Индогерманские лексемы на *Gu (Коблер)


Словари древних ИЕ языков: Авестийский | Готский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Латынь | Оскский | Прусский | Санскрит | Старославянский | Тохарский | Умбрский | Фракийский | Фригийский | Хеттский | Ятвяжский
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Кёблера: A, B, , D, , E, G, Gᵘ, , Gᵘ̯ʰ, H, I (I̯), K, Kᵘ, L, M, N, O, P, R, Sa-Sk, Sl-Su, T, U (U̯), Z.

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на Gw 128 Кбайт.)


Всего на *gᵘ̯- представлено 103 лексемы (63/60 основных) из словаря Герхарда Коблера.


Индо-германские слова на *bu- по словарю Герхарда Кёблера


*gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, idg., V.: nhd. kommen, gehen, treten, geboren werden; ne. go, come (V.), be born;
RB.: Pokorny 463 (679/1), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.?, germ., balt., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯mn̥tis, *gᵘ̯emtus, *gᵘ̯mn̥tos;
W.: gr. βαίνειν (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; s. gr. βασιλεύς (basileús), M., Leiter (M.), Herrscher, König; vgl. gr. βασιλίσκος (basilískos), M., kleiner König, Häuptling; lat. basiliscus, M., Basilisk; ae. basilisca, sw. M. (n), Basilisk;
W.: s. gr. βάδος (bádos), M., Weg, Marsch;
W.: s. gr. βατός (batós), Adj., gangbar;
W.: vgl. gr. ἀβᾶτος (abātos), Adj., unbestiegen, unbetreten, rein, keusch;
W.: s. gr. βάδην (bádēn), Adj., schreitend, gehend, im Schritt;
W.: vgl. gr. βαθμός (bathmós), M., Schritt, Tritt, Stufe, Schwelle;
W.: vgl. gr. βάθρον (báthron), N., Grundlage, Leiter (F.), Stufe;
W.: s. gr. βιβᾶν (biban), V., schreiten, einherschreiten;
W.: s. gr. βηλός (bēlós), M., Schwelle, Türschwelle;
W.: vgl. gr. βηταρμός (bētarmós), M., Tanz;
W.: vgl. gr. βητάρμων (bētármōn), M., Tänzer;
W.: s. gr. βωμός (bōmós), M., Erhöhung, Gestell, Untersatz, Postament;
W.: s. gr. βιβάσθειν (bibásthein), V., schreiten, einherschreiten;
W.: vgl. gr. βέβηλος (bébēlos), βέβαλος (bébalos), βάβαλος (bábalos), Adj., zugänglich, ungeweiht;
W.: vgl. gr. βέβαιος (bébaios), Adj., sicher;
W.: vgl. gr. ἀμφισβητεῖν (amphisbētein), ἀμφισβατεῖν (amphisbatein), V., »nach beiden Seiten auseinandergehen«, streiten;
W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. adventus, M., Ankunft; afries. ad-ven-t 3, st. M. (a), Advent;
W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. convenīre, V., eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat. conventus, M., Zusammenkunft; afries. kon-ven-t 1 und häufiger?, ko-ven-t, st. M. (a), Konvent, Klosterkonvent;
W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. convenīre, V., eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat. conventus, M., Zusammenkunft; mnl. konvent, Sb., Konvent; an. kon-ven-t, kon-ven-t-a, F., Klosterleute;
W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. advenīre, V., herankommen, sich ereignen; vgl. lat. adventūra, N. Pl., Ereignis; frz. aventure, F., Ereignis; mnd. eventūre, N., Ereignis, Geschick; an. æv-in-tȳr, N. nhd. Abenteuer, Geschick, Begebenheit, Fabel;
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; got. qi-m-an 284, krimgot. kommen, st. V. (4), kommen (, Lehmann Q6);
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; an. ko-m-a, st. V. (4), kommen;
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; ae. cu-m-an, st. V. (4), kommen, sich nähern, erreichen, gehen;
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; afries. ku-m-a (1) 140 und häufiger?, ko-m-a (1), st. V. (4), kommen, eindringen, einkommen;
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; anfrk. ku-m-an 42, st. V. (4), kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen, gelangen, geraten (V.);
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; as. ku-m-an 274, st. V. (4), kommen;
W.: germ. *kweman, st. V., kommen; ahd. kweman* (1) 1632, queman, kuman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, gehen; mhd. quëmen, komen, st. V., kommen; nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625;
W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; ae. be-cu-m-an, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten;
W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; afries. bi-ku-m-a* 1, st. V. (4), bekommen, treffen;
W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; as. bi-ku-m-an* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden;
W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, bekommen, DW 1, 1425;
W.: s. germ. *farkweman, st. V., verkommen, vergehen; afries. ur-ku-m-a* 5, st. V. (4), überführen, überführt werden, aufgebürdet werden;
W.: s. germ. *farkweman, st. V., verkommen, vergehen; as. far-ku-m-an* 1, st. V. (4), vergehen; mnd. vorkomen, st. V.;
W.: s. germ. *gakweman, st. V., kommen; got. ga-qi-m-an* 13, st. V. (4), zusammenkommen, hinkommen, kommen;
W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; got. us-qi-m-an 27, st. V. (4), umbringen, den Tod geben;
W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; as. ā-ku-m-an* 1, st. V. (4), erschrecken; mnd. erkomen;
W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; ahd. irkweman* (1) 67, irqueman*, st. V. (4, z. T. 5), erschrecken, sich fürchten, staunen; mhd. erkomen (1), st. V., erschrecken; nhd. erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879;
W.: s. germ. *kwēmjan, *kwǣmjan, sw. V., gefallen (V.); ae. cwē-m-an, cwǣ-m-an, sw. V. (1), gefallen (V.), dienen;
W.: vgl. germ. *kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; an. kvæ-m-r, Adj., kommend, zugänglich;
W.: vgl. germ. *kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ae. cwē-m-e, cwǣ-m-e, Adj. (ja), angenehm, annehmbar, willkommen;
W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ae. cwœœ̄-m-e, Adj., bequem, angenehm;
W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. *kwāmi?, *quāmi?, (Adj.);
W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwāmi* 1, biquāmi*, Adj., passend, angemessen; mhd. bequæme, Adj., bequem; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481;
W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwāmo* 1, biquāmo*, Adv., »bequem«, mühelos, leicht; mhd. bequāme, Adv., bequem, schnell, bald; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481;
W.: vgl. germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; got. qu-m-s 14, st. M. (i), Ankunft, Wiederkunft (, Lehmann Q13);
W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; ae. cy-m-e, st. M. (i), Ankunft, Annäherung;
W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; afries. ke-m-e 20, st. M. (i), Kommen, -kunft;
W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; vgl. afries. ko-m-st 1 und häufiger?, F., Ankunft;
W.: vgl. germ. *kumi, *kumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; as. ku-m-i* 11, st. M. (i), Ankunft;
W.: vgl. germ. *kwumō-, *kwumōn, *kwuma-, *kwuman, sw. M. (a), Ankömmling, Gast; s. ae. cu-m-a, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Gast;
W.: vgl. germ. *kwumdi-, *kwumdiz, st. F. (i), Kommen, Ankunft; an. *ku-n-d, st. F. (i), -kunft, -kommen.


*gᵘ̯ābʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (1).


*gᵘ̯ādʰ-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken; ne. dive (V.);
RB.: Pokorny 465 (680/2), ind., iran., gr., kelt.;
W.: s. gr. βάθος (báthos), N., Höhe, Tiefe;
W.: s. gr. βάσσος (bássos), N., Talgrund, Schlucht;
W.: s. gr. βένθος (bénthos), N., Tiefe, Meerestiefe, Waldestiefe;
W.: s. gr. βήσσα (bḗssa), βᾶσσα (bassa), F., Talgrund, Schlucht, Tiefe;
W.: ? gr. βυθός (bythós), βυσσός (byssos), M., Meerestiefe, Tiefe.


*gᵘ̯āh₂-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯ēb-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (2).


*gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken, versenken; ne. dive (V.), dive (V.) in;
RB.: Pokorny 465 (681/3), ind.?, iran.?, phryg./dak., gr., germ.;
W.: gr. βάπτειν (báptein), V., eintauchen, tauchen;
W.: gr. βύπτειν (býptein), V., untertauchen, eintauchen;
W.: s. gr. βαπτίζειν (baptízein), V., eintauchen, untertauchen;
W.: s. gr. βαφή (baphḗ), F., Eintauchen des glühenden Eisens in kaltes Wasser um es zu härten, Stählung, Färben;
W.: s. gr. (maked.) βαβρήν (babrēn), Sb., Bodensatz des Öls;
W.: s. germ. *kwabjan, st. V., sw. V., niederdrücken, drücken; an. kef-ja, an, st. V., sw. V. (1), untertauchen, sinken, ertrinken;
W.: s. germ. *kwabbō, st. F. (ō), Quappe; as. kwap-p-ia* 1, quap-p-ia*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Aalquappe, Quappe;
W.: s. germ. *kwabbō, st. F. (ō), Quappe; ahd. kwappa* 5?, quappa, sw. F. (n), Quappe, Kaulquappe; nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315.


*gᵘ̯ēbʰ- (2), *gᵘ̯ēb-, idg., Adj., Sb.: nhd. schleimig, schwabbelig, Quappe, Kröte; ne. slimy, toad;
RB.: Pokorny 466 (682/4), germ., balt., slaw..


*gᵘ̯əbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (1).


*gᵘ̯edʰ-, idg., V.: nhd. stoßen, verletzen, zerstören; ne. thrust (V.), injure;
RB.: Pokorny 466 (683/5), ind., iran., gr., germ., balt.;
W.: s. gr. δέννος (dénnos), M., Beschimpfung, Schimpf;
W.: ? gr. φθόνος (phthónos), M., Missgunst, Neid;
W.: germ. *kwed-, sw. V., quetschen; afries. *quet-s-a, *que-s-a, sw. V. (1), quetschen.


*gᵘ̯ēdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-.


*gᵘ̯eh₂-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯ei- (1), idg., V.: nhd. klagen, jammern; ne. complain;
RB.: Pokorny 467 (684/6), germ., balt.?; E.: onomatopoetischer Herkunft?;
W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; got. qai-n-ōn 4, sw. V. (2), weinen, trauern, beweinen, betrauern (, Lehmann Q1);
W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; an. kvei-n-a, sw. V. (2), jammern, klagen;
W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; ae. cwā-n-ian, sw. V. (2), klagen, trauern.


*gᵘ̯ei- (2), idg., V.: nhd. zusammendrängen?, einschließen?, einpferchen?; ne. thrust (V.) together;
RB.: Pokorny 467 (685/7), ital., germ.; Hw.: s. *gᵘ̯īi̯ā.


*gᵘ̯ēi-?, *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ī-, idg., Sb.: nhd. Haut?, Fell; ne. skin (N.), hide (N.)?;
RB.: Pokorny 469 (687/9), ind., kelt..


*gᵘ̯eid-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯eidʰ-.


*gᵘ̯eidʰ-, *gᵘ̯eid-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Schmutz; ne. mud;
RB.: Pokorny 469 (688/10), gr., germ., slaw.;
W.: gr. δεῖσα (deisa), F., Dreck, Schlamm.


*gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, *gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, *gᵘ̯ī-, *gᵘ̯i̯eh₃-, idg., V.: nhd. leben; ne. live (V.);
RB.: Pokorny 467 (686/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯oi̯os, *gᵘ̯ītis, *gᵘ̯ī̆u̯os, *gᵘ̯ī̆u̯otos, *gᵘ̯ī̆u̯otā, *gᵘ̯ī̆gos, *gᵘ̯i̯ōu-;
W.: gr. βέεσθαι (béesthai), V., leben; s. gr. βίος (bíos), M., Leben; vgl. gr. ἀμφίβιος (amphíbios), Adj., zwei Leben habend; gr. ἀμφίβιον (amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N., Amphibie; nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt;
W.: s. gr. βιοτή (biotḗ), F., Leben, Lebensart, Lebensunterhalt, Vermögen;
W.: s. gr. βίοτος (bíotos), M., Leben, Lebensart, Lebensatem, Lebensunterhalt, Vermögen;
W.: s. gr. βινεῖν (binein), V., notzüchtigen, zwingen;
W.: s. gr. ζῆν (zēn), zèein (zōein), dèein (dōein), V., leben, am Leben sein (V.);
W.: s. gr. ζώη (zōē), F., Leben, Lebensunterhalt;
W.: s. gr. ζωός (zōós), Adj., lebendig;
W.: s. gr. ζῷον (zōon), N., Tier;
W.: vgl. gr. ὑγιής (hygiḗs), Adj., gesund, munter;
W.: ? gr. βία (bía), F., Gewalt, Stärke, Körperkraft;
W.: ? gr. βιάζειν (biázein), V., bedrängen, bewältigen, erzwingen, zwingen;
W.: s. lat. vigēre, V., lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.);
W.: s. lat. vīvere, V., leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben; vgl. lat. vīvus, Adj., lebendig; lat. vīvārium, N., Behältnis zum Aufbewahren lebender Tiere; germ. *wīwāri, M., Weiher, Teich; ahd. wīwāri 25, wīāri, st. M. (ja), Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich; mhd. wiwære, st. M., Weiher; nhd. Weiher, M., Weiher.


*gᵘ̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ei̯ə-, idg., V., Sb.: nhd. überwältigen, niederdrücken, Gewalt; ne. overpower, power (N.);
RB.: Pokorny 469 (689/11), ind., iran., gr., germ.; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ā, *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3);
W.: s. gr. βινεῖν (binein), V., notzüchtigen, zwingen;
W.: ? gr. βία (bía), F., Gewalt, Stärke, Körperkraft;
W.: ? gr. βιάζειν (biázein), V., bedrängen, bewältigen, erzwingen, zwingen;
W.: s. germ. *kweinan, st. V., erlöschen, verwelken; s. ae. *cwī-n-an, st. V. (1), vergehen, schwinden;
W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. ae. *cwi-n-c-an, st. V. (3a), vergehen, schwinden;
W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. afries. quin-k-a 1, st. V. (3a), schwinden;
W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. qis-t-jan 1, sw. V. (1), verderben;
W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. *qis-t-s, st. F. (i), Verderbnis, Untergang.


*gᵘ̯ei̯ə-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēi-?.


*gᵘ̯el-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gel- (2).


*gᵘ̯el- (1), idg., V., Sb.: nhd. stechen, Schmerz, Qual, Tod; ne. stab (V.);
RB.: Pokorny 470 (690/12), arm., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. βελόνη (belónē), F., Pfeil, Pfeilspitze;
W.: vgl. gr. δέλλιθες (déllithes), Sb. Pl., Wespen;
W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; ae. cwel-an, st. V. (4), sterben;
W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; as. kwel-an* 3, quel-an, st. V. (4), Qual leiden;
W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; ahd. kwelan* 11, quelan*, st. V. (4), leiden, sich quälen, sich abhärmen; mhd. quëln, st. V., sich quälen, abmartern; s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302;
W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; an. kvel-ja, sw. V. (1), plagen, martern, quälen;
W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; ae. cwėl-l-an, sw. V. (1), töten;
W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; vgl. ae. *cyl-l-an, sw. V. (1), töten;
W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; as. kwėl-l-ian* 7, quėl-l-ian*, sw. V. (1b), martern, töten;
W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; ahd. kwellen* 24, quellen*, sw. V. (1b), quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden; nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302;
W.: s. germ. *kwalō, st. F. (ō), Qual, Leiden; got. *qal, st. M.?, st. N.?;
W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; an. kvǫl, st. F. (ō), Qual, Pein;
W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; ae. cwal-u, st. F. (ō), Tötung, Mord, Zerstörung;
W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; as. kwāl-a* 1, quāl-a*, st. F. (ō), Qual;
W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; ahd. kwāla* 7, quāla*, st. F. (ō), Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle; mhd. qual, st. F., Qual; nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298;
W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; ae. cweal-m, cwiel-m, st. M. (a), st. N. (a), Tod, Mord, Qual, Pein;
W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; as. kwal-m* 9, qualm, st. N. (a), Tod, Mord;
W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; ahd. kwalm* 5, qualm*, st. M. (a), Untergang, Marter, Qual; mhd. qualm, st. M., Beklemmung; nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, DW 13, 2309;
W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; an. kvel-d, st. N. (a), Abend;
W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; ae. cwiel-d (2). Sb., Abend;
W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; vgl. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit;
W.: s. germ. *kweldi-, *kweldiz, st. M. (i), st. F. (i), Abend, Tod; vgl. ae. cwiel-d (1), st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a?), Zerstörung, Tod, Pest, Seuche.


*gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, idg., V.: nhd. träufeln, quellen, werfen; ne. drip (V.) down, throw (V.);
RB.: Pokorny 471 (691/13), ind., iran., gr., kelt.?, germ., toch.;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. djǫful-l, st. M. (a), Teufel;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; ae. dío-fol, déof-ol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; afries. diō-vel 12, st. M. (a), Teufel;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; anfrk. diu-val* 5, st. M. (a), Teufel;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; germ. *diabul-, M., Teufel; ahd. tiufal* 151, st. M. (a), st. N. (az/iz), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz. arbalestre; mnd. armbrust, F., Armbrust; an. ar-m-brist, F., Armbrust;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; ahd. ballestar* 5, st. N. (a), Schleuder, Brandpfeil, Geschütz;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. βολή (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. παραβολή (parabolḗ), F., Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; mlat. parabole, F., Wort, Spruch; afrz. parole, F., Wort, Spruch; afrz. parler, V., sprechen; afrz. parlement, M., Unterredung, Versammlung, Gerichtshof; mnd. parlament, N., Zusammenkunft, Besprechung; an. par-lament, st. N. (a), Begegnung, Turnier;
W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. συμβάλλειν (symbállein), V., zusammenwerfen, aufschütten; vgl. gr. συμβολή (symbolḗ), F., Beitrag, Beisteuer; lat. symbola, F., Beitrag, Geldbetrag; as. sumbal* 1, st. N. (a), Mahl;
W.: s. gr. βολή (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick;
W.: s. gr. βόλος (bólos), M., Wurf; lat. bolus, M., Wurf; as. boll-o* (1) 1, sw. M. (n), Geschoss, Brennbolzen;
W.: vgl. gr. βέλεμνον (bélemnon), N., Wurfgeschoss, Geschoss, spitze Waffe;
W.: s. gr. βούλεσθαι (búlesthai), V., wollen (V.), wünschen, begehren;
W.: s. gr. βουλή (bulḗ), F., Beratung, Wunsch, Wille;
W.: s. gr. βλύειν (blýein), V., hervorquellen;
W.: s. gr. βλύζειν (blýzein), V., hervorquellen;
W.: vgl. gr. βλύδιον (blýdion), Adj., feucht;
W.: s. gr. βλητός (blētós), Adj., geworfen, getroffen;
W.: s. gr. βλῆμα (blēma), N., Würfelwurf, Schuss, Schusswunde;
W.: vgl. gr. βαλανεῖον (balaneion), N., Bad, Badestube; vgl. lat. balineum, balneum, N., Bad, Badeort;
W.: vgl. gr. βαλανεύς (balaneús), M., Bademeister, Bader;
W.: vgl. gr. Δέλλοι (Délloi), ON, Delloi (Springquell bei Eryke);
W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae. col-l-on-crōg, col-l-en-crōg?, st. M. (a), Wasserlilie;
W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae. col-l-en-ferh-þ, Adj., stolz, kühn;
W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; as. kwel-l-an* 1, quel-l-an, st. V. (3a), quellen;
W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; s. ae. cwiel-l-a, sw. M. (n), Quelle;
W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; as. kwel-l-a* 1, quel-l-a*, sw. F. (n)?, Quelle;
W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; ahd. *kwella?, *quella?, sw. F. (n); mhd. quëlle, F., Quelle.


*gᵘ̯el- (3), *gᵘ̯ₑl-, *gᵘ̯lā-, idg., Sb.: nhd. Eiche, Eichel; ne. oak (N.);
RB.: Pokorny 471 (692/14), arm., gr., ital., balt., slaw.;
W.: s. gr. βάλανος (bálanos), M., Eichel, Zapfen am Türriegel, Verschluss an einer Halskette;
W.: s. lat. glāns, F., Kernfrucht, Eichel, Ecker.


*gᵘ̯ₑl-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (3).


*gᵘ̯elbʰ-, idg., Sb.: nhd. Gebärmutter, Junges; ne. uterus, womb;
RB.: Pokorny 473 (693/15), ind., iran., gr., germ.;
W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht; gr. δελφίς (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-īn?, st. M. (a), Delphin;
W.: ? gall.-lat. galba, F., Mutterleib;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. *kal-b, st. N. (a), Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. kal-b-ō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (, Lehmann K2);
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalf-r, st. M. (a?, i?), Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ae. ceal-f, ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; anfrk. kal-f* 1, st. N. (az/iz), Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; as. kal-f* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf, N., Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ahd. kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50.


*gᵘ̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (2).


*gᵘ̯em-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯emtus, idg., M.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt; ne. step (N.);
RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯ē̆nā, idg., F.: nhd. Weib, Frau; ne. woman, wife;
RB.: Pokorny 473 (693/16), ind., iran., arm., gr., ill.?, alb., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯enī-, *gᵘ̯enə-;
W.: gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; s. gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; ahd. genez 12, ginuz, genaz, st. N. (a), Frauengemach; mhd. genez, st. N., Frauengemach;
W.: s. gr. μνηστήρ (mnēstḗr), M., Freier;
W.: s. gr. μνηστύς (mnēstýs), F., Werbung;
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; got. qin-ō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7);
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; anfrk. kwen-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau;
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; as. kwena* 3, quena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weib, Frau;
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib;
W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qēn-s 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4);
W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; an. kvān, st. F. (i), Frau;
W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; as. kwān* 1, quān, st. F. (i), Frau, Weib.


*gᵘ̯enə-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman;
RB.: Pokorny 473; Hw.: s. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-.


*gᵘ̯enī-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman;
RB.: Pokorny 473; Hw.: s. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enə-;
W.: germ. *kweni-, *kweniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qēn-s 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4);
W.: s. germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; got. qin-ō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7);
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwen-e, sw. F. (n), Weib, Frau, Dienerin, Dirne;
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwœœ̄n, st. F. (ō)?, Frau, Gattin, Fürstin, Königin;
W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwēn, cwǣn, st. F. (i), Frau, Ehefrau, Königin;
W.: s. germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib.


*gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow (V.), gullet;
RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tós, *gᵘ̯orós, *gᵘ̯rīu̯ā, *gᵘ̯rō̆gʰ-;
W.: s. gr. βορά (borá), F., Fraß, Speise, Beute (F.) (1);
W.: s. gr. βορός (borós), Adj., gefräßig, gefräßig;
W.: vgl. gr. βρόχθος (bróchthos), M., Kehle, Schlund;
W.: s. gr. ἔβροξαι (ébroxai), V. (Aor.), verschlang;
W.: s. gr. βρῶμα (brōma), N., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen;
W.: s. gr. βρώμη (brōmē), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen;
W.: s. gr. βρῶσις (brōsis), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen;
W.: vgl. gr. βαράθρον (baráthron), βέρεθρον (bérethron), ζέρεθρον (zérethron), δέρεθρον (dérethron), N., Abgrund, Schlund, Tiefe;
W.: s. gr. δειρή (deirḗ), δέρη (dérē), derra (derra), δέρα (déra), δήρα (dḗra), F., Hals, Nacken, Kehle (F.) (1);
W.: s. gr. γαργαρίζειν (gargarízein), V., gurgeln, kitzeln; lat. gargarizare, V., gurgeln; ahd. gorgizzen* 1, gorgizen*, sw. V. (1a), gurgeln; s. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw. V., aufstoßen, DW 9, 1158;
W.: ? gr. γοργύρη (gorgýrē), γοργῦρα (gorgyra), F., unterirdische Wasserleitung, unterirdisches Gefängnis;
W.: ? gr. βρογχίη (bronchíē), F., Luftröhre;
W.: lat. vorāre, V., verschlucken, verschlingen, gierig fressen;
W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; ahd. gurgula 7, sw. F. (n), Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre; mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143;
W.: s. lat. gurges, M., Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser;
W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; vgl. ahd. gurgulōn* 2, sw. V. (2), gurgeln, knurren, brüllen; mhd. gurgeln, gorgeln, sw. V., gurgeln, einen gurgelnden Ton hervorbringen; nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae. *crō-g (2), *crō-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-g-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge;
W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); vgl. afries. quer-k-a 3, quer-tz-a, sw. V. (1), erdrosseln, erwürgen;
W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; got. qaír-þr-a* 1?, qērtra?, st. F. (ō), Apfelbaum?, Köder?, q-Rune (, Lehmann Q5);
W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz?, st. M. (a), Köder, Lockspeise; ae. cweor-þ, Sb., Name der q-Rune, q-Rune;
W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; as. kwer-th-a-r* 1, quer-th-a-r*, st. M. (a), Docht;
W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; ahd. kwerdar* 7, querdar, st. M. (a?), st. N. (a), Lockspeise, Köder; mhd. quërder, st. N., M., Lockspeise, Köder, Tuch, Flicklappen von Leder; nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357;
W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); an. kverk, st. F. (ō), Kehle (F.) (1), Gurgel;
W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); ahd. kwerka* 2, querca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1);
W.: s. germ. *kwerran, st. V., schlingen; ae. *cweor-r-an, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), schlucken.


*gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.);
RB.: Pokorny 476 (696/18), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯erī̆-?, *gᵘ̯rn̥œ̄nu-, *gᵘ̯rāu̯ōn-, *gᵘ̯ₑrús, *gᵘ̯rūtos;
W.: gr. βρί- (brí), Präf., groß, stark;
W.: gr. βιθύς (brithýs), Adj., schwer, lastend, wuchtig;
W.: s. gr. βρίθειν (bríthein), V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.);
W.: s. gr. βρῖθος (brithos), F., Schwere, Last, Wucht;
W.: s. gr. βριμός (brimós), Adj., groß, gewaltig;
W.: s. gr. βριμοῦσθαι (brimūsthai), V., schwer zürnen;
W.: gr. βριαρός (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer;
W.: s. gr. βρίμη (brímē), F., Wucht, Angriff, Zorn;
W.: vgl. gr. βαρύνειν (barýnein), V., beschweren, drücken, belästigen;
W.: ? gr. βραδύς (bradýs), Adj., langsam, träge;
W.: lat. gravis, Adj., schwer, wuchtig, fett;
W.: s. lat. brūtus, Adj., schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos;
W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen; afries. krī-g-ia, krī-g-a (2), krī-a, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen, bekommen, erhalten (V.);
W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen; ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223;
W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; as. krē-g* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit;
W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211;
W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt; got. qaír-r-u-s 2, Adj. (u), sanft, freundlich (, Lehmann Q2);
W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedet, befriedigt; an. kyr-r, kvir-r, Adj., ruhig, friedlich;
W.: s. germ. *kwerrjan, sw. V., beruhigen, beschwichtigen; an. kyr-r-a, sw. V. (1), freundlich machen, beruhigen, zähmen;
W.: vgl. germ. *kwerriþō, *kwerreþō, st. F. (ō), Ruhe; an. kyr-ð, st. F. (ō), Ruhe;
W.: vgl. germ. *kwernu-, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein; got. *qaír-nu-s, st. F. (u), Mühle;
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; an. kver-n, st. F. (ō), Mühle;
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; ae. cweor-n, st. F. (u), Mühle;
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; afries. quer-n 2, st. F. (ō), Mühle, Handmühle;
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; as. kwer-n* 1, quer-n*, st. F. (u), Mühle;
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein; mhd. kürn, kurn, st. F., Mühlstein, Mühle.


*gᵘ̯er- (3), *gᵘ̯or-, idg., Sb.: nhd. Berg; ne. mountain;
RB.: Pokorny 477 (697/19), ind., iran., gr., alb., balt., slaw.;
W.: gr. δειρός (deirós), M., Hügel;
W.: gr. δειράς (deirás), δηράς (dērás), F., Bergrücken, Hügel, Anhöhe;
W.: s. gr. βορέας (boréas), M., Nordwind;
W.: ? gr. βαρύες (barýes), Sb. Pl., Bäume.


*gᵘ̯er- (4), idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯erə-.


*g̑ᵘ̯er-, *g̑ᵘ̯erə-, idg., V.: nhd. leuchten, heiß sein (V.); ne. shine (V.), be hot;
RB.: Pokorny 479 (699/21), ind., germ., balt..


*gᵘ̯erə-, *gᵘ̯er- (4), idg., V.: nhd. sprechen, loben, schelten, preisen, jammern; ne. raise one’s voice (N.);
RB.: Pokorny 478 (698/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tos, *g̑ā̆r- (?);
W.: gr. δειριᾶν (deirian), V., geschmäht werden?;
W.: s. lat. grātēs, F., Dank;
W.: s. lat. grātus, Adj., lieblich, anmutig, artig, hold, reizend;
W.: s. gall. bardos, M., Barde; vgl. lat. bardus, M., Barde;
W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ae. cwear-t-er-n, st. N. (a), Gefängnis;
W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ahd. kweran* 11, queran*, st. V. (4), klagen, stöhnen, seufzen.


*gᵘ̯erə-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯erə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (1).


*g̑ᵘ̯erə-, idg., V.: Vw.: s. *g̑ᵘ̯er-.


*gᵘ̯erəu-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (1).


*gᵘ̯erī̆-?, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.);
RB.: Pokorny 477; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2);
W.: gr. βρί- (brí), Präf., groß, stark;
W.: gr. βριθύς (brithýs), Adj., schwer, lastend, wuchtig;
W.: s. gr. βρίθειν (bríthein), V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.);
W.: s. gr. βρῖθος (brithos), F., Schwere, Last, Wucht;
W.: s. gr. βριμός (brimós), Adj., groß, gewaltig;
W.: s. gr. βριαρός (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer;
W.: ? gr. βρίμη (brímē), F., Wucht, Angriff, Zorn;
W.: ? gr. βριμοῦσθαι (brimūsthai), V., schwer zürnen;
W.: vgl. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen, erlangen; ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223;
W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; as. krē-g* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit;
W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211.


*gᵘ̯eru-, idg., Sb.: nhd. Stange, Spieß; ne. pale (N.), spit (N.);
RB.: Pokorny 479 (700/22), iran., gr.?, ital., kelt., germ.;
W.: ? gr. βρύον (brýon), N., Moos, Seemoos;
W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verūculum, vericulum, N., Spießchen; vgl. ae. *feor-col, st. M. (a), Riegel;
W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verūculum, vericulum, N., Spießchen; as. ferk-al* 1, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Riegel;
W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; afries. krū-d 1, st. N. (a), Kraut, Schießpulver;
W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; anfrk. krū-d* 1, st. N. (a), Kraut, Pflanze;
W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; as. krū-d* 5, st. N. (a), Unkraut, Kraut; mnd. krūde, krūt, N., Kraut; an. krydd, st. N. (a), Gewürz;
W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; ahd. krūt 25, st. N. (a, iz/az), Kraut, Gras, Pflanze; mhd. krūt, st. N., Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105;
W.: s. got. gaír-u, st. N. (u), Pfahl, Stachel.


*gᵘ̯ₑrús, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.);
RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, idg., V.: nhd. erlöschen; ne. extinguish;
RB.: Pokorny 479 (701/23), ind., gr., germ.?, balt., slaw.;
W.: s. gr. σβεννύναι (sbennýnai), V, löschen, auslöschen, erlöschen; vgl. gr. ἄσβεστος (ásbestos), Adj., unauslöschlich, unzerstörbar; lat. asbestos, F., Amiant;
W.: s. gr. κατασβῶσαι (katasbōsai), V., löschen;
W.: germ. *kweinan, st. V., erlöschen, verwelken; ae. *cwī-n-an, st. V. (1), vergehen, schwinden;
W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; ae. *cwi-n-c-an, st. V. (3a), vergehen, schwinden;
W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; afries. quin-k-a 1, st. V. (3a), schwinden;
W.: ? vgl. germ. *kwis-, V., verderben; got. qis-t-jan 1, sw. V. (1), verderben (, Lehmann Q8);
W.: ? vgl. germ. *kwis-, V., verderben; got. *qis-t-s, st. F. (i), Verderbnis, Untergang.


*gᵘ̯et- (1), idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.);
RB.: Pokorny 480 (703/25), ind., ital., kelt., germ.;
W.: vgl. lat. betulla, F., Birke;
W.: vgl. lat. bitūmen, N., Erdharz, Erdpech, Judenpech;
W.: germ. *kwedō-, *kwedōn, sw. F. (n), Harz; an. kvāð-a, sw. F. (n), Harz;
W.: germ. *kwedō-, *kwedōn, sw. F. (n), Harz; ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt;
W.: germ. *kwedwa-, *kwedwam, st. N. (a), Harz; vgl. ae. cwid-u, cud-u, cweod-u, cwiod-u, cwud-u, st. N. (wa), »Gekautes«, Baumharz.


*gᵘ̯et- (2), idg., V.: nhd. reden, sprechen; ne. talk (V.);
RB.: Pokorny 480 (704/26), ind., iran., arm., germ.;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; got. qiþ-an 1270, st. V. (5), sagen, meinen, bezeichnen (, Lehmann Q9);
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; an. kveð-a, st. V. (5), sagen, sprechen;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; ae. cweþ-an, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; afries. queth-a 40 und häufiger?, qua, st. V. (5), sagen, sprechen, bedeuten;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; anfrk. kweth-an* 48, st. V. (5), sprechen, reden, segnen;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; as. kweth-an* 274, queth-an*, st. V. (5), sagen, sprechen;
W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; ahd. kwedan* 3243, quedan, st. V. (5), sagen, sprechen, reden; mhd. quëden, st. V., sagen, sprechen, schallen; nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380;
W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ae. be-cweþ-an, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen;
W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; afries. bi-queth-a 1 und häufiger?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen;
W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen;
W.: s. germ. *farkweþan, st. V., versagen; ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen; mhd. verquëden, st. V., versagen;
W.: s. germ. *gakweþan, st. V., sagen; as. gi-kweth-an* 3, st. V. (5), sagen, verkünden;
W.: s. germ. *gakweþan, st. V., sagen; ahd. gikwedan* 13, giquedan*, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, äußern, verkündigen;
W.: s. germ. *uzkweþan, st. V., sagen, verbreiten; got. us-qiþ-an 1, st. V. (5), ein Gerede verbreiten;
W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; an. kveð-ja (1), sw. V. (1), anreden, begrüßen, auffordern;
W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. *cwid-ian, sw. V. (1), sprechen;
W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. cwid-d-ian, cwėd-d-ian, sw. V. (1), sprechen, reden, berichten;
W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ahd. kwetten* 9, quetten*, sw. V. (1a), grüßen, begrüßen, anrufen;
W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; an. kvið-r (2), st. M. (i), Mitteilung, Aussage, Urteil;
W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. cwid-e (1), cwiþ-e, st. M. (i), Rede, Wort, Satz;
W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. *cwed, st. N. (a), Erklärung;
W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; as. kwid-i* 4, quid-i*, st. M. (i), Rede, Wort;
W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ahd. kwiti* (1), 18, quiti, st. M. (i), st. N. (ja), Ausspruch, Aussage, Beweis;
W.: vgl. germ. *kwēdi-, *kwēdiz, *kwǣdi-, *kwǣdiz, *kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, Adj., sagbar, sprechend, zu sprechen; an. -kvæð-r, Adj., redend;
W.: vgl. germ. *kwedula-, *kwedulaz, Adj., redselig; vgl. ae. cwed-ol, cwid-ol, Adj., gesprächig, beredt;
W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; got. *qi-s-s (1), st. F. (i), Rede;
W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; ae. *cwis-s, st. F. (i), Reden (N.), Sprechen.


*gᵘ̯ēudʰ-, *gᵘ̯ēdʰ-, *gᵘ̯əudʰ-, *gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, *gᵘ̯ūdʰ-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.);
RB.: Pokorny 484; Hw.: s. *gᵘ̯ōu-; E.: s. *gᵘ̯ōu-;
W.: ? s. lat. Quādus, M., Quade;
W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéa-d, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz;
W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; afries. quā-d (2) 1 und häufiger?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist;
W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot, Mist; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot;
W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, Adj., schlecht, hässlich, böse; afries. quā-d (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft.


*gᵘ̯əudʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-.


*gᵘ̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ī-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēi-?.


*gᵘ̯ī̆gos, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.);
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯os; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ih₃u̯ó-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯ī̆u̯os.


*gᵘ̯ii̯ā, idg., F.: nhd. Sehne; ne. sinew;
RB.: Pokorny 481 (706/28), ind., iran., gr., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ós;
W.: gr. βιός (biós), M., Bogensehne.


*gᵘ̯ii̯ā, idg., F.: nhd. Gewalt; ne. power (N.);
RB.: Pokorny 469; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯ə-; E.: s. *gᵘ̯ei̯ə-.


*gᵘ̯īi̯ā, idg., F.: nhd. Pferch; ne. fold (N.);
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei- (2); E.: s. *gᵘ̯ei- (2).


*gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ii̯ós, idg., Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew;
RB.: Pokorny 481; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ā.


*gᵘ̯istis?, idg., Sb.: nhd. Finger?; ne. finger (N.)?;
RB.: Pokorny 481 (707/29), kelt., germ..


*gᵘ̯ītis, idg., F.: nhd. Leben; ne. life;
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯īu̯-, idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.);
RB.: Pokorny 482 (708/30), arm., kelt., slaw.; Hw.: s. *gi̯eu- (?).


*gᵘ̯ī̆u̯os, *gᵘ̯ih₃u̯ó-, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.);
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆gos; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ī̆u̯otā, idg., F.: nhd. Leben; ne. life;
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯otos; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯ī̆u̯otos, idg., Sb.: nhd. Leben; ne. life;
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯otā; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ii̯ē-.


*gᵘ̯i̯eh₃-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ii̯ō-.


*gᵘ̯i̯ōu-, idg., Adj., Sb.: nhd. lebendig, Leben; ne. living (Adj.), life;
RB.: Pokorny 468; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3);
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; got. qiu-s 7, Adj. (wa), lebendig (, Lehmann Q11);
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; an. kvi-k-r, an, Adj., lebendig;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; ae. cwi-c, cwu-c, cu-c, cu-c-u, Adj., lebendig;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; vgl. ae. cwė-c-e-sa-nd, M., »Quicksand«;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, lebend, quick; afries. qui-k* (1) 1, Adj., lebend, lebendig;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; anfrk. kwi-k* 1, Adj., lebendig;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; as. kwi-k 16, kwe-k*, qui-k, que-k*, Adj., lebendig, lebend;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; ahd. kwek* 24, quec*, kek*, Adj., »quick«, lebendig, lebend; mhd. quëc, këc, koc (1), Adj., lebendig, frisch, munter; nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sām-cwi-c, sām-cwu-c, Adj., halblebendig, halbtot;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, Adj., halblebendig; as. sām-kwi-k* 1, Adj., halb tot;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig;
W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; an. kvei-k-ja, kvey-k-ja, sw. V. (1), lebendig machen, erquicken, anzünden;
W.: vgl. germ. *kwikwnōn, sw. V., aufleben, lebendig werden; an. kvi-k-n-a, ky-k-n-a, sw. V. (2), lebendig werden, zu Kräften kommen, sich entzünden;
W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; anfrk. *kwi-k-k-en?, *kwi-k-k-on?, sw. V. (1), beleben;
W.: s. germ. *kwikwōn, sw. V., lebendig machen; ae. cwi-c-ian, sw. V., lebendig machen, lebendig werden;
W.: s. germ. *kwikwōn, *kwiwōn, sw. V., lebendig machen; as. kwi-k-ōn* 1, qui-k-ōn, sw. V. (2), leben;
W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwam, st. N. (a), Vieh; afries. qui-k (2) 17, que-k, st. N. (a), Vieh;
W.: vgl. germ. *kwikwandja-, *kwikwandjam, st. N. (a), Lebewesen; an. kvik-v-end-i, kvik-end-i, N., lebendes Wesen.


*gᵘ̯lā-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (3).


*gᵘ̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (2).


*gᵘ̯ln̥tur, idg., M.: Vw.: s. *gᵘ̯ln̥turos.


*gᵘ̯ln̥turos, *gᵘ̯ln̥tur, idg., M.: nhd. Geier; ne. vulture;
RB.: Pokorny 482 (709/31), gr., ital.;
W.: gr. *βλοσυρός (blosyrós) (1), M., Geier;
W.: s. gr. βλοσυρός (blosyrós), Adj., erschreckend, furchtbar, mit furchtbaren Augen blickend;
W.: lat. vultur, M., Geier; ae. ultor, N., Geier.


*gᵘ̯mn̥tis, idg., F.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt, Kommen; ne. step (N.);
RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯mn̥tos, idg., Adj.: nhd. gangbar; ne. practicable;
RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-.


*gᵘ̯o-, idg., M., F.: Vw.: s. *gᵘ̯ou-.


*gᵘ̯ōdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōudʰ-.


*gᵘ̯oi̯os, idg., M.: nhd. Leben; ne. life;
RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3).


*gᵘ̯or-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (3).


*gᵘ̯orgᵘ̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯orgᵘ̯oro-.


*gᵘ̯orgᵘ̯oro-, *gᵘ̯orgᵘ̯o-, idg., Sb.: nhd. Schmutz?, Mist?; ne. dirt (N.);
RB.: Pokorny 482 (710/32), arm., gr.;
W.: gr. βόρβορος (bórboros), M., Kot, Schlamm, Schmutz.


*gᵘ̯orós, idg., Adj.: nhd. verschlingend; ne. devouring (Adj.);
RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1).


*gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, idg., M., F.: nhd. Kuh, Rind; ne. bullock, ox, cow (N.);
RB.: Pokorny 482 (711/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. βοῦς (būs), βῶς (bōs), F., Kuh, Rind, Ochse;
W.: s. gr. βοτόν (botón), N., Geweidetes, Vieh, Schaf;
W.: s. gr. βώτωρ (bōtōr), M., Hirte;
W.: s. gr. βούτῦρον (būtȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; ae. bu-t-er-e, sw. F. (n.), Butter;
W.: s. gr. βούτῦρον (boútȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; afries. bu-ter-e 4, bo-ter-a, M., Butter;
W.: s. gr. βούτῦρον (boútȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; ahd. butira 2, F., Butter; mhd. buter, sw. F., sw. M., Butter; nhd. Butter, F., Butter, DW 2, 582;
W.: lat. bōs, F., M., Rinde; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. ba-s-ūn, st. N. (a), Posaune;
W.: lat. bōs, F., M., Rinde; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. ba-s-ūn-a, sw. F. (n), Posaune;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; an. kȳr, F. (athem?), Kuh;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; ae. cū, F. (kons.), Kuh;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; afries. kū 16, F. (kons.), Kuh;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; anfrk. kuo* 1, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; as. kō* 10, st. F. (athem.), Kuh; mnd. kô, F., Kuh;
W.: germ. *kōw, F., Kuh; ahd. kuo 21, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; mhd. kuo, st. F., Kuh; nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546.


*gᵘ̯ōu-, *gᵘ̯ū-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.);
RB.: Pokorny 483 (712/34), ind., iran., arm., phryg./dak., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-;
W.: vgl. lat. bubināre, V., mit dem Monatlichen besudeln;
W.: ? vgl. lat. Quādus, M., Quade;
W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéa-d, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz;
W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; afries. quā-d (2) 1 und häufiger?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist;
W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot;
W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, Adj., schlecht, hässlich, böse; afries. quā-d (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft.


*gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-.


*gᵘ̯rāu̯ō-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯rāu̯ōn-.


*gᵘ̯rāu̯ōn-, *gᵘ̯rāu̯ō-, idg., Sb.: nhd. Mühle; ne. mill (N.) (1);
RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯rebʰ-, idg., Sb.: nhd. Kind, Junges; ne. fruit of the body, child;
RB.: Pokorny 485 (714/36), gr., kelt., slaw.;
W.: gr. βρέφος (bréphos), M., Embryo, ungeborenes Junge.


*gᵘ̯reig̑-, idg., V.: nhd. schlafen?, träumen?; ne. sleep (V.)?;
RB.: Pokorny 485 (715/37), gr., slaw.;
W.: s. gr. ἀβρίξ (abríx), Adj., schlaflos, wach;
W.: ? gr. βρίζειν (brízein), V., schlafen, untätig sein (V.) schwerfällig sein (V.).


*gᵘ̯rendʰ-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust; ne. swell (V.), swelling (N.);
RB.: Pokorny 485 (716/38), gr., ital., slaw.;
W.: s. gr. βρενθύεσθαι (brenthýesthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden;
W.: s. gr. βρένθος (brénthos), M., Stolz, ein Wasservogel;
W.: s. lat. grandis, Adj., groß, herangewachsen, bedeutend.


*gᵘ̯retso-?, idg., Adj.: nhd. dick?, groß?; ne. thick (Adj.), big (Adj.)?;
RB.: Pokorny 485 (717/39), ital., kelt.;
W.: lat. grossus, Adj., dick.


*gᵘ̯rēug̑ʰ-, *gᵘ̯rū̆g̑ʰ-, idg., V.: nhd. knirschen, nagen, beißen; ne. grind (V.) one’s teeth, bite (V.);
RB.: Pokorny 485 (718/40), gr., kelt., balt., slaw.;
W.: gr. βρύχειν (brýchein), V., mit den Zähnen knirschen, beißen;
W.: s. gr. βρύγδην (brýgdēn), Adj., beißend;
W.: s. gr. βρυγμός (brygmós), M., Zähneknirschen, Knirschen.


*gᵘ̯rīu̯ā, idg., F.: nhd. Schlund, Hals; ne. throat;
RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1).


*gᵘ̯rn̥œ̄nu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.);
RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯rō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. devour;
RB.: Pokorny 475; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1);
W.: s. gr. ἔβροξαι (ébroxai), V. (Aor.), verschlang;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae. *crō-g (2), *crō-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-g-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge;
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung.


*gᵘ̯rn̥œ̄tos, idg., Adj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj.);
RB.: Pokorny 478; Hw.: s. *gᵘ̯erə-; E.: s. *gᵘ̯erə-.


*gᵘ̯rn̥œ̄tós, idg., Adj.: nhd. verschlungen; ne. devoured (Adj.);
RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1).


*gᵘ̯rū̆g̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯rēug̑ʰ-.


*gᵘ̯rūtos, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.);
RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2).


*gᵘ̯ū-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōu-.


*gᵘ̯ūdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-.


Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.11.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика