F.;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; as. bū-a-n 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. būwen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; ahd. bū* 5, st. M. (wa), »Bau«, Wohnung, Platz (M.) (1); mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude; nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort;
W.: vgl. germ. *būwō-, *būwōn, *būwa-, *būwan, sw. M. (n), Bewohner; an. bū-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar;
W.: vgl. germ. *bōwi-, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bōwwi-, *bōwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus;
W.: vgl. germ. *bōwi-, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bōwwi-, *bōwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. bȳ-r, st. M. (i), Hof;
W.: vgl. germ. *bōwwōn, sw. V., bauen, wohnen; ae. bȳ-an, sw. V., bauen, wohnen;
W.: vgl. germ. *bōwwōn, sw. V., bauen, wohnen; afries. bō-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen;
W.: s. germ. *bus-, V., schwellen; an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig hervorströmen;
W.: vgl. germ. *būra-, *būraz, st. M. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; afries. bū-r 50 und häufiger?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ae. bū-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines Haus;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. būr (1), N.;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; as. *bū-r? (2), st. M. (a), Nachbar, Bewohner; mnd. būr (2);
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Kammer, Bauer (M.) (2); mhd. būr, M., Haus, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; lat.-ahd. bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; lat.-ahd. buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, *buþla-, *buþlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries. bō-del 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; as. bō-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries. *bo-l-d, st. N. (a), Haus;
W.: vgl. germ. *biusa, Sb., Binse; ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne; germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bōna 14, st. F. (A), sw. F. (n), Bohne, Erbse; mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224.


*bʰeū̆-, *bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (2).


*bʰeudʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen; ne. awaken, watch (V.), recognize;
RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰundʰ-, *bʰudʰ-?;
W.: gr. πεύθεσθαι (peúthesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen;
W.: s. gr. πευθώ (peuthō), F., Kunde;
W.: s. gr. πεῦσις (peusis), F., Frage;
W.: vgl. gr. ἀπευθής (apeuthḗs), Adj., ohne Kunde seiend, unerforscht, unbekannt;
W.: vgl. gr. πυνδάνεσθαι (pynthánesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen;
W.: vgl. gr. πύστις (pýstis), F., Fragen, Nachforschen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; an. bjōð-a, st. V. (2), bieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten, ankündigen, gewähren, zeigen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; afries. biād-a 70 und häufiger, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten, gebieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten; mnd. bēden, st. V.;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; ahd. biotan* 37, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4;
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; got. an-a-biud-an* 40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142);
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen; mnd. enbēden;
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; ahd. inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. enbieten, st. V., durch einen Boten sagen lassen, bieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten; vgl. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten; afries. bi-biād-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten; ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen, annulieren;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; afries. for-biād-a 1, st. V. (2), verbieten;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; as. far-biod-an* 1, st. V. (2b), verbieten; mnd. vorbēden, st. V.;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; ahd. firbiotan* 34, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen; mhd. verbieten, st. V., vorladen, verhindern, gebieten; nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; anfrk. gi-bied-an* 3, st. V. (2), gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; as. gi-biod-an 52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.); mnd. gebēden, V., gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; ahd. gibiotan* 222, st. V. (2b), gebieten, befehlen, ansagen; mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten; nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752;
W.: s. germ. *uzbeudan, st. V., entbieten, anbieten; ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten, anbieten, entbieten; mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen; nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74);
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; as. biod* 1, st. M. (a), Tisch;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; anfrk. gi-bod* 4, st. N. (a), Gebot;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; ahd. bot* 1, st. N. (a), »Gebot«, Ausspruch; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; an. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; afries. bod-a 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; as. bod-o 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M.;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ahd. boto 84, sw. M. (n), »Bote«, Gesandter, Engel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; afries. bēd-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Beutel (M.) (1);
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bōdel;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581;
W.: vgl. germ. *budaga-, *budagaz, Adj., gewachsen; ae. bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; got. *būs-n-s, st. F. (i), Gebot;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; an. bȳsn, st. F. (i), Wunder;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; ae. bȳs-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch).


*bʰeug- (1), idg., V.: nhd. fliehen; ne. flee;
RB.: Pokorny 152 (234/67), gr., ill.?, ital., balt.; Hw.: s. *bʰeug- (2) (?);
W.: gr. φεύγειν (pheúgein), V., fliehen;
W.: s. gr. φύζα (phýza), F., Flucht;
W.: lat. fugere, V., fliehen, davonlaufen;
W.: lat. fuga, F., Fliehen, Flucht; s. lat. fugāre, V., fliehen machen, in die Flucht schlagen; vgl. lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut; ae. fef-er-fūg-e, sw. F. (n), Mutterkraut.


*bʰeug- (2), *bʰeugʰ-, idg., V.: nhd. wegtun, reinigen, befreien, sich retten; ne. put (V.) away, watch (V.), recognize;
RB.: Pokorny 152 (235/68), ind., iran., ill., germ.; Hw.: s. *bʰeug- (1) (?), *bʰeug- (3) (?);
W.: s. germ. *bug-, sw. V., fegen; got. *baug-jan, sw. V. (1), fegen.


*bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 152 (236/69), ind., alb.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰeug- (2) (?);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; an. bug-a, sw. V., biegen, beugen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; ae. būg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd. būgen, st. V. und sw. V.;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; as. būg-an* 1, biog-an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. būgen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; an. bug-t, st. F. (ō), Bucht;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; ahd. biogan* 18, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814;
W.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen; ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a), biegen, beugen, krümmen, umbiegen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; ae. bíeg-an (1), bīg-an, bēg-an, bȳg-an, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; afries. bê-ia* 1, sw. V. (2), beugen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; anfrk. boig-en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bogen, sw. V.;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich bewegen, sich beugen;
W.: s. germ. *beuga-, *beugaz, Adj., beboben, gebeugt, krumm; an. bjūg-r, Adj., gebogen, gebeugt;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; got. *baug-s, st. M. (a), Ring;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; an. baug-r, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; anfrk. *bog?, st. M. (a);
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; as. *bôg? (2), *bāg?; st. M. (a), Ring; mnd. bōch, būch, M.;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; vgl. ahd. boug 29, st. M. (a), »Gebogener«, Ring, Armring; mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1); nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549;
W.: vgl. germ. *baugisla-, *baugislam, st. N. (a), Bogen; vgl. ae. bīg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe;
W.: s. germ. *baugi-, *baugiz, Adj., biegsam; s. ae. *bíeg-e, Adj., biegsam;
W.: vgl. germ. *baugilōn, sw. V., beugen; an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen;
W.: vgl. germ. *beugula-, *beugulaz, Adj., bebeugt; s. ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam, vergebend;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; got. bug-jan* 9, unreg. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109);
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ae. bycg-an, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt;
W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen; an. bug-r, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring;
W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen; ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; got. *bog-a? 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87);
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; ae. bog-a, sw. M. (n), Bogen;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n), Bogen;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen, Regenbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; an. ǫl-n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ae. ėl-n-bog-a, st. M. (a), Ellenbogen;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen; mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414;
W.: vgl. germ. *reganbugō-, *reganbugōn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen;
W.: vgl. germ. *reganbugō-, *reganbugōn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen;
W.: vgl. germ. *regnabugō-, *regnabugōn, regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ahd. reganbogo 16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516;
W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st. M. (a), Bügel; an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel;
W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st. M. (a), M., Bügel; as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel;
W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung; an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen;
W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung; ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht.


*bʰeug- (4), idg., V.: nhd. genießen; ne. enjoy (V.);
RB.: Pokorny 153 (237/70), ind., alb., ital.;
W.: s. lat. fungī, V., fertig werden, abmachen, verrichten, vollbringen.


*bʰeugʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeug- (2).


*bʰeugʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeug- (3).


*bʰeu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰeu̯h₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰeu̯ī-, *bʰu̯ī-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, become, be; ne. swell (V.), grow, prosper;
RB.: Pokorny 147; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰh₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).


*bʰi, idg., Präp.: Vw.: s. *ebʰi?.


*bʰi?, idg., Präp.: nhd. um; ne. around;
RB.: Pokorny 34; Hw.: s. *ambʰi.


*bʰī, idg., V.: Vw.: s. *bʰōi-.


*bʰī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeiə-.


*bʰidʰ-, idg., Sb.: nhd. Topf, Kübel, Fass; ne. pot (N.), vat (N.);
RB.: Pokorny 153 (238/71), gr., ital., germ.; Hw.: s. *bʰeidʰ- (2); E.: s. *bʰeidʰ- (2);
W.: gr. πίθος (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1);
W.: s. gr. πιθάκνη (pitháknē), φιδάκνη (phidáknē), F., großes Gefäß;
W.: lat. fiscus, M., geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscālis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend; ahd. fiskilīh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig;
W.: vgl. lat. fidēlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß.


*bʰili-, *bʰilo-, idg., Adj.: nhd. ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich; ne. even (Adj.), adequate, good (Adj.);
RB.: Pokorny 153 (239/72), gr., kelt., germ.;
W.: s. germ. *billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, Adj., gemäß, billig; ae. bile-wit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig, sanft, gnädig.


*bʰilo-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰili-.


*bʰitlō-, idg., Sb.: nhd. Beil; ne. axe (N.); RB.: Kluge s. u. Beil;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt; mnd. bīl, N.;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; ahd. witubil* 2, st. N. (a), »Holzbeil«, Beil.


*bʰln̥-, *bʰₑl-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen; ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 121; Hw.: s. *bʰel- (3); E.: s. *bʰel- (3);
W.: germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf;
W.: germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf;
W.: s. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier.


*bʰlād-, idg., V.: nhd. opfern?; ne. sacrifice (V.); RB.: germ.; Hw.: s. *bʰlagʰmen;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83);
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; got. *blōt-ein-s, st. F. (i/ō), Verehrung;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; ae. blōt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; ahd. bluozan* 18, red. V., opfern;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Ofper; an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer; ae. blōt, st. N. (a), Opfer;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer; as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blōt, blūt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; got. *blō-st-r, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; got. *blō-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst.


*bʰlādsmen?, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰlagʰmen.


*bʰlag̑-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 154 (240/73), ital., germ., balt.;
W.: s. lat. flāgitāre, V., fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen;
W.: s. lat. flagrum, N., Geißel, Peitsche;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche; ae. flyg-el, flig-el, st. M. (a), Flegel;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche; afries. flail 1 und häufiger?, fleil, flail-e, fleil-e, M.?, F.?, Flegel;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche; as. flėgil 1, st. M. (a), Flegel; mnd. vlegel, Sb.;
W.: germ. *blakōn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-a (2), sw. V. (2), fächeln, zittern;
W.: germ. *blakōn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-r-a, sw. V. (2), flattern.


*bʰlāg-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰelāg-.


*bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, idg., Sb.: nhd. Opferhandlung, Zauberpriester; ne. wizard (N.);
RB.: Pokorny 154 (241/74), ind., arm.?, ill., ital., germ.; Hw.: s. *bʰlād-;
W.: lat. flāmen (1), M., Priester, Eigenpriester, Flamen;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Ofper; an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer; ae. blōt, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer; as. *blōt?, Sb., Opfer; mnd. blōt, blūt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83);
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; ae. blōt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren; ahd. bluozan* 18, red. V., opfern;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; got. *blō-st-r, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; got. *blō-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer; ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst.


*bʰln̥d-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆d-.


*bʰlē-, idg., V.: nhd. heulen, weinen, blöken; ne. howl (V.), bleat (V.);
RB.: Pokorny 124 (242/75), ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (6), *blē-; E.: s. *bʰel- (6);
W.: lat. flēre, V., weinen, beweinen;
W.: s. germ. *blējan, *blǣjan, sw. V., blöken, heulen; ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken; ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken; ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blāzen, sw. V., blöken; nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73;
W.: vgl. germ. *baljōn, sw. V., brüllen; ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513.


*bʰlē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel- (3).


*bʰlē-, *bʰlō-, *bʰlə-, idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf, blossom (N.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bʰel- (4).


*bʰlə-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *bʰlē-.


*bʰlē̆d-, *bʰln̥d-, *bʰlōd-?, idg., V.: nhd. aufsprudeln, heraussprudeln, sprudeln; ne. bubble (V.), bubble (V.) up;
RB.: Pokorny 155 (243/76), gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰel- (3); E.: s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλαδεῖν (phladein), V. (Aorist), zerreißen;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (2), F., Geschwätz;
W.: vgl. gr. παφλάζειν (paphlázein), V., aufbrausen, aufbrodeln.


*bʰleg-, idg., V.: nhd. glänzen, brennen, sengen; ne. glisten (V.), burn (V.);
RB.: Pokorny 124; Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: s. gr. φλέγειν (flégein), V., brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. φλέγμα (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim; lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd. Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe;
W.: s. gr. φλεγέθειν (phlegéthein), V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten;
W.: vgl. gr. φλεγμονή (phlegmonḗ), F., Hitze, Entzündung;
W.: s. gr. φλόξ (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer;
W.: s. gr. φλογμός (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer;
W.: s. lat. flagrāre, V., flackern, flammen, lodern, brennen;
W.: s. lat. flamma, F., Flamme; afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (ō), Flamme;
W.: s. lat. flamma, F., Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (ō), Flamme;
W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; vgl. an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken; ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei; nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau; vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte; ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?; an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen;
W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen; ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen;
W.: vgl. germ. *blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); vgl. ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd;
W.: s. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207.


*bʰlegᵘ̯-, idg., V.: nhd. sich aufblähen, schwellen; ne. become bloated, swell (V.);
RB.: Pokorny 155 (244/77), gr., germ.; Hw.: s. *bʰel- (3); E.: s. *bʰel- (3);
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flītme, flȳtme, st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Lanzette;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (ō), Fliete, Aderlasseisen;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedima 14?, st. F.? (ō), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader; vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; vgl. lat. phlebotomāre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimōn* 1?, sw. V. (2), zur Ader lassen.


*bʰlei- (2), idg., V.: nhd. aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen; ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 156 (146/79), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰleis-?, *bʰleid-?; E.: s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen;
W.: s. gr. φλιά (phliá), F., Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten;
W.: s. gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel;
W.: vgl. germ. *blajinō-, *blajinōn, sw. F. (n), Bläschen; s. ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür.


*bʰlē̆i- (1), *bʰləi-, *bʰlī-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 155 (245/78), germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlēu- (1), *bʰlē̆ig̑-?, *bʰleik-, *bʰləidos; E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen; mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: s. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blīde, blide, Adj.;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blīdelīk, Adv.;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich; ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte; ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit, Freundschaft, Gunst;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte; as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen; anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen;
W.: s. germ. *bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen;
W.: vgl. germ. *bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck, blick, Sb., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; vgl. ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens;
W.: vgl. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; vgl. afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich sein (V.); vgl. ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: vgl. germ. *blaitī-, *blaitīn, sw. F. (n), blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; germ. *blīwa- (2), *blīwam, st. N. (a), Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; afries. blī 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe;
W.: vgl. germ. *blīwa- (1), *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.);
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. bli, blig, N.;
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blī, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88.


*bʰləi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆i- (1).


*bʰleid-?, idg., V.: nhd. aufschwellen, überfließen; ne. swell (V.);
RB.: Pokorny 156; Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰlei- (2)?; E.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3);
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen;
W.: s. gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel.


*bʰləidos, idg., Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.);
RB.: Pokorny 160 (257/90), ill., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1, 3); E.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1, 3).


*bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, idg., V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 156 (247/80), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.); mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: s. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: s. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck, blick, Sb., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: s. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; s. ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens;
W.: vgl. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; n. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: vgl. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich sein (V.); s. ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; s. afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz.


*bʰleik-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 157 (248/81), germ., slaw.; Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: s. germ. *blaigjō-, *blaigjōn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); s. ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie.


*bʰleis-?, idg., V.: nhd. aufblasen, blasen; ne. blow (V.) up, blow (V.);
RB.: Pokorny 156; Hw.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3); E.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3).


*bʰlendʰ-, idg., Adj., V.: nhd. fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren; ne. dim (Adj.), reddish;
RB.: Pokorny 157 (249/82), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77);
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen;
W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104;
W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser;
W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an. bli-nd-r, Adj., blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj.;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119;
W.: vgl. germ. *blendōn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden;
W.: vgl. germ. *blendōn, sw. V., blenden, blind machen; afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen;
W.: vgl. germ. *blendī-, *blendīn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; mlat. blundus, Adj., blond.


*bʰlēros, *bʰlōros, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light (Adj.);
RB.: Pokorny 160; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰlēu̯os; E.: s. *bʰel- (1).


*bʰles-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 158 (250/83), germ.; Hw.: s. *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass; s. ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj.;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck; ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blaß, Adj., blass, rein, DW 2, 72;
W.: s. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme;
W.: s. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel; vgl. ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; s. ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel.


*bʰlēs-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen; ne. blow (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 121; Hw.: s. *bʰel- (3); E.: s. *bʰel- (3);
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; got. *blē-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blāsen, blasen, st. V.;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen; ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen; mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68;
W.: s. germ. *blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, st. M. (a), Blasen (N.), Hauch; ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blās, st. M., Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67;
W.: s. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase; as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.;
W.: s. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase; ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (cō), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blāse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blē-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blē-s-t-jan, sw. V. (1), blasen, schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme;
W.: s. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd. blāst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71;
W.: vgl. germ. *blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, st. M. (u), Blasen (N.); an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung.


*bʰleu-, idg., V.: nhd. aufblasen, schwellen, strotzen, fließen; ne. blow (V.) up;
RB.: Pokorny 158 (251/84), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰleugᵘ̯-, *bʰleud-; E.: s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλύειν (phlýein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. φλύαξ (phlýax), M., Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer;
W.: s. gr. φλυδᾶν (phlydan), V., zerfließen, sehr nass werden;
W.: s. gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf der Haut;
W.: s. gr. φλύος (phlýos), M.?, N.?. Geschwätz;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: s. gr. φλεῖν (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen;
W.: s.. gr. φλοίειν (phloíein), V., schwellen, strotzen;
W.: vgl. gr. πφυδαρός (phlydarós), Adj., matschig;
W.: lat. fluere, V., fließen, strömen; s. lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss;
W.: s. lat. flūmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom.


*bʰleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 159; Hw.: s. *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1).


*bʰleu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰleuk-.


*bʰlēu- (1), *bʰləu-, *bʰlū-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 159 (252/85), balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlē̆i- (1); E.: s. *bʰel- (1).


*bʰlēu- (2), *bʰləu-, *bʰlū-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable;
RB.: Pokorny 159 (253/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *bʰeleu-;
W.: gr. φαῦλος (phaulos), φλαῦρος (phlauros), Adj., gering, geringfügig, schlecht;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-t-s, Adj. (a), bloß;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ae. bléa-t, Adj., elend;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt machen; mnd. bloden, blōden, sw. V.;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blōz* 1, Adj., stolz; mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; an. blau-ð-r, Adj., schwach, zaghaft;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; ae. bléa-þ, Adj., »blöde«, sanft, scheu, furchtsam, träge;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj., »blöd«, verzagt, furchtsam; mnd. blode, blöde, Adj.;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft; mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen; nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden);
W.: vgl. germ. *blautjan, sw. V., weich machen; an. bley-t-a (1), sw. V. (1), weich machen;
W.: vgl. germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften; an. bley-ð-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen;
W.: vgl. germ. *blautjō-, *blautjōn, sw. F. (n), Weiches; an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet;
W.: vgl. germ. *blauþjō-, *blauþjōn, sw. F. (n), Feigling; an. bley-ð-a (1), M., Feiglich, Memme;
W.: vgl. germ. *blauþī-, *blauþīn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit; an. bley-ð-i, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit;
W.: vgl. germ. *blauþī-, *blauþīn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit; as. blô-th-i* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit;
W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt; ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39;
W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt; an. bljū-g-r, Adj., PN, schamhaft, schüchtern;
W.: vgl. germ. *bleugjan, sw. V., sich schämen; an. blȳ-g-ja-st, sw. V., sich schämen;
W.: vgl. germ. *bleugiþō, *bleugeþō, st. F. (ō), Scham; vgl. an. bly-g-ð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl.


*bʰləu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlēu- (1).


*bʰləu-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu- (2)?.


*bʰleud-, idg., V.: nhd. überfließen; ne. overflow (V.);
RB.: Pokorny 159; Hw.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3); E.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3).


*bʰleugᵘ̯-, idg., V.: nhd. überwallen; ne. overflow (V.);
RB.: Pokorny 159; Hw.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3); E.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3);
W.: gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf der Haut;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: lat. fluere, V., fließen, strömen; s. lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss.


*bʰleuk-, *bʰleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 159 (254/87), gr., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *bʰel- (1) (?); E.: s. *bʰel- (1) (?);
W.: s. gr. περιφλύειν (periphlýein), V., versengen;
W.: vgl. gr. περιπεφλευσμένος (peripephleusménos), Adj., umlodert;
W.: s. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971.


*bʰleus-, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.)?;
RB.: Pokorny 160 (256/89), germ., balt.; Hw.: s. *bʰeleu- (?); E.: s. *bʰeleu- (?).


*bʰlēu̯os, *bʰln̥u̯os-, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light (Adj.), blue (Adj.), yellow (Adj.), blond (Adj.);
RB.: Pokorny 160 (255/88), gr., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰlēros; E.: s. *bʰel- (1);
W.: lat. flāvus, Adj., goldgelb, rotgelb, blond;
W.: lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; s. ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blāu 5, blāw, Adj., blau;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben; mhd. blā, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau; lat.-ahd. blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau;
W.: vgl. germ. *blēwanōn, *blǣwanōn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben;
W.: vgl. germ. *blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, st. M. (a), Dunkler; an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe;
W.: vgl. germ. *blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, sw. M. (n), Bläue; s. afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue.


*bʰln̥g-, idg., V., Sb.: nhd. glänzen, schimmern, Glanz, Blitz; ne. glitter (V.), shine (V.), glitter (N.);
RB.: Pokorny 125; Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1); E.: s. *bʰel- (1);
W.: lat. fulgēre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen.


*bʰlī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆i- (1).


*bʰlīg̑-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), throw (V.);
RB.: Pokorny 160 (258/91), gr., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰlīg̑u̯-;
W.: gr. (äol./ion.) φλίβειν (phlíbein), V., drücken, reiben;
W.: lat. flīgere, V., schlagen, anschlagen.


*bʰlīg̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆ig̑-?.


*bʰlīg̑u̯-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), blow (V.);
RB.: Pokorny 160; Hw.: s. *bʰlīg̑-; E.: s. *bʰlīg̑-.


*bʰln̥k-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5);
W.: gr. φάλκης (phálkēs), M., Balken, Schiffsblanke.


*bʰlō-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *bʰlē-.


*bʰlōd-?, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆d-.


*bʰlō̆k-, idg., Sb.: nhd. Wollflocke?, Gewebe?; ne. wool (N.), tow (N.), flock (N.) (2);
RB.: Pokorny 161 (259/92), ital., germ.;
W.: lat. floccus, M., Flocke, Faser, Wollfaser;
W.: s. germ. *blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch; an. blæ-ja, blæg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde;
W.: s. germ. *blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch; ahd. blaha* 3, sw. F. (n), »Blahe«, Leintuch, Zelttuch; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane; nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740.


*bʰlōros, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēros.


*bʰlosg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰlosk-.


*bʰlosk-, *bʰlosg-, idg., Sb.: nhd. Lärm, Klappern; ne. noise (N.), sound (N.);
RB.: Pokorny 161 (260/93), kelt., balt..


(*bʰlou-?), idg., Sb.: Vw.: s. *blou-.


*bʰlū-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlēu- (1).


*bʰlū-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu- (2)?.


*bʰlugo?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.);
RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5);
W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.


*bʰluko-?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.);
RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bʰel- (5); E.: s. *bʰel- (5);
W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.


*bʰln̥u̯os-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu̯os-.


*bʰnn̥g̑ʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰeng̑ʰ-.


*bʰnn̥g̑ʰús, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.), dense;
RB.: Pokorny 127; Hw.: s. *bʰeng̑ʰ-; E.: s. *bʰeng̑ʰ-.


*bʰō̆, idg., Partikel: Vw.: s. *bhē̆ (2).


*bʰō-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).


*bʰō-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.


*bʰodi̯o-, idg., Sb.: nhd. Bett, Beet; ne. bed (N.);
RB.: Pokorny 114; Hw.: s. *bʰedʰ- (1); E.: s. *bʰedʰ- (1);
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N.;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1, 572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Gartenbeet; nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722.


*bʰog-, idg., Sb.: nhd. fließendes Wasser, Bach; ne. flowing water, brook;
RB.: Pokorny 161 (261/94), kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *bʰeg- (?);
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. bėc-c, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F.;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ahd. bah (1) 18, st. M. (i)?, Bach, Fluss (, EWAhd 1, 427); mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057;
W.: germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; ae. bėc-e, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach.


*bʰog-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeg-.


*bʰōg-, *bʰeh₃g-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1), backen; ne. warm (V.), roast (V.), bake;
RB.: Pokorny 113; Hw.: s. *bʰē-; E.: s. *bʰē-;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren; mhd. bachen, st. V., backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten; ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), »Backgeschirr«, Backgerät;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (cō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel.


*bʰō̆gʰ-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.);
RB.: Pokorny 161 (262/95), germ., slaw.; Hw.: s. *bʰā̆gʰ-?.


*bʰōgʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰēgʰ-.


*bʰoh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.


*bʰoh₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).


*bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, idg., V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid;
RB.: Pokorny 161 (263/96), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰoidʰos;
W.: s. gr. πίθων (píthōn), M., Affe, hässlicher Mensch;
W.: vgl. gr. πίθηκος (píthēkos), M., Affe, hässlicher Mensch;
W.: s. lat. foedus (1), Adj., garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft;
W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben; ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben; as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V.;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bēvinge?;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber; got. *bē-r-s, st. M. (a), Eber.


*bʰoidʰos, idg., Adj.: nhd. fürchterlich, abscheulich; ne. horrible;
RB.: Pokorny 161; Hw.: s. *bʰōi-; E.: s. *bʰōi-.


*bʰok-, idg., V.: nhd. flammen?, brennen?; ne. flame (V.), burn (V.)?;
RB.: Pokorny 162 (264/97), arm., ital.;
W.: s. lat. focus, M., Feuerstätte; vgl. lat. focātia, F., in Asche gebackener Kuchen; ae. foca, sw. M. (n), Herdkuchen.


*bʰolo-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Geruch; ne. mist (N.), steam (N.), smell (N.);
RB.: Pokorny 162 (265/98), arm.?, kelt., balt..


*bʰóltos, idg., Adj.: nhd. kühn, tapfer; ne. brave (Adj.); RB.: germ.;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d-e* 1, Adv., bald;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as. bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kühn, freimütig, dreist; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer; mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86.


*bʰor-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰar-.


*bʰorā́, idg., F.: nhd. Tragen, Ertrag; ne. output;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰordʰo-, idg., Sb.: nhd. Rand, Kante; ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 138; Hw.: s. *bʰeredʰ-;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht.


*bʰores-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰares-.


*bʰorg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰₑrug-.


*bʰorgᵘ̯os, idg., Adj.: nhd. barsch, unfreundlich; ne. gruff;
RB.: Pokorny 163 (266/99), arm., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰag- (2) (?).


*bʰorm-, idg., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1); ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 142; Hw.: s. *bʰerem- (1); E.: s. *bʰerem- (1).


*bʰormos, idg., Sb.: nhd. tragender Mutterleib; ne. womb; RB.: germ.;
W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1);
W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres, Besitz;
W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1);
W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134.


*bʰoros, idg., Sb.: nhd. Abschnitt, Planke; ne. part (N.), beam (N.);
RB.: Pokorny 133; Hw.: s. *bʰer- (3); E.: s. *bʰer- (3).


*bʰorós, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰóros, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output;
RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰors-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰars-.


*bʰₒrsti-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrn̥sti-.


*bʰoru̯o-, *bʰaru̯o-, idg., Sb.: nhd. Baum, Wald, Hain; ne. tree (N.), wood (N.); RB.: germ.;
W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger Hain; ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte (, EWAhd 1, 483).


*bʰōs-, idg., Sb.: nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.);
RB.: Pokorny 105; Hw.: s. *bʰā- (1); E.: s. *bʰā- (1);
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243.


*bʰosos, idg., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked;
RB.: Pokorny 163 (267/100), arm., gr.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰes- (1); E.: s. *bʰes- (1);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich, offen;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bar-ian, sw. V., entblößen;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk. *bar?, Adj., »bar« (Adj.);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bār, Adj.;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein, besitzlos; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig, offenbar; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar);
W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen; ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne verkünden, vergleichen;
W.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren;
W.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen; as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V..


*bʰōtlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰōutlo-.


*bʰō̆u-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰōu, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both;
RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *ambʰōu;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6);
W.: germ. *ba-, Adj., beide; an. bā-ðir, Nom. Pl., beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; ae. bœœ̄-gen, bē-gen, bō, Pron. (M.), beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; ae. bū-t-ū, Adj. (Nom. Pl.), beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; as. *bê?, Adj., beide.


*bʰoudʰi-, idg., Sb.: nhd. Sieg?; ne. victory?;
RB.: Pokorny 163 (268/101), kelt., germ..


*bʰoukᵘ̯os, idg., Sb.: nhd. Biene, Insekt; ne. humming (Adj.) insect;
RB.: Pokorny 163 (269/102), ital., germ.;
W.: lat. fūcus, M., Brutbiene, Drohne.


*bʰōutlo-, *bʰōtlo-, idg., Sb.: nhd. Wohnstätte; ne. hut (N.), dwelling place (N.);
RB.: Pokorny 149; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰrn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰar-.


*bʰrn̥œ̄-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.


*bʰrag-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrəg-.


*bʰráh₂ter, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.


*bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, idg., M.: nhd. Angehöriger, Verwandter, Bruder; ne. member of the family, brother;
RB.: Pokorny 163 (271/104), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. φράτηρ (phráter), fr»thr (phrḗter), M., Bruder, Mitglied einer Sippe;
W.: s. gr. φράτωρ (phrátōr), M., Bruder, Mitglied einer Sippe;
W.: vgl. gr. φρατρία (phratría), F., Bruderschaft, Phratrie (Unterabteilung der attsischen Phylen);
W.: lat. frāter, M., Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; got. brō-þar 150=149, krimgot. bruder, st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100);
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; got. *brō-þr-ah-s, Adj. (a), brüderlich;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; got. brō-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101);
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; an. brōð-ir, M. (kons.), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; ae. brōþor, M. (r), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; afries. brōther 50 und häufiger?, M. (kons.), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. brōder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder; ahd. bruoder 156, M. (er), Bruder; mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube; vgl. ae. *bōf-a, sw. M. (n), Bube;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube; vgl. afries. *bōf-haf-t, Adj., bubenhaft;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube; vgl. afries. bōl-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter.


*bʰrn̥dʰo-, idg., Sb.: nhd. Brett; ne. board (N.);
RB.: Pokorny 138; Hw.: s. *bʰeredʰ-, *bʰer- (3); E.: s. *bʰeredʰ-, *bʰer- (3);
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; afries. bōr-d-el-hū-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret).


*bʰrē-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerē-.


*bʰrē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.


*bʰred-?, idg., V.: Vw.: s. *bʰredʰ-?.


*bʰredʰ-?, *bʰred-?, idg., V.: nhd. waten; ne. wade (V.);
RB.: Pokorny 164 (272/105), phryg./dak., ill., alb., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bʰrodʰos.


*bʰreg̑- (1), idg., V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.);
RB.: Pokorny 165 (273/106), ind., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰrenk̑- (?), *bʰres-;
W.: lat. fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen;
W.: s. lat. frangere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern;
W.: vgl. lat. suffrāgium, N., Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung;
W.: vgl. lat. suffrāginēs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; got. *brok-s, st. Sb., Hose;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen;
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3);
W.: s. kelt. braca; germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen, erobern, bersten;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, zerreißen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brēken, st. V.;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd. bebrēken, st. V.;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V.;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.); mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158;
W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ae. tō̆-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5, st. V., zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st. V. (4), zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st. V., zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658;
W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen; ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735;
W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; vgl. ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen;
W.: s. germ. *brahhjan, sw. V., brechen machen, brechen?; ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, prägen; mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen; nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; vgl. anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), »Brechen«, Brache;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen; ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (cō), sw. F. (n), »Brechen«, Brache; mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M.;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse; mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm;
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd. bracht, M.;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94);
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen; as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F.;
W.: vgl. germ. *brakō-, *brakōn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher; germ. *brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher; ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher;
W.: vgl. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-ahd. braco* 5, M., Bracke, Jagdhund;
W.: vgl. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-ahd. braccus 1 und häufiger?, M., Spürhund;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen; ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen; ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln;
W.: vgl. germ. *brukō?, st. F. (ō), Brocken, got. *bruk-a, st. F. (ō), Brocken;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück; mhd. brocke, sw. M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M., Brocken (M.);
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken (M.); as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd. brocke;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; s. ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; vgl. afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt;
W.: vgl. germ. *brukula-, *brukulaz, Adj., brechend; s. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. brōk, broke, bröke, M.,;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. bruh 6, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407.


*bʰreg̑- (2), idg., V.: nhd. steif emporstehen; ne. stand (V.) up stiff;
RB.: Pokorny 166 (274/107), ind., gr.?, kelt.?, germ.; Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrēik-;
W.: gr. φρίσσειν (phríssein), φρίττειν (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern;
W.: s. gr. φρίξ (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren;
W.: s. gr. φρίξ? (phríx), Sb., spitzer Pfahl?;
W.: s. germ. *barku-, *barkuz, st. M. (u), Rinde, Borke; an. bǫrk-r, st. M. (u), Rinde.


*bʰrēg̑-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.


*bʰrəg-, *bʰrag-, idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.);
RB.: Pokorny 163 (270/103), ital., germ.; Hw.: s. *bʰer- (2) (?), *bʰereu- (?);
W.: lat. fragrāre, V., stark riechen, duften;
W.: vgl. mlat. barmbracus, M., Schoßhund;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund; nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; vgl. ae. ræc-c, M., Hühnerhund;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin.


*bʰreh₁g̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.


*bʰreh₁u̯-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.


*bʰréh₂ter, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.


*bʰréh₂tōr, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.


*bʰrēi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerēi-.


*bʰrēi-, *bʰrī̆-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 166 (275/108), ind., iran., phryg./dak., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰreig̑-, *bʰroisko- (?); E.: s. *bʰer- (3);
W.: lat. friāre, V., zerreiben, zerbröckeln;
W.: s. lat. fricāre, V., reiben, abreiben, frottieren;
W.: vgl. lat. refrīvus, Adj., zurückgetragen.


*bʰreig̑-, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.);
RB.: Pokorny 166; Hw.: s. *bʰrēi-, *bʰer- (3); E.: s. *bʰrēi-, *bʰer- (3).


*bʰrēik-, idg., V.: nhd. emporstarren; ne. look (V.) up;
RB.: Pokorny 166; Hw.: s. *bʰreg̑- (2), *bʰer-?;
W.: gr. φρίσσειν (phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern;
W.: s. gr. φρίξ (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren.


*bʰrek̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrenk̑-.


*bʰrēk̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerək̑-.


*bʰrem-, *bʰrom-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Laub; ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 142; Hw.: s. *bʰerem- (1); E.: s. *bʰerem- (1).


*bʰren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante; ne. stand (V.) out, bulge (V.), edge (N.);
RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrendʰ-, *bʰrenk-, *bʰrentos (?), *bʰrondʰo-, *bʰrondʰos; E.: s. *bʰer- (?);
W.: s. lat. frōns (2), F., Stirn;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: s. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen.


*bʰrendʰ-, idg., V., Adj.: nhd. aufschwellen, schwanger; ne. swell (V.) up, pregnant;
RB.: Pokorny 167 (277/110), kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰren-, *bʰer- (2) (?); E.: s. *bʰer- (2) (?).


*bʰrenk-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. hervorstehen, steil, Hügel; ne. stand (V.) out, steep (Adj.), hill;
RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bʰren-, *bʰer-?; E.: s. *bʰren-, *bʰer-?;
W.: germ. *brantjan, sw. V., aufrichten; an. brett-a, sw. V. (1), emporheben, aufrichten;
W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend; an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich;
W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend; ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil;
W.: vgl. germ. *brantinga-, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, st. M. (a), Schiff; vgl. ae. brėnt-ing, st. M. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *brengō-, *brengōn, sw. F. (n), Brust; an. bring-a, sw. F. (n), Brust;
W.: vgl. germ. *brenkō-, *brenkōn, *brinkō-, *brinkōn, sw. F. (n), Anhähe, Brink, Hügel, Rand; an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel;
W.: vgl. germ. *brenkō-, *brenkōn, *brinkō, *brinkōn, sw. F. (n), Hügel, Rand; as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M..


*bʰrenk-, *bʰronk-, idg., V.: nhd. bringen; ne. bring;
RB.: Pokorny 168 (278/111), kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1);
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bra-ng-a 60 und häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben, führen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364.


*bʰrenk̑-, *bʰrek̑-, idg., V.: nhd. zu Fall kommen?; ne. be ensnared?, fall (V.)?;
RB.: Pokorny 168 (279/112), ind., kelt.; Hw.: s. *bʰreg̑- (1).


*bʰreno-, *bʰrono-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bʰer- (5); E.: s. *bʰer- (5).


*bʰrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer;
RB.: Pokorny 168 (280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bʰren- (?), *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰrenu-, idg., V., Sb.: nhd. brennen, Brand; ne. burn (V.), fire (N.); RB.: germ.;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; got. *bran-n-jan, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ahd. brennen 61, sw. V. (1a), brennen, anzünden, lodern; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; afries. bran-d 50 und häufiger, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Brandwunde;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M.;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; Son.: außergermanisch nicht belegt.


*bʰres-, idg., V.: nhd. bersten, brechen, krachen, prasseln; ne. burst (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 169 (281/114), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰreg̑- (1); E.: s. *bʰreg̑- (1);
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bris-t-an, st. V. (3), bersten, brechen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *brus-t?, st. Sb., Bersten;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; anfrk. bres-t-an* 1, st. V. (3b), fehlen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; ahd. brestan* 76, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten; nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373;
W.: s. germ. *farbrestan, st. V., zerbrechen; as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen, übertreten;
W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; as. te-bres-t-an* 1, st. V. (3b), »zerbersten«, zerreißen;
W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, zerbrechen, zerspringen; mhd. zerbrësten, st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?; an. brest-a (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?; as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.); mnd. bersten, st. V.;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?; ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, erschallen; mhd. brasten, sw. V., prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308;
W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen; an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach;
W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen; ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden, Fehlen; mhd. breste, sw. M., Schaden, Mangel (M.), Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; mnd. borst, burst;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ahd. brust (1) 1, st. F. (i), »Bersten«, Riss; mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; got. *bras-a, st. F. (ō), glühende Kohle;
W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; ahd. firbrasēn* 1, sw. V. (3), verdammen; s. nhd. (schweiz.) brāsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778.


*bʰreu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.


*bʰreu-, *bʰreud-, idg., V.: nhd. sprießen, schwellen; ne. sprout (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 169 (282/115), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰreus- (1), *bʰrugʰno-?;
W.: vgl. lat. frutex, M., Staude, Busch, Strauch, Gesträuch;
W.: vgl. germ. *breutan (2), st. V., knospen; ahd. broz* 9, st. N. (a), »Broß«, Knospe, Spätfeige; mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel; an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel,;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; afries. briā-s-t* 8, F., Brust;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; s. kelt. *brunni?, bruinne?; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F.;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnī* 3 und häufiger, st. F. (ī), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«, Brustpanzer, DW 2, 435.


*bʰrē̆u-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144; Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2), *bʰrun-; E.: s. *bʰer- (2).


*bʰrē̆u- (1), *bʰrū̆-, idg., V.: nhd. schneiden, abschaben, brechen; ne. cut (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 169 (183/116), ind., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰreuk̑-, *bʰreus- (2), *bʰrūg- (?), *bʰrūno-; E.: s. *bʰer- (3);
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-ōn, sw. V. (2), knospen;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-il-ō, sw. F. (n), Spross;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; vgl. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; vgl. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen;
W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst;
W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn; mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: vgl. germ. *brauþī-, *brauþīn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche;
W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich.


*bʰrēu-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrū- (2).


*bʰrēu- (2), *bʰrū-, idg., Sb.: nhd. Kante, Rand; ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 170 (284/117), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bʰer- (?).


*bʰreud-, idg., V.: Vw.: s. *bʰreu-.


*bʰreuk̑-, idg., V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.);
RB.: Pokorny 170 (285/118), ill.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bʰrē̆u- (1).


*bʰreus- (1), idg., V.: nhd. schwellen, sprießen; ne. swell (V.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 170 (286/119), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰreu-, *bʰreus- (3) (?); E.: s. *bʰreu-;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust (, Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106);
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; afries. briā-s-t* 8, F., Brust;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104);
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne, brönje, bronnie, bronnige, F.;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnī* 3 und häufiger, st. F. (ī), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel; an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel.


*bʰreus- (2), idg., V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.); ne. break (V.) to pieces;
RB.: Pokorny 171 (287/120), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰrē̆u- (1); E.: s. *bʰer- (3);
W.: s. lat. frūstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen;
W.: germ. *brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe, Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443;
W.: s. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen; s. ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. brōseme, brōsme;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd. brōsme, brōseme;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame; ahd. brōsama* 15, st. F. (cō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel; mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398.


*bʰreus- (3), *bʰrū̆s-, idg., V.: nhd. brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen; ne. bluster (V.), swell (V.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 171 (288/121), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰreus- (1) (?).


*bʰréu̯-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (V.);
RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bʰereu-;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395.


*bʰrēu̯n-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144; Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2); E.: s. *bʰer- (2).


*bʰrē̆u̯rn̥-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144; Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2); E.: s. *bʰer- (2);
W.: gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne.


*bʰrₑzdʰ-, *bʰrₒzdʰ-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106 (, EWAhd 2, 294).


*bʰrn̥g̑ʰus, idg., Adj., Sb.: nhd. hoch, Höhe; ne. high (Adj.);
RB.: Pokorny 140; Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1); E.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1).


*bʰri-, *bʰroi̯-, idg., V.: nhd. streuen, ausschütten; ne. strew, spill (V.); RB.: EWAhd 2, 311;
W.: ? germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an. brei-ð-r, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen, flach;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-d 14, Adj., breit, groß;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brē-d* 1, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; an. brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brē-d-en* 2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brēden, breiden, sw. V.;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359;
W.: ? s. germ. *braidēn, *braidǣn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite; s. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite;
W.: ? s. germ. *braidō, st. F. (ō), Weite; germ. *braidō-, *braidōn, sw. F. (n), Breite; ahd. *breita (2)?, sw. F. (n);
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; afries. brê-d-e 5, F., Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite; ahd. breitī 16, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358;
W.: ? vgl. germ. *braidiþō, *braideþō, st. F. (ō), Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit;
W.: ? vgl. germ. *braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370;
W.: ? vgl. germ. *briþō-, *briþōn, Sb., Breite, Fläche; vgl. afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche .


*bʰrī̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrēi-.


*bʰrī̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerī̆-.


*bʰrisko-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰroisko-.


*bʰrō-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerō-.


*bʰrodos, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrodʰos.


*bʰrodʰos, *bʰrodos, idg., Sb.: nhd. Furt; ne. ford (N.);
RB.: Pokorny 164; Hw.: s. *bʰredʰ-?; E.: s. *bʰredʰ-?.


*bʰroisko-, *bʰrisko-, idg., Adj.: nhd. herb; ne. bitter (Adj.) (to taste);
RB.: Pokorny 172 (289/122), slaw.; Hw.: s. *bʰrēi- (?).


*bʰroi̯-, idg., V.: Vw.: s. bʰri-.


*bʰrom-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrem-.


*bʰrondʰo-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bʰren-, *bʰer-?; E.: s. *bʰren-.


*bʰrondʰos, idg., Adj.: nhd. hoch, steil; ne. high (Adj.), steep;
RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bʰren-; E.: s. *bʰren-.


*bʰronk-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrenk-.


*bʰrono-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰreno-.


*bʰrouno-, *bʰrdno-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bʰer- (5); E.: s. *bʰer- (5);
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; an. brū-n-n (1), Adj., braun;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brū-n 3, Adj., braun;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brūn, Adj.;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ahd. brūn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun, rotbraun; mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323.


*bʰrouno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrūno-.


*bʰrozdʰ-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Kante, Tanne; ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: s. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; got. *bru-zd-ōn, sw. V. (2), sticken;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?).


*bʰrₒzdʰ-, idg., V.: Vw.: s. *brₑzdʰ-.


*bʰrn̥sti-, *bʰₒrsti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ecke, Borste; ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bʰar-; E.: s. *bʰar-;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F.;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel; mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste;
W.: germ. *bursti, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel; ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig.


*bʰrn̥tis, idg., Sb.: nhd. Zufall, Glück; ne. chance (N.), fortune;
RB.: Pokorny 130; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).


*bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerū̆-.


*bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrē̆u- (1).


*bʰrū-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrēu- (2).


*bʰrū- (1), idg., Sb.: nhd. Braue; ne. eye-brow, brow (N.);
RB.: Pokorny 172 (290/123), ind., iran., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰrū- (2) (?);
W.: gr. ὀφρύς (ophrýs), F., Augenbraue;
W.: germ. *brūni-, *brūniz, st. F. (i), Braue; an. brū-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche;
W.: germ. *brūni-, *brūniz, st. F. (i), Braue; s. ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper.


*bʰrū- (2), *bʰrēu-, idg., Sb.: nhd. Balken, Prügel, Brücke; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 173 (291/124), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰrū- (1) (?);
W.: s. germ. *brōwō, st. F. (ō), Brücke?, Damm?, Braue; an. brū, st. F. (ō), Brücke;
W.: s. germ. *brōwō, st. F. (ō), Brücke?, Damm?, Braue; as. *brū?, Sb., Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F.;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke; germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke; ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414.


*bʰrug-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰₑrug-.


*bʰrūg-, idg., Sb., V.: nhd. Frucht, genießen, gebrauchen; ne. fruit (N.), enjoy (V.);
RB.: Pokorny 173 (292/125), ital., germ.; Hw.: s. *bʰrē̆u- (1) (?), *bʰer- (3) (?); E.: s. *bʰer- (3) (?);
W.: lat. fruī, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (ō), st. M. (a)., Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd. vrucht, F., M., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht;
W.: s. lat. frūx, F., Frucht, Getreidefrucht, Getreide;
W.: s. lat. frūnīscī, V., genießen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got. brūk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V.;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brūken, sw. V.;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brūhhen* 14, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ahd. brūh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brūch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend;
W.: germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch.


*bʰrūg̑-, idg., V.: nhd. braten, rösten (V.) (1); ne. roast (V.);
RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰer- (6), *bʰereg̑-; E.: s. *bher- (6);
W.: gr. φρύγειν (phrýgein), V., rösten (V.) (1), dörren;
W.: s. gr. φρύγανον (phrýganon), N., trockens Holz, Ast, Gerste;
W.: s. gr. φρυκτός (phryktós), Adj., geröstet;
W.: s. gr. φρύγετρον (phrýgetron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste.


*bʰrugʰno-?, idg., Sb.: nhd. Zweig, Stengel, Stängel; ne. twig (N.);
RB.: Pokorny 174 (293/126), kelt., germ.; Hw.: s. *bʰreu-.


*bʰrun-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144; Hw.: s. *bʰereu-, *bʰrē̆u-, *bʰer- (2); E.: s. *bʰer- (2);
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433.


*bʰrūno-, *bʰrouno-, idg., Sb.: nhd. Haut, Schale (F.) (1); ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 169; Hw.: s. *bʰrē̆u- (1); E.: s. *bʰrē̆u- (1).


*bʰrūno-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰrouno-.


*bʰrū̆s-, idg., V.: Vw.: s. *bʰreus- (3).


*bʰruu̯-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (N.);
RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bʰereu-; E.: s. *bʰereu-.


*bʰrn̥u̯-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. textile (N.);
RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bʰer- (7); E.: s. *bʰer- (7).


*bʰu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeū̆-.


*bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā̆u- (1).


*bʰū-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰud-?, idg., M.: nhd. Bote; ne. messenger; RB.: (Pokorny 151); Hw.: s. *bʰeudʰ-; E.: s. *bʰeudʰ-.


*bʰudmnn̥, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰudʰmen.


*bʰudʰmen, *budʰmnn̥, idg., Sb.: nhd. Boden; ne. ground (N.);
RB.: Pokorny 174 (294/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.;
W.: gr. πυθμήν (pythmḗn), M., Boden, Fußgestell an einem Becher, Wurzelende, Stamm;
W.: s. gr. πύνδαξ (pýndax), M., Gefäßboden;
W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat. fundāre, V., mit einem Boden versehen, gründen; afries. fo-n-d-ēr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fundieren;
W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat. fundāre, V., mit einem Boden versehen, gründen; mnd. fundēren, sw. V., gründen, begründen; an. funder-a, sw. V., stiften (V.) (1), gründen;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; an. bot-n, st. M. (a), Boden, Grund;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden; mnd. bodem (Gallée), bodeme, boddeme, boddem, M.;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Deck, Grund; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ? ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212.


*bʰū̆g̑ā, idg., F.: nhd. Ziege; ne. goat;
RB.: Pokorny 174; Hw.: s. *bʰū̆g̑os.


*bʰū̆g̑os, *bʰukkos, idg., M.: nhd. Bock; ne. he-goat;
RB.: Pokorny 174 (295/128), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰūg̑ā;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-r, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bukk-r, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; anfrk. bukk* 1, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; as. *buk?, *buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bok* 28, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock; mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein; mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206.


*bʰukkos, idg., M.: Vw.: s. *bʰū̆g̑os.


*bʰūlo-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰūmen-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰundʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen; ne. notice (V.), be awake, awake (V.);
RB.: Pokorny 150; Hw.: s. *bʰeudʰ-; E.: s. *bʰeudʰ-.


*bʰūro-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰū̆tā, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰū̆to-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.


*bʰu̯ā-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰu̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.


*bʰu̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu̯ī-.


Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.11.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика