Индогерманские лексемы на *Sa-Sk (Коблер)


Словари древних ИЕ языков: Авестийский | Готский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Латынь | Оскский | Прусский | Санскрит | Старославянский | Тохарский | Умбрский | Фракийский | Фригийский | Хеттский | Ятвяжский
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Кёблера: A, B, , D, , E, G, Gᵘ, , Gᵘ̯ʰ, H, I (I̯), K, Kᵘ, L, M, N, O, P, R, Sa-Sk, Sl-Su, T, U (U̯), Z.

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на S 1,59 Мбайт.)


Всего на *s- имеется 1009 лексем (690/645 основных) в словаре Герхарда Коблера. Здесь представлено примерно половина (394) - лексемы на *sā- - *skᵘ̯-


Индо-германские слова на *sa- по словарю Герхарда Кёблера


*sā, idg., Pron.: Vw.: s. *sos.


*sā-, *sə-, idg., Adj., V.: nhd. satt, sättigen; ne. enough;
RB.: Pokorny 876 (1529/1), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sātis, *sānos (?);
W.: gr. ἀσᾶν (asan), V., übersättigen;
W.: gr. ἀσάεσθαι (asáesthai), V., satt sein (V.), sich ekeln, sich betrüben;
W.: s. gr. ἄση (ásē), ἄσα (ása), F., Übersättigung, Überdruss, Unbehagen, Verstimmung;
W.: s. gr. ἀσηρός (asērós), ἄσαρος (ásaros), Adj., betrübt, verächtlich, Ekel erregend;
W.: s. gr. ἅδα (háda), F., Sättigung;
W.: s. gr. ἁδρός (hadrós), Adj., herangewachsen, dicht, frei, stark;
W.: s. gr. ἀᾶτος (aātos), Adj., ungesättigt, unersättlich;
W.: s. gr. ἄμεναι (ámeinai), V., sättigen, sich sättigen, satt werden;
W.: s. lat. satiāre, V., zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen;
W.: s. lat. satis, Adj., genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht;
W.: s. lat. satiās, F., Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel;
W.: vgl. lat. satiētās, F., Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Überfluss;
W.: s. lat. satur, Adj., satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett;
W.: s. lat. sānāre, V., heilen, gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen;
W.: s. lat. sānus, Adj., gesund, heil, unverdorben, richtig;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; got. sa-þ-s* 12, sads, Adj. (a), satt;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; an. sa-ð-r (1), Adj nhd. satt, gesättigt;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; ae. sæ-d, Adj., satt, überdrüssig, gesättigt;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; s. ae. *sė-d-d-an, sw. V., sättigen;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; anfrk. sa-d* 1, Adj., satt, gesättigt;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; as. sa-d* 3, Adj., satt, gesättigt;
W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; ahd. sat 19, Adj., satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen; mhd. sat, Adj., satt, voll; nhd. satt, Adj., satt;
W.: s. germ. *sadjan, sw. V., sättigen; an. se-ð-ja, sw. V. (1), sättigen;
W.: s. germ. *sadōn, sw. V., satt werden; ae. sa-d-ian, sw. V. (2), satt sein (V.), überdrüssig sein (V.), sättigen;
W.: s. germ. *sadōn, sw. V., satt werden; ahd. satōn* 5, sw. V. (2), sättigen, sättigen mit; mhd. saten, sw. V., sättigen;
W.: s. germ. *sadī-, *sadīn, sw. F. (n), Sättigung; vgl. afries. sē-d-e 1 und häufiger?, sē-d (2), F., »Sättigung«, Speise;
W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; an. so-ð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe;
W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. *so-d, st. N. (a), Kochen;
W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. so-th 2, Sb., Brühe;
W.: vgl. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. sœœ̄-d-an, sw. V., sättigen;
W.: vgl. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sō-th (1) 1 und häufiger?, Sb., Sättigung.


*sab-, idg., V.: Vw.: s. *sap-.


*sāg-, *seh₂g-, idg., V.: nhd. suchen, nachspüren; ne. scent (V.) out;
RB.: Pokorny 876 (1530/2), gr., ital., kelt., germ., heth.;
W.: s. gr. ἠγέεσθαι (ēgéesthai), ἀγέεσθαι (agéesthai), V., vorangehen, anführen, glauben, meinen;
W.: lat. sāgīre, V., leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen;
W.: s. lat. sagāx, Adj., leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig;
W.: s. lat. sāgus, Adj., wahrsagend, prophetisch;
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; got. sak-an 5, st. V. (6), streiten, schelten, Vorwürfe machen (, Lehmann S13);
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; ae. sac-an, st. V. (6), streiten, anklagen, tadeln, verklagen;
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; afries. sek-a (1) 1 und häufiger?, st. V. (6), streiten;
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; as. sak-an* 1, st. V. (6), streiten, schelten;
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; ahd. sahhan* 14, sachan*, st. V. (6), streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen; mhd. sachen, sw. V., streiten;
W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; as. far-sak-an* 8, st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V. und sw. V.;
W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; ahd. firsahhan* 25, firsachan, st. V. (6), leugnen, abweisen, entsagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen, verleugnen;
W.: s. germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; got. ga-sak-an 19, st. V. (6), m. Dat., überführen, schelten, den Mund stopfen;
W.: s. germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; ahd. gisahhan* 1, gisachan*, st. V. (6), streiten?, verurteilen;
W.: s. germ. *sakjan, sw. V., bestrafen; an. sek-ja (2), sw. V. (1), bestrafen, vogelfrei machen, ächten;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; got. sōk-jan 72, sw. V. (1), suchen, disputieren, streiten (, Lehmann S116);
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; an. sœk-ja, sw. V. (1), suchen, besuchen, angreifen vor Gericht bringen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; ae. sœœ̄c-an, sēc-an, sw. V. (1), suchen, forschen, streben, verlangen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; afries. sēk-a 44 und häufiger?, sēz-a, sw. V. (1), suchen, aufsuchen, aufspüren, besuchen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; afries. *sōk-ia, sw. V. (2), suchen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; anfrk. suok-en* 9, sw. V. (1), suchen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; as. sōk-ian 59, sw. V. (1a), suchen, aufsuchen, fordern, klagen;
W.: s. germ. *sōkjan, sw. V., suchen, streiten; ahd. suohhen* 322, suochen, sw. V. (1a), suchen, forschen, fragen; mhd. suochen, sw. V., suchen, erforschen; nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834;
W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; an. sak-a, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen;
W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; ae. sac-ian, sw. V. (2), streiten;
W.: s. germ. *sakōn, sw. V., streiten; as. *sak-ōn?, sw. V. (2), streiten;
W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; got. sak-j-ō* 1, sw. F. (n), Streit;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; an. sǫk, st. F. (ō), Rechtshandel, Klage, Sache, Grund;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ae. sac-u, st. F. (ō), Streit, Krieg, Aufruhr;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; afries. sek-e 40 und häufiger?, sek, sak-e, st. F. (ō), Sache, Angelegenheit, Rechtssache;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; anfrk. sak-a* 2, st. F. (ō), Sache;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; as. sak-a* 16, st. F. (ō), Sache, Streit, Gericht (N.) (1), Feindschaft;
W.: s. germ. *sakō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit, Ursache; ahd. sahha 86, sacha, st. F. (ō), sw. F. (n), Sache, Ding, Ursache, Zustand; mhd. sache, st. F., Ursache, Grund; nhd. Sache, F., Sache;
W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; ae. *sac-a, sw. M. (n), Streiter;
W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; afries. sek-a* (2), sw. M. (n), Streiter;
W.: s. germ. *sakō-, *sakōn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; as. *sak-o?, sw. M. (n), Streiter;
W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ae. *sæc (2), N., Streit, Rechtshandel;
W.: s. germ. *sakjō, st. F. (ō), Rechtshandel, Streit; ahd. sekka* 10, secka*, st. F. (jō), Streit, Zank, Klage;
W.: vgl. germ. *sakiþō, *sakeþō, st. F. (ō), Strafe, Schuld; an. sek-t, st. F. (ō), Verurteilung, Strafe, Geächtetsein, Schuld;
W.: s. germ. *saka-, *sakaz, Adj., streitend; ae. sæc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig;
W.: vgl. germ. *anasaka-, *anasakaz, Adj., streitend; ae. on-sæc, Adj., verweigert, bestreitend, bestritten;
W.: s. germ. *saki-, *sakiz, *sakja-, *sakjaz, Adj., schuldig, feindlich, strafbar; an. sek-r, Adj., schuldig, geächtet;
W.: vgl. germ. *sakula-, *sakulaz, Adj., streitsüchtig; got. sak-ul-s 1, Adj. (a), streitsüchtig;
W.: s. germ. *sahtjan, sw. V., ausgleichen, versöhnen; an. sæt-t-a, sw. V. (1), versöhnen;
W.: vgl. germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; got *sah-t-a-ba, Adv., bestreitbar;
W.: vgl. germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; an. sāt-t-r, Adj., versöhnt, einig (Adj.);
W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; got *sah-t-s (1), st. F. (i), Vorwurf;
W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; an. sæt-t, st. F. (i), Vertrag, Vergleich, Friede;
W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; ae. sėh-t (1), seah-t, st. M. (i), st. F. (i), Vertrag, Übereinkunft, Freundschaft;
W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; an. sōk-n, st. F. (i), Suchen, Streit, Untersuchung, Volksversammlung, Kirchspiel;
W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; ae. sōc-n, st. F. (i), Untersuchung, Nachfrage, Rechtssache;
W.: vgl. germ. *sōþa, Sb., Sättigung; got. sō-þ* 1, st. N. (a), Sättigung.


*sah₂u̯el-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-.


*sāi-, idg., Sb., V.: nhd. Schmerz, Krankheit, versehren; ne. pain (N.), illness;
RB.: Pokorny 877 (1531/3), ind.?, gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *saiu̯o-;
W.: s. gr. αἱμωδία (haimōdía), N.?, eine Art Zahnweh;
W.: s. gr. αἰανής (aianḗs), Adj., grausig, düster, mit grausigem Anlitz, ewig;
W.: lat. saevus, Adj., wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; got. sai-r 2, st. N. (a), Schmerz (, Lehmann S10);
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; an. sā-r (2), st. N. (a), Wunde;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; afries. sê-r (1) 5, Sb., Wunde;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; ae. sā-r (2), st. N. (a), Schmerz, Krankheit, Leiden, Kummer;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; anfrk. sē-r* (1), st. N. (a), Schmerz, Leid;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; as. sê-r (1) 3, st. N. (a), Schmerz, Kummer;
W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; ahd. sēr (1) 99, st. N. (a), Schmerz, Leid, Übel; mhd. sēr, st. N., st. M., Qual, Leid, Not; nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164;
W.: vgl. germ. *sairalaika-, *sairalaikaz, st. M. (a), Schmerz; an. sā-r-leik-r, st. M. (a), Schmerz;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; an. sā-r-r, Adj., verwundet, schmerzlich;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ae. sā-r (1), Adj., schmerzlich, traurig, kummervoll;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; afries. *sê-r (2), Adj., wund, verwundet;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; afries. sê-r-e 9, Adv., sehr;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; anfrk. sē-r* (2) 1, Adj., schmerzlich, traurig;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; as. sê-r (2) 10, Adj., schmerzlich, traurig, leidend, bekümmert;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ahd. sēr (2) 16, Adj., traurig, betrübt, übel; mhd. sēr, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr, wund, DW 16, 163;
W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; an. sā-r-lig-r, Adj., herb, bitter;
W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; ae. sā-r-lic, Adj., traurig, schmerzlich, kummervoll;
W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; afries. sê-r-lik 1 und häufiger?, Adj., schmerzhaft;
W.: vgl. germ. *sairalīka-, *sairalīkaz, Adj., traurig, bitter; ahd. sērlīh* 2, Adj., leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; mhd. sērlich, Adj., wund, verwundet, verletzt, betrübt;
W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; ae. sā-r-ig, Adj., traurig, kummervoll;
W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; as. sê-r-ag 5, Adj., traurig, bekümmert;
W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; ahd. sērag* 17, Adj., traurig, betrübt, schmerzlich; mhd. sērec, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165;
W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; an. sæ-r-a, sw. V. (1), verwunden;
W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; afries. sê-r-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), versehren, verletzen, verwunden;
W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; germ. *sairōn, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; as. sê-r-ian* 2, sw. V. (1a), versehren, verletzen, bedrängen;
W.: s. germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren; ahd. sēren* 6, serōn*, sw. V. (1a, 2), betrüben, verletzen; mhd. sēren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164;
W.: s. germ. *sairōn, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; s. afries. sê-r-ia 1, sw. V. (1), verletzen, schmerzen;
W.: vgl. germ. *sairatjan, sw. V., Schmerz emfpinden; ahd. sērazzen* 6, sērezzen*, sw. V. (1a), leiden, schmerzen;
W.: vgl. germ. *sairnōn, sw. V., schmerzen; an. sā-r-n-a, sw. V. (2), verwundet werden, Schmerz empfinden;
W.: vgl. germ. *saireslō-, *saireslōn, *sairesla-, *saireslan, sw. M. (n), Schmerz; vgl. afries. sê-r-els-a* 1 und häufiger?, sê-r-ils-a*, sw. M. (n), Verwundung;
W.: vgl. germ. *sōkni-, *sōkniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; got. sōk-n-s* 3, st. F. (i), Untersuchung, Disputation, Streitfrage.


*saip-?, idg., Sb.: nhd. Hürde?, Zaun?; ne. enclosure of thickets;
RB.: Pokorny 878 (1532/4), gr., ital.;
W.: s. gr. αἱμός (haimós), M., Dickicht;
W.: vgl. gr. αἱμασία (haimasía), F., Stein, Steinwall, Mauer, Zaun;
W.: lat. saepēs, F., Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung;
W.: lat. saepīre, V., versäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfrideigen;
W.: s. lat. saepe, Adv., oft.


*saiu̯o-, idg., Adj.: nhd. schmerzend; ne. aching (Adj.);
RB.: Pokorny 877; Hw.: s. *sāi-; E.: s. *sāi-.


*sak-?, idg., V.: nhd. heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify;
RB.: Pokorny 878 (1533/5), ital., heth.;
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin; ae. sāc-er-d, sǣc-er-d, st. M. (a), Priester;
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin; ahd.? sacerdos* 1, M., Priester;
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; s. lat. sacrāre, V., der Gottheit weihen; vgl. lat. sacrāmentum, N., Sakrament; afries. sak-r-a-ment 4, st. N. (a), Sakrament;
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; as. sigiristo 2, sw. M. (n), Sigrist;
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; ahd. sigiristo 12, sw. M. (n), »Sigrist«, Küster, Kirchendiener; mhd. sigriste, sw. M., Küster; nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966;
W.: s. lat. Sancus, M.=PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit);
W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; afries. sa-n-k-t-e 46, sa-n-k-t, sa-n-t-e, so-n-t-e, si-n-t-e, se-n-t-e, su-n-k-t-e, Adj., heilig;
W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; as. sa-n-c-te* 1, as.?, Adj.?, heilig;
W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; lat. sānctus (2), M., Heiliger; ae. sa-n-c-t, st. M. (a), Heiliger.


*sal- (1), *səl-, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.);
RB.: Pokorny 878 (1534/6), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sald-, *salīmo-, *sali, *salu, *sal- (2) (?);
W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allēc, halēc, hallēc, M., F., Fischsuppe, Flischlake;
W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake;
W.: s. gr. ἅλμη (hálmē), F., Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe;
W.: vgl. gr. ἁλικός (halikós), Adj., salzig;
W.: lat. salē, alat., N., Salz;
W.: lat. sāl, M., N., Salz; s. mlat. salātus, M., Gesalzenes?; an. sall-að-r, st. M. (a), gesalzener Fisch?;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. sal-t 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20);
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; afries. *sa-l-t (2), st. N. (a), Salz;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen;
W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen, würzen; an. sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen;
W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; anfrk. sul-it-a* 1, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser;
W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; as. sul-t-ia* 2?, sul-t-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sülze;
W.: s. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, DW 20, 1053.


*sal- (2), idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey;
RB.: Pokorny 879 (1535/7), ind., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *salu̯o-, *sālo-, *salik-, *sal- (1) (?);
W.: s. lat. salix, F., Weide, Weidenbaum, Weidenrute;
W.: s. lat. salīva, F., Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-ein-s, st. F. (i/ō), Beschmutzung?;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-jan, sw. V. (1), schmutzig machen;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-n-an, sw. V. (4), schmutzig werden;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. ae. syl-e, syl-en, Sb., Suhl, Pfütze, Morast;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. ae. syl-ian, sw. V. (2), beschmutzen;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. afries. *sul-ia, sw. V. (2), besudeln;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. afries. sol 1 und häufiger?, Sb., Schmutz, Kot;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sol-a-g 2?, Adj., kotig, schmutzig;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sul-w-ian* 1, sw. V. (1a), besudeln;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., »solig«, schmutzig, DW 16, 1451;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; mhd. sol, st. M., Kotlache;
W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. sǫl-r, Adj., schmutzig, bleich, schmutzig bleich;
W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ae. sal-u (2), seal-u (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich;
W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj., dunkel, schwarz, schmutzig;
W.: vgl. germ. *salwīga-, *salwīgaz, Adj., dunkel; ae. sal-w-ig, Adj., dunkelfarbig;
W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ae. sal-w-ed, Adj., geschwärzt, geteert;
W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben;
W.: vgl. germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a), Schmutz; an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart;
W.: vgl. germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. seal-h, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: vgl. germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sal-ig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum;
W.: vgl. germ. *salhō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide;
W.: vgl. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; an. sel-ja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea);
W.: vgl. germ. *salhjōn, Sb., Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: s. germ. *sauljō-, *sauljōn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; got. *saul-jō?, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz.


*sald-, *saldom, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.);
RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1);
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. sal-t 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20);
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz;
W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen;
W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen; an. sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen;
W.: vgl. germ. *sultjō, st. F. (ō), Salzwasser, Sülze; anfrk. sul-it-a* 1, st. F. (ō), Sülze, Salzwasser;
W.: vgl. germ. *sultjō, Sb., Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (ō), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, DW 20, 1053.


*saldom, idg., N.: Vw.: s. *sald-.


*sali, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.);
RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1).


*salik-, *salk-, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow;
RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2);
W.: germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. seal-h, st. M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: germ. *salhō-, *salhōn, *salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sal-ig, st. M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum;
W.: germ. *salhō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide;
W.: s. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: s. germ. *salhjō-, *salhjōn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; an. sel-ja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea).


*salīmo-, idg., Sb.: nhd. Salzwasser; ne. salt water (N.);
RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1).


*salk-, idg., Sb.: Vw.: s. *salik-.


*sā̆lo-, idg., Adj.: nhd. wogend; ne. wavy;
RB.: Pokorny 879 (1536/8), ill., ital., kelt., balt.;
W.: s. lat. salūm, N., offenes hohes Meer, hohe See, offene See.


*sālo-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey;
RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2).


*salu, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.);
RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s. *sal- (1).


*salu̯o-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.);
RB.: Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2);
W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. sǫl-r, Adj., schmutzig, bleich, schmutzig bleich;
W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ae. sal-u (2), seal-u (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich;
W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj., dunkel, schwarz, schmutzig;
W.: s. germ. *salwīga-, *salwīgaz, Adj., dunkel; ae. sal-w-ig, Adj., dunkelfarbig;
W.: germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); s. ae. sal-w-ed, Adj., geschwärzt, geteert;
W.: germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben;
W.: germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a), Schmutz; an. sǫl (2), st. N. (a), Meer, Tangart;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-ein-s, st. F. (i/ō), Beschmutzung?;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-jan, sw. V. (1), schmutzig machen;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-n-an, sw. V. (4), schmutzig werden;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. syl-ian, sw. V. (2), beschmutzen;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. syl-e, syl-en, Sb., Suhl, Pfütze, Morast;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. sōl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; afries. *sul-ia, sw. V. (2), besudeln;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; afries. sol 1 und häufiger?, Sb., Schmutz, Kot;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sol-a-g 2?, Adj., kotig, schmutzig;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sul-w-ian* 1, sw. V. (1a), besudeln;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., »solig«, schmutzig, DW 16, 1451;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen, verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch; mhd. sol, st. M., Kotlache;
W.: vgl. germ. *sauljō-, *sauljōn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; got. *saul-jō?, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz.


*sānos, idg., Adj.: nhd. gesund?, heil?; ne. healthy?;
RB.: Pokorny 880 (1537/9), ital.; Hw.: s. *sā- (?); E.: s. *sā- (?);
W.: lat. sānus, Adj., gesund, heil, unverdorben, richtig;
W.: s. lat. sānāre, V., heilen, gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen.


*sap-, *sab-, idg., V.: nhd. schmecken, wahrnehmen; ne. taste (V.);
RB.: Pokorny 880 (1538/10), iran., arm., ill., ital., kelt., germ.;
W.: lat. sapiere, V., schmecken, Geschmack haben, riechen;
W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ. *sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, st. N. (a), Saft; ae. sæp, st. N. (a), Saft, Brühe;
W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ. *sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, st. N. (a), Saft; ahd. saf 40, st. M. (a?), st. N. (a), Saft, Feuchtigkeit, Bast; mhd. saf, st. N., Saft der Pflanzen, Tränen;
W.: s. lat. sapor, M., Geschmack, feine Redeweise, Leckerei;
W.: s. lat. sibus, Adj., scharfsinnig, gescheit, schlau;
W.: germ. *sabjan, *safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; got. *sab-a-, (sw.) Adj., weise?;
W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; as. *sėb-b-ian?, *sėf-f-ian?, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken;
W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intsebben*? 1, insebben*, st. V. (6?), entdecken, auffinden; mhd. entseben, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618;
W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intseffen* 4, inseffen*, st. V. (6), bemerken, erblicken, gewahren; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618;
W.: s. germ. *safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft; an. saf-i, sw. M. (n), in Bäumen aufsteigender Saft;
W.: s. germ. *safō-, *safōn?, *safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft; ae. sāf-or, Sb., Geifer;
W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebō-, *sebōn, *seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; an. sef-i (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt;
W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebō-, *sebōn, *seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; ae. sef-a, seof-a, sw. M. (n), Sinn, Geist, Verstand;
W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; as. sev-o* 14, sw. M. (n), Gemüt, Herz;
W.: vgl. germ. *safjō-, *safjōn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (ō), Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung.


*sasi̯o-, idg., Sb.: nhd. Feldfrucht; ne. agricultural produce (N.);
RB.: Pokorny 880 (1539/11), ind., iran., kelt..


*sātis, idg., Sb.: nhd. Sattheit; ne. having (N.) enough;
RB.: Pokorny 876; Hw.: s. *sā-; E.: s. *sā-;
W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; an. so-ð, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe;
W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; ae. *so-d, st. N. (a), Kochen;
W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. so-th 2, Sb., Brühe;
W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; got. sō-þ* 1, st. N. (a), Sättigung;
W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; vgl. ae. sœœ̄-d-an, sw. V., sättigen;
W.: s. germ. *sōþa-, *sōþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sō-th (1) 1 und häufiger?, Sb., Sättigung.


*saus-, *sus-, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.);
RB.: Pokorny 880 (1540/12), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sausos, *susko;
W.: s. gr. αὐστηρός (austērós), Adj., herb, sauer, streng, unfreundlich;
W.: s. gr. αὐσταλέος (austaléos), Adj., trocken, struppig, schmutzig;
W.: s. gr. αὕειν (haúein), V., trocknen, dörren;
W.: vgl. gr. αὐαίνειν (auaínein), αὑαίνειν (hauaínein), V., trocken machen, trocknen, dörren;
W.: ? gr. αὐχμρός (auchmós), M., Trockenheit, Dürre, Schmutz;
W.: lat. sūdus, Adj., trocken, entwölkt, heiter;
W.: s. lat. sūdum, N., klarer Himmelsraum, heiteres Wetter;
W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; vgl. an. seyr-a (1), sw. F. (n), Not, Bedrängnis, Hungersnot;
W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. séar, Adj., trocken, dürr, unfruchtbar;
W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. síer-e, Adj., trocken, welk;
W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken;
W.: s. germ. *suz-, V., trocknen?; ahd. irsorēn* 1, sw. V. (3), abmagern;
W.: s. germ. *sauzēn, *sauzǣn, sw. V., vertrocknen, verwelken, absterben; ae. séar-ian, sw. V. (2), vertrocknen, verwelken.


*sausos, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.);
RB.: Pokorny 880; Hw.: s. *saus-; E.: s. *saus-.


*sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.);
RB.: Pokorny 881 (1541/13), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *su̯el- (2), *su̯en-, *su̯elplos? (?);
W.: gr. ἥλιος (hḗlios), ἠέλιος (ēélios), ἀέλιος (aélios), M., M.=PN, Sonne, Sonnenhitze, Lichtseite, Osten, Sonnengott;
W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; ae. solor, st. M. (i), Söller, Oberzimmer, Halle;
W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; anfrk. sol-ere* 1, sol-re*, st. M. (ja), Thron;
W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; as. sōlari 2, st. M. (ja), Söller, Obergemach;
W.: lat. sōl, M., Sonne; s. lat. sōlārium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; ahd. solāri 20, soleri, solre, st. M. (ja), Obergeschoss, Söller, Saal; nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500;
W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; got. sáuil 2, st. N. (a), Sonne (, Lehmann S30);
W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; an. sōl, st. F. (ō), Sonne;
W.: germ. *sōwila, Sb., Sonne, s-Rune; ae. sōl (1), N., Sonne;
W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; got. sugil?, N.?, Sonne, s-Rune (, Lehmann S158);
W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; ? vgl. ae. sigel (1), segel, segl (2), st. M. (a), st. N. (a), Sonne, Fibel, Brosche;
W.: s. germ. *swegila-, *swegilam?, *swagila-, *swagilam, st. N. (a), Himmel, Sonne; ae. swegel (1), swegl (1), st. N. (a), Himmel, Luft, Sonne;
W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-, *swiglaz?, Adj., glänzend; ae. swegl-e, swegl (2), Adj., hell, glänzend, funkelnd;
W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-, *swiglaz?, Adj., glänzend; as. sw-i-g-l-i* 3, Adj., glänzend.


*sāu̯ol-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-.


*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own;
RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-;
W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich;
W.: gr. ἑός (heós), ὅς (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: s. gr. ἔτης (étēs), M., Angehöriger, Landsmann, Freund;
W.: vgl. gr. ἑταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte;
W.: vgl. gr. ἕταρος (hétaros), M., Gefährte;
W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler;
W.: vgl. gr. ἑκάς (hekás), bekmn̥j (bekás), Adv., fern, fern von;
W.: vgl. gr. ἔθος (éthos), N., Gewohnheit, Sitte, Brauch;
W.: vgl. gr. ἐθίζειν (ethízein), V., gewöhnen;
W.: vgl. gr. εἰλίονες (eilíones), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben;
W.: vgl. gr. ἀέλιοι (aélioi), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben;
W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender; lat. idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter;
W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiōma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches;
W.: s. gr. ὅτι (hóti), ὅττι (hótti), ὅτις (hótis), Konj., dass, was auch immer;
W.: s. gr. ὅπως (hópōs), ὅππως (hóppōs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise;
W.: s. gr. ὥς (hōs), Adv., so;
W.: vgl. gr. ἧλιξ (hēlix), Adj., gleichaltrig;
W.: s. lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr;
W.: s. lat. soror, F., Schwester, Muhme, Geschwisterkind;
W.: s. lat. sōlus, Adj., ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.);
W.: s. lat. solēre, V., pflegen, gewohnt sein (V.);
W.: vgl. lat. suēscere, V., gewohnt werden, gewöhnen;
W.: vgl. lat. sodālis, Adj., gesellschaftlich, kameradschaftlich;
W.: s. lat. sī, Konj., wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch;
W.: s. lat. sīc, Adv., so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt;
W.: s. lat. sine, sene (vulg.), Präp., ohne;
W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum;
W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut;
W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenbaum, Sadebaum; mhd. seven, F., Sebenbaum;
W.: vgl. lat. Samnium, N.=ON, Samnium;
W.: vgl. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.);
W.: vgl. lat. Suionēs, M. Pl., Suionen;
W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; got. sa 2800, Demon.-Pron., der, dieser (, Lehmann S1);
W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; an. sā (2), Pron. nhd. der, dieser, irgendein;
W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; ae. sē̆, Pron., er, der, welcher;
W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; as. the-se* (M.) ca. 540, thius (F.), thit (N.), Dem.-Pron., dieser, diese, dieses;
W.: germ. *sa, Pron., der, dieser; ahd. dese 1751, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, Demon.-Pron., dieser, der; mhd. dise, diser, Demon.-Pron., diese, jene; nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., diese, die, DW 2, 1134;
W.: s, germ. *sek, *seke, Pron., sich; got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55);
W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; an. si-k, Refl. Pron. nhd. sich;
W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; as. si-k*? 1, Reflex.-Pron., sich;
W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; ahd. sih 1718, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst (, Lehmann S57);
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjā-l-f-r, Pron. nhd. selber;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj., selbst;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; as. se-lf 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411;
W.: vgl. germ. *seduga-, *sedugaz, Adj., gesittet, sittsam; an. si-ð-ug-r, Adj.;
W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; anfrk. sō 24, Adv., Konj., so, wenn, als;
W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; as. sō (1) 886 und häufiger?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem, als, da, so dass;
W.: vgl. germ. *swē, Adv., so; ahd. sō 4056 und häufiger, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, als; mhd. sō, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49);
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. si-ð-r, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; afries. si-d-e 9, st. M. (u), Sitte;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; anfrk. si-d-o 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; as. si-d-u* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch;
W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ahd. situ 110, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit; mhd. site, st. M., sw. M., Volksart, Volksbrauch, Gewohnheit; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ae. swā-n, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swe-g-en, st. M. (a), Mann, Jüngling;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; as. s-w-ê-n* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ahd. swein 10, st. M. (a?, i?), Schweinehirt, Knecht; mhd. swein, st. M., Hirte, Knecht; nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; got. *si-b-ji-s, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ae. *si-b-b (2), Adj., verwandt, verbunden;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; afries. si-b-b-e (1) 39, Adj., verwandt;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; an. si-f-t, Adv., verwandt;
W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. si-f-r, st. M. (a), Bruder;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; got. si-b-j-a* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46);
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. Si-f, st. F. (jō), Göttin, Thors Weib;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ae. si-b-b (1), si-b, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; afries. si-b-b-e (2) 13, st. F. (jō), Sippe, Verwandtschaft, Sippeband;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; as. si-b-b-i-a* 4, st. F. (jō), Sippe;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jō), Friede, Verwandtschaft, Sippe; mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, DW 16, 1223;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. si-f-jar, F. Pl. nhd. Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft;
W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; an. *-si-f-i, sw. M. (n);
W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; afries. si-b-b-a 7, sw. M. (n), Verwandter;
W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; as. si-b-b-i-o* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter;
W.: vgl. germ. *sebjō-, *sebjōn, sw. F. (n), Verwandte; an. si-f-ja, sw. F. (n), Patin;
W.: vgl. germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ae. si-b-b-ian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen, zufriedenstellen;
W.: vgl. germ. *sebjōn, sw. V., versöhnen; ahd. sippōn* 3, sibbōn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden;
W.: vgl. germ. *segwnilīka-, *segwnilīkaz?, Adj., sichtbar; vgl. afries. siū-n-lik 1 und häufiger?, Adj., sichtbar;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; got. *si-ld-a-, Adj. (a)?, selten?, seltsam? (, Lehmann S58);
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ae. se-ld- (2), (Adj.=)Präf., selten;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; as. *se-ld?, Adv., selten;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltgiluof* 3, Adj., selten;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; an. sja-l-dan, Adj., selten;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ae. se-ld-an, se-ld-on, se-ld-un, Adv., selten;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; afries. se-ld-en 1, se-ld-a, Adj., selten;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (1) 4, Adj., selten; mhd. sëlten, Adj., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (2) 8, Adv., selten; mhd. sëlten, Adv., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542;
W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; got. swa 115=113, Adv., so (, Lehmann S171);
W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch;
W.: s. germ. *swa, Adv., so; got. swē 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da;
W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; ae. swā, se (1), swǣ, swē, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass;
W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so; afries. sā 100 und häufiger?, sō, Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie;
W.: vgl. germ. *swa, *swō, Adv., so; as. su-s 5, Adv., so;
W.: vgl. germ. *swa, Adv., so; ahd. sus 317, Adv., so, folgendermaßen, auf diese Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Adj., Pron., solch, so beschaffen; got. swa-leik-s 43, st. pron. Adj. (a), so beschaffen, solch;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; an. slīk-r (2), Pron. nhd. solch;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; ae. swe-lc, swi-lc, swy-lc, Pron., solch;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. su-lik 18, su-l-lik, su-lk, su-k, Adj., solch;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sā̆-lik 6, sā̆-lk, sē-lik, sē-lk, sē-l-lech, sē-k, Pron., solch, einig;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., Adj., so beschaffen (V.), solch; as. su-līk 104, Pron., Adj., solch;
W.: vgl. germ. *swalīka-, *swalīkaz, Pron., so beschaffen, solch; ahd. sulīh 333?, solīh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, beschaffen (Adj.), so beschaffen; nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427;
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swē-s (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig (, Lehmann S182);
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swē-s* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen;
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svā-s-s, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich, wonig, mild, gnädig;
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swǣ-s, swā-s, swā-s, Adj., vertraut, besondere, lieb;
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swē-s 3, Adj., verwandt;
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; as. s-w-ā-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.);
W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ae. swǣ-s-lic, Adj., freundlich;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; afries. swē-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; as. s-w-ā-s-līk* 1, s-w-ē-s-līk*, Adj., einheimisch;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; got. swis-tar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. sy-s-t-ir, F. (kons.), Schwester, Nonne;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweo-s-t-or (1), su-s-t-or, swu-s-tor, F. (kons.), Schwester;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. swi-r-i-a, sw. M. (n), Neffe, Vetter;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; afries. swe-s-t-er 46, su-s-t-er, si-s-t-er, F. (kons.), Schwester;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; as. s-w-e-s-t-ar* 2, su-s-t-ar*, st. F. (er), Schwester;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ahd. swester 36, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester; nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594;
W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Kriegerschar; an. svei-t, F. nhd. Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft, Bezirk;
W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Schar (F.) (1), Kriegerschar; ae. swéo-t, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heer;
W.: vgl. germ. *þat, Pron., das; got. þad-ei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1);
W.: über Germanischen vgl. lat. Suēbus, M., Suebe;
W.: über Germanisch vgl. lat. Semnonēs, M., Semnonen.


*sē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2).


*sē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3).


*sē-, *sə-, idg., V.: nhd. sich setzen, herausträufeln; ne. sit (V.) down;
RB.: Pokorny 889, Kluge s. u. Salz; Vw.: s. *sei-;
W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake;
W.: gr. ἃλς (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ἀλυκός (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ἀλικόν (halikón), N., Salzlake?; lat. allēc, halēc, hallēc, M., F., Fischsuppe, Flischlake;
W.: vgl. gr. ἅλμη (hálmē), F., Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe;
W.: vgl. gr. ἁλικός (halikós), Adj., salzig;
W.: s. lat. salē, alat., N., Salz;
W.: s. lat. sāl, M., N., Salz; s. mlat. salātus, M., Gesalzenes?; an. sall-að-r, st. M. (a), gesalzener Fisch?;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen;
W.: s. germ. *saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen;
W.: s. germ. *saltōn, sw. V., salzen; an. sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen;
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. sal-t 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20);
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser;
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; afries. *sa-l-t (2), st. N. (a), Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig.


*sē-, idg., V.: Vw.: s. *sēi- (1).


*sə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2).


*sə-, idg., V.: Vw.: s. *sē-.


*sə-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sā-.


*sebʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ebʰo-.


*sebʰo-, idg., Adj.: Vw.: s. *su̯ebʰo-.


*sed- (A), idg., V.: nhd. sitzen; ne. sit;
RB.: Pokorny 884 (1543/15), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sedto-, *sedter-, *sedti-, *sedlom, *sedlā, *sedrom, *sedrā, *sē̆dos-, *sodi̯om, *pised-, *nizdos, *ozdos, *sed- (B);
W.: gr. ὁδᾶν (odan), ēdeýn (odein), V., verkaufen, veräußern;
W.: s. gr. ἕδος (hédos), N., Sitz, Wohnsitz;
W.: s. gr. ἕζεσθαι (hézesthai), V., sich setzen;
W.: s. gr. πιέζειν (piézein), V., drücken, pressen, quetschen;
W.: s. gr. ὄζος (ózos), M., Ast;
W.: s. gr. ἵζειν (hízein), V., setzen, sitzen;
W.: vgl. gr. ἐλλά (ellá), Sb., Sitz, Stuhl;
W.: vgl. gr. ἔνεδρον (énedron), N., Nachstellung;
W.: vgl. gr. ἐνέδρα (enédra), F., Hinterhalt, Nachstellung;
W.: lat. sēdāre, V., sinken machen, stillen, löschen, beschwichtigen;
W.: lat. sedēre, V., sitzen, Sitzung halten, sich senken;
W.: s. lat. sēdēs, F., Sitz, Stuhl, Bank, Thron, Wohnsitz;
W.: s. lat. sessio, F., Sitzung, Sitzen;
W.: lat. sīdere, V., sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben;
W.: vgl. lat. subsidium, N., Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand;
W.: vgl. lat. subsiduus, Adj., unten sitzend;
W.: s. lat. solium, soleum, N., hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; got. sit-an 33, st. V. (5), sitzen (, Lehmann S68);
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; an. si-t-ja, st. V. (5), sitzen;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ae. sit-t-an, st. V. (5), sitzen, sich setzen, bleiben, liegen;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; afries. sit-t-a 37, st. V. (5), sitzen, wohnen, sich befinden, besitzen;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; anfrk. sit-t-en* 1, st. V. (5), sitzen;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; as. si-t-t-ian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen, wohnen, verharren;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. sizzen 333, st. V. (5), sitzen, thronen, sich befinden; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280;
W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. saz* 1, st. M. (a?, i?), Bestimmung?, Satz?; mhd. saz, st. M., Bestimmung, Lage, Vertrag; nhd. Satz, st. M., Satz;
W.: s. germ. *ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, st. V., sich entsetzen, fürchten; ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten, erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625;
W.: s. germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; got. bi-sit-an* 5, st. V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen;
W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; ae. be-sit-t-an, st. V. (5), herumsitzen, umrunden, besitzen, besetzen;
W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; afries. bi-sit-t-a 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen sein (V.), besetzen;
W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; anfrk. bi-sit-t-en* 1, st. V. (5), besitzen;
W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; as. bi-si-t-t-ian* 3, st. V. (5), belagern, umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V.;
W.: s. germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern, besetzen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen; nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625;
W.: s. germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich setzen; ahd. gisizzen* 65, st. V. (5), sitzen, sich setzen, besitzen; mhd. gesitzen, st. V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., (verstärktes) sitzen, DW 5, 4126;
W.: s. germ. *uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; got. us-sit-an* 1, st. V. (5), sich aufsetzen, sich aufrichten;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; got. sat-jan* 9, sw. V. (1), setzen, stellen, bestimmen (, Lehmann S27);
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; an. set-ja, sw. V. (1), setzen, stellen, bauen, machen;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ae. sėt-t-an, sw. V. (1), setzen, legen, stellen;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; afries. set-m-a 66, sw. M. (n), Satzung;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; afries. set-t-a (1) 60 und häufiger?, sw. V. (1), setzen, stellen, errichten;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; anfrk. set-t-en* 8, sw. V. (1), setzen;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; as. sė-t-t-ian 8, sw. V. (1a), setzen, einsetzen, versetzen;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ahd. sezzen 241, sezzan*, sw. V. (1a), setzen, stellen, legen; mhd. setzen, sw. V., setzen, stellen, legen; nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ahd. satta 2, st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?, Satte, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; lat.-ahd. sacire 16 und häufiger?, saisire, V., setzen, eindringen, ergreifen;
W.: s. germ. *sata-, *satam, st. N. (a), Sitz; s. ae. *sæt, st. N. (a);
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; an. set, st. N. (a), Sitz, Bettbank;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ae. set (1), st. N. (a), Sitz, Lager, Stall;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; vgl. ae. *sėt-n-ian, sw. V., setzen;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; as. *se-t?, st. N. (a), Sitz;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ahd. sez (1) 14, st. N. (a), Sitz, Thron, Gesäß; mhd. sëz, st. N., st. M., Sitz, Lager, Wohnsitz, Belagerung;
W.: s. germ. *setō-, *setōn, *seta-, *setan, st. M. (n), Sitzender; afries. *sēt-a (1), sw. M. (n), Sasse, Sitzender;
W.: vgl. germ. *sētō, *sǣtō, st. F. (ō), Hinterhalt; an. sāt, st. F. (ō), Sitz, Stand, Hinterhalt;
W.: vgl. germ. *sētō, *sǣtō, st. F. (ō), Hinterhalt; ae. sǣt, st. F. (ō), Versteck, Lauer (F.) (1), Hinterhalt;
W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt; got. *sēt-i, st. N. (i), Sitz;
W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (n), Sitzender, Sitzer; ae. sǣt-a (2), sw. M. (n), Bewohner, Sitzer, Sitzender;
W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (a), Sitzender; ae. *set-a, sw. M. (n), Sitzer;
W.: vgl. germ. *sētō-, *sētōn, *sēta-, *sētan, *sǣtō-, *sǣtōn, *sǣta-, *sǣtan, sw. M. (a), Sitzender; vgl. ae. *set (2), M., Sitzer;
W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend, zu sitzen; an. sæt-r (2), Adj., im Stande zu sitzen, erträglich;
W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; ae. *sǣt-e (4), Adj.;
W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess;
W.: vgl. germ. *sēti-, *sētiz, *sǣti-, *sǣtiz, Adj., sitzend; mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; an. sæt-i, st. N. (ja), Sitz, Amt, Heuschober;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; ae. sǣt-e (3), st. N. (ja), Sitzen, Fangvorrichtung;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. *sit-t, st. N. (a), Sitz;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēt-e (2) 3, F., Wohnrecht;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēt-e? (3) 1 und häufiger?, F., Wohnplatz, Bauernhof;
W.: vgl. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sēt 1 und häufiger?, sēt-a (2), st. N. (a?), ein Landmaß;
W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; an. sæt-a (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen;
W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sǣt-ian, sw. V. (2), auflauern;
W.: vgl. germ. *sētōn, *sǣtōn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sǣt-an, sw. V. (1), auflauern, nachstellen;
W.: vgl. germ. *sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, st. N. (a), Sitzen, Verweilen; an. set-r, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende;
W.: vgl. germ. *sētra-, *sētram, *sǣtra-, *sǣtram, st. N. (a), Sitzen, Verweilen; an. sæt-r (1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte;
W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; an. sōt, st. N. (a), Ruß, was sich festsetzt;
W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; ae. sōt (1), st. N. (a), Ruß;
W.: vgl. germ. *sōta-, *sōtam?, st. N. (a), Ruß; ae. *sūt-ian, sw. V., beschmutzen;
W.: vgl. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; got. sit-l-s* 4, st. M. (a), Sitz, Stuhl, Wohnstätte (, Lehmann S69);
W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; an. sjǫt-ul-l (1), st. M. (a), Bank (F.) (1), Sitz;
W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ae. set-l, seat-ul, seþ-el, st. N. (a), Sitz, Stelle, Ort;
W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ae. seot-ul, st. M. (a), Stuhl, Sessel;
W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; as. *se-t-l?, st. N. (a?), Sitz;
W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ahd. sezzal 12, st. M. (a?), Thron, Sitz, Stuhl; mhd. sëzzel, st. M., Sessel; nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, DW 16, 631;
W.: vgl. germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; an. ses-s, st. M. (a), Sitz, Ruderbank;
W.: vgl. germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1);
W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; anfrk. *seth-el?, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sessel;
W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. se-th-al* 3, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Sitz;
W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. se-d-al* 6, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ruhe, Sitz;
W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; ahd. sedal 43, st. M. (a), st. N. (a), Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1); mhd. sëdel, st. M., st. N., Sessel, Sitz; nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806;
W.: s. germ. *sedla, Sb., Sitzen, Sitz, Sessel; s. afries. sed-el 4, st. M. (a), Sitzen, Untergang;
W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); an. sǫð-ul-l, st. M. (a), Sattel (M.);
W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ae. sad-ol, sad-el, sæd-el, sad-ul, st. M. (a), Sattel (M.);
W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); afries. sad-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Sattel (M.);
W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); as. *sad-ul?, st. M. (a?), Sattel (N.);
W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ahd. satul 19, satil, st. M. (a?), Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; mhd. satel, st. M., Sattel (M.); nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.);
W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ae. ōst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs;
W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast;
W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange (, EWAhd 1, 373); mhd. ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589.


*sed- (B), idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.);
RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *sed- (A);
W.: gr. ὁδεύειν (hodeúein), V., reisen, wandern;
W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; ae. sin-o-þ, sen-o-þ, sion-o-þ, st. F. (ō), Synode, Konzil, Versammlung;
W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; afries. sin-u-th 32, sin-e-th, sen-d, sin-d, st. M. (a?), st. N. (a?), Sendgericht, Synodalgericht;
W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; as. sinoth, Sb., Versammlung;
W.: gr. ὁδός (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; ahd. senod* 6, st. M. (a)?, Versammlung, Synode, Gerichtsversammlung; mhd. sënt, st. M., Versammlung, Landtag, Reichstag; s. nhd. Send, M., Send, geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht, DW 16, 571;
W.: vgl. gr. ὁδίτης (hodítēs), M., Wanderer;
W.: s. gr. ὄζος (ózos), M., Begleiter, Diener;
W.: lat. cēdere, V., gehen, treten; s. lat. prōcēdere, V., vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten; vgl. lat. prōcessio, F., Vorrücken, Ausrücken; an. pro-ces-s-i-a, F. nhd. Prozession.


*sedlā, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedlom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sē̆dos-, idg., N.: nhd. Sitz; ne. seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedrā, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedrom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedter-, idg., M.: nhd. Sitzer; ne. sitting person;
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedti-, idg., Sb.: nhd. Sitzen; ne. sitting (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A).


*sedto-, idg., Adj., Sb.: nhd. gesessen, Sitz; ne. sit (Adj.), seat (N.);
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A);
W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; an. ses-s, st. M. (a), Sitz, Ruderbank;
W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1).


*sēdʰ-, idg., V.: Vw.: s. *sēidʰ-.


*sədʰ-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight;
RB.: Pokorny 892; Hw.: s. *sēidʰ-.


*seg- (1), idg., V.: nhd. säen; ne. sow (V.);
RB.: Pokorny 887 (1544/16), ital., kelt.; Hw.: s. *sēi- (2) (?);
W.: s. lat. seges, F., Saat, Vorteil, Nutzen.


*seg- (2), idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. tack (V.) on, attach;
RB.: Pokorny 887 (1545/17), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seng-;
W.: gall. *sogom?; s. lat. sagum, N., viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel;
W.: vgl. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M. (a), Senkel, Riemen (M.) (1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589.


*seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, idg., V., Sb.: nhd. halten, überwältigen, Sieg; ne. hold (V.) fast, victory;
RB.: Pokorny 888 (1546/18), ind., iran., gr., ill., kelt., germ.; Hw.: s. *seg̑ʰos-, *seg̑ʰuro-;
W.: gr. ὀχεῖν (ochein), V., halten;
W.: s. gr. ὄχα (ócha), Adv., in hervorragender Weise, bei weitem;
W.: vgl. gr. ὀχεύς (ocheús), M., Helmriemen, Schnalle am Leibgurt, Torriegel;
W.: vgl. gr. ὀχυρός (ochurós), Adj., haltbar, fest, sicher, befestigt;
W.: s. gr. ἴσχειν (íschein), V., anhalten, haben;
W.: vgl. gr. ἰσχύς (ischýs), F., Kraft, Stärke;
W.: vgl. gr. ἰσχάς (ischás), F., Anker;
W.: gr. ἕξις (héxis), F., Halten, Besitz;
W.: gr. ἑξής (hexḗs), Adv., der Reihe nach, hintereinander;
W.: vgl. gr. ἔξοχος (éxochos), Adj., hervorragend;
W.: vgl. gr. ἐχυρός (echurós), Adj., haltbar, stark, fest, sicher, befestigt;
W.: vgl. gr. ἐχέτλη (echétlē), F., Pflugsterz;
W.: s. gr. εὐωχεῖν (euōchein), V., gut bewirten, reichlich füttern, auftischen;
W.: gr. σχεθεῖν (schethein), V. (Aor.), haben;
W.: s. gr. σχολή (scholḗ), F., Anhalten, Rast, Muße, Nichtstun, Müßiggang;
W.: vgl. gr. σχέτλιος (schétlios), Adj., anhaltend, aushaltend, standhaft, stark, gewaltig;
W.: vgl. gr. σχερός (scherós), Adj., ununterbrochen, zusammenhängend;
W.: vgl. gr. σχεδόν (schedón), Adv., nahe, beinahe;
W.: vgl. gr. ἀζηχής (azēchēs), Adj., unablässig, ohne Einhalt etwas tuend;
W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; ae. scōl, st. F. (ō), Schule; mnd. school, schole, F., Schule; an. skōli, skūli, sw. M. (n), Schule, Gelehrtheit, Lehrer;
W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; as. skola* 10?, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1);
W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skōla, F., Schule; ahd. skuola* 6, st. F. (ō), Schule; mhd. schuole, st. F., Schule; nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927;
W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; scholāris, M., zur Schule Gehöriger; ahd. skuolāri* 5, st. M. (ja), Schüler, Jünger; mhd. schuolære, st. M., Schüler, Student; nhd. Schüler, M., Schüler, DW 15, 1937;
W.: ? vgl. gr. σκολή (skolḗ), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; lat. scholārius, M., Schüler; ae. scolere, st. M. (ja), Schüler;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; got. *sig-u-s, st. N. (u), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; got. sig-i-s 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52);
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; an. sig-r, st. M. (u?), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ae. *sig, st. N. (a), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ae. sig-e (2), syg-e, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; afries. sī (1) 2, st. M. (u?), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg; anfrk. *sig-i?, st. M. (u, i), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg; as. *sig-i?, st. M.? (athem.), Sieg;
W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd. sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886;
W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; an. sig-r-a, sw. V. (2), siegen;
W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; ae. sig-or-ian, sw. V. (2), siegen, besiegen;
W.: vgl. germ. *segizōn, sw. V., siegen; ahd. ubarsigirōn* 1, sw. V. (2), besiegen.


*seg̑ʰi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seg̑ʰ-.


*seg̑ʰos-, idg., N.: nhd. Sieg; ne. victory;
RB.: Pokorny 888; Hw.: s. *seg̑ʰ-; E.: s. *seg̑ʰ-.


*seg̑ʰu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seg̑ʰ-.


*seg̑ʰuro-, idg., Adj.: nhd. siegreich; ne. victorious;
RB.: Pokorny 888; Hw.: s. *seg̑ʰ-; E.: s. *seg̑ʰ-.


*seh₂g-, idg., V.: Vw.: s. *sāg-.


*seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, idg., Sb.: Vw.: s. *sā́u̯el-.


*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.);
RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3).


*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2).


*sei-, *soi-, idg., V., Adj.: nhd. tröpfeln, rinnen, feucht; ne. drip (V.), damp (Adj.);
RB.: Pokorny 889 (1547/19), ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *seim-, *seikᵘ̯-, *seip-, *sē-;
W.: s. gr. ἰκμάς (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse;
W.: vgl. gr. ἰκμαλέος (ikmaléos), Adj., feucht;
W.: vgl. gr. τρύγοιπος (trýgoipos), M., Seihetuch, Mostsieb;
W.: s. lat. siāre, V., harnen?;
W.: vgl. lat. sēbum, N., Talg;
W.: vgl. lat. siccus, Adj., trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam;
W.: vgl. gall. Sēquana, F., FlN, Seine; ahd. Sōgona 6, Sōgana*, F, FlN, Seine;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; an. sī-g-a, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ae. sī-g-an (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen, gleiten;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sī-g-a 1, sī-a* (3), st. V. (1), sinken, untergehen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; s. afries. sê-g-e 1 und häufiger?, F., Mord;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk. sī-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; as. sī-g-an* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken;
W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gi-sī-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen;
W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ae. sǣ-g-an, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen, sägen;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; as. sê-g-ian* 1, sw. V. (1a), senken;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12 und häufiger?, seiga, F., Maß, Münze;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam; an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; ae. *sǣ-g-e, Adj. (ja), fallend?;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv., langsam;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd;
W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigwīn* 2, st. M. (a?, i?), schlechter Wein, umgeschlagener Wein; nhd. (ält.) Seigwein, M., »Seigwein«, DW 16, 204;
W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj., feindlich, angreifend; ae. on-sǣ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend;
W.: vgl. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh tröpfelnd; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199;
W.: vgl. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. irseigarēn* 1, sw. V. (3), versiegen, verwelken;
W.: vgl. germ. *saigrīga-, *saigrīgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlaff;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sī-a (3), sw. V., seihen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sī-g-an (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. si-f-t-an, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sī-a (1) 1 und häufiger?, st. V. (1), seihen, tröpfeln;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205;
W.: s. germ. *biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), »beseihen«, versiegen, vertrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen;
W.: s. germ. *uzseihwan, st. V., abseihen, ausseihen; ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), »ausseihen«, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982;
W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; vgl. germ. *seihwan, st. V., seihen; vgl. afries. sē-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.);
W.: vgl. germ. *sīhwila, sīhila, Sb., Seihe, Schleuse, Siel; afries. sī-l 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse;
W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sī-l?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel;
W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-r-e, seo-h-t-r-e, si-h-tr-e, sw. F. (n), Abzugsgraben;
W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-er, seo-h-t-er, sio-h-tr-a, sw. M. (n), Abzugsgraben;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; got. sai-w-s* 6, st. M. (i oder a), See (M.), Marschland;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sæ-r (1), sjō-r, st. M. (i), See (F.), Meer;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.);
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk. sē-o* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sê-o (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer;
W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (M.), Meer, Teich; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807;
W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; vgl. afries. *sī-p-a?, st. V. (1), tröpfeln;
W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195;
W.: s. germ. *seipōn, sw. V., tropfen, fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae. sī-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln;
W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb;
W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. si-f* 2, st. N. (a), Sieb;
W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sī-a (1), sw. F. (n), Sieb;
W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher;
W.: vgl. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205;
W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; an. sei-m-r (2), st. M. (a), Honigscheibe, Honig;
W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as. sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar;
W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226;
W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich;
W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sī-c, st. N. (a), Wasserlauf, Bach.


*sēi- (1), *sē-, idg., V.: nhd. fallen lassen, sieben (V.); ne. sieve (V.);
RB.: Pokorny 889 (1548/20), gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sētlo-, *sēi- (2) (?);
W.: gr. ἠθεῖν (ēthein), ἤθειν (ḗthein), V., durchseien, sieben (V.);
W.: s. gr. ἠθμός (ēthmós), M., Durchschlag, Sieb, Seihetuch;
W.: vgl. gr. ἱμαλίς (himalís), F., Ertrag an Mehl, Schutzgöttin der Mühlen;
W.: s. lat. simila, F., feines Weizenmehl; ahd. semala* 27, simila, sw. F. (n), Weizenmehll, feines Weizenmehl; mhd. simele, sw. F., st. F., feines Weizenmehl, Weizenbrot, Hostie; nhd. Semmel, F., Semmel, feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559;
W.: s. germ. *sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sā-l-d (1), st. N. (a), Sieb.


*sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.);
RB.: Pokorny 889 (1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sēmen-, *sēto-, *sētis, *sēlo-, *səitlo-, *silo-, *sēro-, *seg- (1) (?), *sei-, *sēi- (1) (?), *sēk- (3);
W.: s. gr. ἦκα (ēka), Adv., sanft, leise, schwach, etwas;
W.: s. gr. ἀκήν (akḗn), Adv., still, schweigend;
W.: s. gr. ἀκέων (akéōn), Adv., schweigsam, still, schweigend;
W.: ? gr. ἥσυχος (hḗsychos), Adj., ruhig;
W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; ae. Sæ-t-er-dæg, Sæ-t-er-es-dæg, Sæ-t-er-n-dæg, Sæ-t-er-nes-dæg, st. M. (a), Samstag;
W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; afries. sā-t-er-dei 5, sā-t-er-dî, st. M. (a), Samstag;
W.: s. lat. sērus, Adj., spät;
W.: s. lat. sinere, V., niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an. prō-fast-r, st. M. (a), Propst, Vorsteher;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an. prō-fast-i, sw. M. (n), Propst, Vorsteher;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; ae. pro-fost, pro-fast, pra-fost, st. M. (a), Klostervorsteher, Propst;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pōnere, V., setzen, stellen; lat. praepōnere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; afries. pro-vest 21, pro-gost, pro-vost, st. M. (a), Propst;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. compōnere, V., zusammenlegen, zusammensetzen; an. kom-po-n-er-a, sw. V., zusammensetzen, lateinisch abfassen;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. compōnere, V., zusammenlegen, zusammensetzen; an. kom-po-n-a, sw. V., zusammensetzen, lateinisch abfassen;
W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. dispōnere, V., an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen; an. di-s-pon-er-a, sw. V., bestimmen;
W.: vgl. lat. sēgnis, Adj., schwerfällig, schläfrig, träge, langsam;
W.: s. lat. sēmen, N., Same, Samen, Setzling;
W.: s. lat. sētius, Adj. (Komp.) nhd. spätere, weniger, weniger gut, anders, nicht so;
W.: s. lat. silēre, V., lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen;
W.: s. lat. dēsīvāre, V., aifhören;
W.: vgl. lat. saeculum, N., Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit;
W.: germ. *sēan, *sǣan, st. V., säen; ae. sā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen;
W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; got. sái-an 30, red. abl. V., säen (, Lehmann S6);
W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; afries. si-ā* (4) 1, se-ā, sw. V. (1), säen;
W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; as. sā-i-an 6, sw. V. (1a), red. V. (2), säen;
W.: s. germ. *sējan, *sǣjan, sw. V., säen; ahd. sāen* 56, sāwen*, sw. V. (1a), säen, pflanzen, besäen; mhd. sæn, sw. V., streuen, schütten, säen; nhd. säen, sw. V., säen;
W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; an. sā-ð (2), st. N. (a), Saat, Korn;
W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; ae. sǣ-d, sē-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht;
W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; got. *sē-þ-s, st. F. (i), Saat;
W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; an. sā-ð (1), st. F. (i) Spreu;
W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; afries. sē-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen;
W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; as. sā-d 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat;
W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat;
W.: s. germ. *seidōn, sw. V., sich erstrecken; germ. *seidēn, *seidǣn, sw. V., sich erstrecken; ae. sī-d-ian, sw. V. (2), sich ausdehnen, sich erstrecken;
W.: s. germ. *seida-, *seidaz, *sīda-, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; an. sī-ð-r (1), Adj., herabhängend, lang herabhängend, weit, groß;
W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sīda, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; ae. sī-d (1), Adj., weit, breit, geräumig;
W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sīda, *sīdaz, Adj., herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; afries. sī-d-e (2) 1, Adv., niedrig, weit, tief;
W.: s. germ. *seidō, *sīdō, st. F. (ō), Seite, Flanke, Rand, Strand; germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; as. sī-da* (1) 3, st. F. (ō), Seite, Lende;
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; an. sī-ð-a (1), sw. F. (n), Seite, Strand, Ufer, Küste;
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; ae. sī-d-e (1), sw. F. (n), Seite;
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; vgl. ae. ne-w-e-séo-þ-a, nǣ-n-sī-d, neu-an-séa-d, sw. M. (n), Weichen (F.);
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; afries. sī-d-e (1) 42, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Seite, Richtung, Partei;
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; ahd. sīta 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379;
W.: s. germ. *silēn, *silǣn, sw. V., schweigen; vgl. ae. sā-l-nės-s, sā-l-nės, st. F. (jō), Schweigen;
W.: s. germ. *sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, sw. M. (n), Same; ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff; mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat; nhd. Same, M., Same;
W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; got. *sai-n-us?, Adj. (u), langsam, saumselig;
W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; an. sei-n-n, Adj., langsam, spät;
W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; ae. sǣ-n-e, Adj. (ja), langsam, träge, nachlässig;
W.: vgl. germ. *sainalīka-, *sainalīkaz, Adj., sich langsam bewegend; an. sei-n-lig-r, Adj., sich langsam bewegend;
W.: s. germ. *sainjan, sw. V., zögern, säumen, got. sai-n-jan* 1, sw. V. (1), zögern, säumen (, Lehmann S9);
W.: s. germ. *sainōn, sw. V., verzögern, verschieben; an. sei-n-a, sw. V. (2), verzögern, versäumen;
W.: s. germ. *sainēn, *sainǣn, sw. V., nachlassen, erschlaffen; ae. sā-n-ian, sw. V. (2?), schwach werden, matt werden, erschlaffen;
W.: vgl. germ. *sainkōn, sw. V., zögern; an. sei-n-k-a, sw. V. (2), zögern;
W.: s. germ. *saima-, *saimaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; ahd. langseim* 1, Adj., lang, langsam; vgl. mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam;
W.: s. germ. *saimja-, *saimjaz, Adj., langsam, träge; ahd. langseimi* 1, Adj., »lang«, ausgedehnt;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; got. *sei-þ-s, Adv., später;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; an. sī-ð-r (2), Adv., weniger, kaum;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; ae. sī-þ-ra, Adj., Adv., spätere, später;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; afries. se-th-er 3, Adv., sodann, nachher;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; as. sī-th (2) 3, Adv., später, nachher, seitdem, wann;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; as. *sī-d?, Adj., weit;
W.: s. germ. *sīþi-, *sīþiz, Adv., später; ahd. sīd 237, Präp., Adv., Konj., seit, seitdem, nach; mhd. sīt, Adv., Präp., Konj., seitdem, darauf, nachher; nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370;
W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; got. sei-þ-u-s* 2, Adj. (u), spät (, Lehmann S42);
W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; an. sī-ð (2), Adv., spät;
W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; ae. sī-þ (4), Adv., spät;
W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., spät; as. sī-th-or 33, Adv., später, nachher, seitdem, wann;
W.: s. germ. *sīþu-, *sīþuz, Adj., später; ahd. sidōr* (1) 4 und häufiger, sīdōr, Adv., später, nachher; mhd. sider, Adv., hernach, später;
W.: vgl. germ. *sīþsista-, *sīþsistaz, Adj., spätere, späteste; an. sīð-ar-r, Adv., später;
W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; got. frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (, Lehmann F85).


*sēi- (3), *səi-, *sē-, *sī-, idg., Sb., V.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.), tie (N.);
RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *si̯ēuro- (?), *si̯ū-, *si̯ūdʰlā;
W.: gr. ἱμᾶν (himan), V., mit Riemen (M.) (1) hochziehen, an einem Seil hochziehen;
W.: gr. ἱμάς (himás), M., Riemen (M.) (1);
W.: s. gr. ἱμονιά (himoniá), F., Brunnenseil;
W.: s. gr. ἱμάσσειν (himássein), V., geißeln, peitschen;
W.: s. gr. ἱμαῖος (himaios), Adj., Wasserschöpfen betreffend;
W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; ae. sīde (3), sw. F. (n), Seide;
W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; as. *sīda? (2), st. F. (ō), Seide;
W.: s. lat. saeta, sēta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; ahd. sīda, st. F. (ō), Seide; mhd. sīde, st. F., sw. F., Seide; nhd. Seide, F., Seide, Gespinst des Seidenwurmes, DW 16, 174;
W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); ae. sā-d-a, sw. M. (n), Saite, Band (N.), Strick (M.) (1), Halfter (M./N./F.);
W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); afries. sê-d 1, sê-d-e, Sb., Strick (M.) (1);
W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); as. se-g-i-to*?, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *saidō-, *saidōn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); ahd. seito 75, sw. M. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; got. *sai-l-jan, sw. V. (1), »seilen«;
W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; an. sei-l-ast, sw. V., die Hände so weit wie möglich ausstrecken, sich bemühen;
W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; ae. sǣ-l-an (2), sw. V. (1), seilen, binden, fesseln;
W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; afries. sê-l-a 1, sw. V. (1), seilen, binden;
W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; as. *sê-l-ian?, sw. V. (1a), seilen;
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; got. *sai-l, *sails, st. M.?, N.? (a), Seil;
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; an. sei-l, st. F. (ō), Seil, Band (N.);
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ae. sā-l, st. M. (a), st. F. (ō), Seil, Strick (M.) (1), Zügel;
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; afries. sê-l 1 und häufiger?, sê-l-e, st. N. (a), Seil;
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; s. afries. *si-l, Sb., Riemen (M.) (1);
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; as. sê-l* 2, st. N. (a), Seil, Strick (M.) (1), Zügel;
W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ahd. seil 57, st. N. (a), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.); mhd. seil, st. N., Schnur (F.) (1), Seil, Strick (M.) (1); nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208;
W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953;
W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953;
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. sī-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil;
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1);
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sī-m-a (1) 1 und häufiger?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil;
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sī-m 2, N., Strick (M.) (1), Seil;
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1); as. sī-mo* 4, sw. M. (n), Strick (M.) (1);
W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sī-ð-a (2), st. V. (1), Zauberei üben;
W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *si-d-en, F., Zauber;
W.: s. germ. *saiþa-, *saiþaz?, st. M. (a), Zauber; an. sei-ð-r (1), st. M. (a), Zauber;
W.: s. germ. *saiþa-, *saiþam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Saite; ahd. seid 8, st. N. (a), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick; vgl. mhd. seite, st. F., sw. F., Strick (M.) (1), Schlinge, Saite; nhd. Saite, F., Saite;
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; an. si-n, si-n-a (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Sehne;
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; ae. sio-n-u (1), seo-n-u, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne;
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; afries. si-n-e 28, si-n-i, si-n (3), st. F. (ō), Sehne;
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne;
W.: germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. si-n-e-wa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne;
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel (F.) (1), Bogensehne; mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148.


*səi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3).


*səi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2).


*seib-, idg., V.: Vw.: s. *seip-.


*sēidʰ-, *sēdʰ-, *sī̆dʰ-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight, aim (V.);
RB.: Pokorny 892 (1551/23), ind., iran., gr.; Hw.: s. *sədʰ-;
W.: gr. ἰθύειν (ithýein), V., gerade drauflosgehen, andringen, eindringen;
W.: gr. ἰθύνειν (ithýnein), V., gerade machen;
W.: s. gr. ἰθύς (ithýs), F., Geradedrauflosgehen, Angriff, Unternehmung, Unternehmen;
W.: s. gr. εἴθαρ (eíthar), Adv., sofort, straks.


*sē̆ik-, *sī̆k-, idg., V.: nhd. reichen, greifen; ne. reach (V.), grip (V.);
RB.: Pokorny 893 (1552/24), gr., germ., balt.;
W.: gr. ἵκειν (híkein), V., kommen, gelangen, dringen;
W.: s. gr. ἱκανός (hikanós), Adj., zureichend, hinlänglich, genügend;
W.: s. gr. ἱκέτης (hikétēs), M., Schutzsuchender, Flehender;
W.: s. gr. ἱκτήρ (hiktḗr), M., Schutzsuchender, Flehender;
W.: s. gr. ἵκτωρ (híktōr), M., Schutzsuchender, Flehender;
W.: s. gr. προίσσεσθαι (proíssesthai), V., betteln;
W.: vgl. gr. προῖκα (proika), Adv., unentgeltlich, umsonst;
W.: vgl. gr. προίξ (proíx), F., Gabe, Geschenk;
W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; an. sār (1), st. M. (a), Kübel;
W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; ae. sā (1), st. M. (a), Tonne (F.) (1), Eimer;
W.: vgl. germ. *saigula-, *saigulaz, st. M. (a), Hiebwaffe, Stock; ae. sāg-ol, st. M. (a), Keule, Knittel, Stock;
W.: vgl. germ. *saihaldla-, *saihaldlam?, st. N. (a), Hohlmaß, Maß, Eimer; an. sā-ld (2), st. N. (a), Maß für Korn oder flüssige Waren.


*seikᵘ̯-, idg., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.);
RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *seikᵘ̯-.


*seikᵘ̯-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out;
RB.: Pokorny 893 (1553/25), ind., iran., gr., ill.?, ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *seikᵘ̯-, *sei-; E.: s. *sei-;
W.: s. gr. ἰκμάς (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse;
W.: s. gr. ἰκμαλέος (ikmaléos), Adj., feucht;
W.: vgl. gr. τρύγοιπος (trýgoipos), M., Seihetuch, Mostsieb;
W.: ? lat. siāre, V., harnen?;
W.: ? s. lat. siccus, Adj., trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam;
W.: s. gall. Sēquana, F., FlN, Seine; ahd. Sōgona 6, Sōgana*, F, FlN, Seine;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sī-a (3), sw. V., seihen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sī-g-an (2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. si-f-t-an, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sī-a (1) 1 und häufiger?, st. V. (1), seihen, tröpfeln;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ahd. sīhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd. sīhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205;
W.: s. germ. *biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisīhan* 4?, st. V. (1b), »beseihen«, versiegen, vertrocknen; mhd. besīhen, st. V., versiegen;
W.: s. germ. *uzseihwan, st. V., abseihen, ausseihen; ahd. irsīhan* 3, st. V. (1b), »ausseihen«, versiegen, austrocknen; mhd. ersīhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); got. sai-w-s* 6, st. M. (i oder a), See (M.), Marschland (, Lehmann S12);
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sæ-r (1), sjō-r, st. M. (i), See (F.), Meer;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sǣ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer, Sumpf;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. *sā (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.);
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk. sē-o* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sê-o (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See (M.), Meer;
W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); ahd. sēo (1) 94, sē, st. M. (wa), See (M.), Meer, Teich; mhd. sē, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807;
W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sī-a (1), sw. F. (n), Sieb;
W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwō-, *sihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher;
W.: s. germ. *seihwō-, *seihwōn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sīha 29, sīga*, st. F. (ō), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sīhe, sīge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205;
W.: vgl. germ. *sīhwila, sīhila, Sb., Seihe, Schleuse, Siel; vgl. afries. sī-l 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse;
W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; vgl. germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sē-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), reinigen, sieben (V.);
W.: vgl. germ. *sīhwila, *sīhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sī-l?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel;
W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-r-e, seo-h-t-r-e, si-h-tr-e, sw. F. (n), Abzugsgraben;
W.: vgl. germ. *sihtrō-, *sihtrōn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-er, seo-h-t-er, sio-h-tr-a, sw. M. (n), Abzugsgraben;
W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich;
W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sī-c, st. N. (a), Wasserlauf, Bach;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; an. sī-g-a, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ae. sī-g-an (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sī-g-a 1, sī-a* (3), st. V. (1), sinken, untergehen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sê-g-e 1 und häufiger?, F., Mord;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk. sī-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; as. sī-g-an* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen;
W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ahd. sīgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sīgen, st. V., sich senken, niederfallen, sinken;
W.: germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gi-sī-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen;
W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; ahd. gisīgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ae. sǣ-g-an, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; as. sê-g-ian* 1, sw. V. (1a), senken;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V., senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197;
W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12 und häufiger?, seiga, F., Maß, Münze;
W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj., feindlich, angreifend; ae. on-sǣ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend, überfallend;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; ae. *sǣ-g-e, Adj. (ja), fallend?;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv., langsam;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt niederlegend;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglīh* 1, Adj., matt, tröpfelnd;
W.: s. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh tröpfelnd, matt, schal; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199;
W.: vgl. germ. *saigrīga-, *saigrīgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarīg* 2, Adj., matt, welk, schlaff.


*seilo-, *soilo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.);
RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3);
W.: germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953;
W.: germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953.


*seim-, idg., Sb.: nhd. Seim; ne. mucilage;
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sei-; E.: s. *sei-;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv., langsam;
W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as. sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar;
W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226.


*seimo-, *soimo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.);
RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3).


*seinos, *su̯einos, idg., Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: Kluge s. u. sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); got. sein-s* 300, st. reflexives Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.) (, Lehmann S41);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron. nhd. sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sī-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sī-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sī-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sī-n 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345.


*seip-, *seib-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out;
RB.: Pokorny 894 (1554/26), ital., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *sei-; E.: s. *sei-;
W.: s. lat. sēbum, N., Talg;
W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; afries. *sī-p-a?, st. V. (1), tröpfeln;
W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195;
W.: s. germ. *seipōn, sw. V., tropfen, fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae. sī-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln;
W.: s. germ. *saipa, Sb., Harz; vgl. ae. sāp, Sb., Bernstein, Salbe;
W.: s. germ. *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; vgl. lat. sāpo, M., Seife, Haarsalbe;
W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; ae. sāp-e, sw. F. (n), Seife, Harz;
W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; as. sêp-a* 1, sw. F. (n?), Seife;
W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; lat.-ahd. sapo 7, M., Seife;
W.: s. germ. *saipjō-, *saipjōn, *saipō-, *saipōn, Sb., Seife; ahd. seifa 39, sw. F. (n), Seife; mhd. seife, sw. F., Seife; nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188;
W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. si-f* 2, st. N. (a), Sieb;
W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb, Gerät mit durchlöchertem Boden um Gröberes von Feinerem durch Rütteln zu sondern, DW 13, 773;
W.: vgl. germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb.


*səitlo-, idg., Sb.: nhd. Geschlecht; ne. family;
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2);
W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; got. frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind.


*seito-, *soito-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.);
RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3);
W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sī-ð-a (2), st. V. (1), Zauberei üben;
W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *si-d-en, F., Zauber.


*sek- (1), idg., V.: nhd. rinnen, versiegen, sich senken; ne. run (V.) off (water);
RB.: Pokorny 894 (1555/27), ind., iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *siskus;
W.: ? gr. ἰσχνός (ischnós), Adj., getrocknet, trocken, dürr, mager;
W.: s. germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, Adj., sumpfig, seicht, versickernd; ae. sīh-t-e, Adj., sumpfig;
W.: s. germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, Adj., sumpfig, seicht, versickernd; vgl. afries. sī (2) 1 und häufiger?, Sb., Moor;
W.: vgl. germ. *sakkwōn?, sw. V., sich senken; ae. *sæc-c-ing?, st. F. (ō), Bodeneinsenkung.


*sē̆k- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 895 (1556/28), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seki̯o-, *seki̯ā, *sekīu̯o-, *sekūrā, *sked-, *kal- (1) (?), *skē̆i-, *skend-?, *skendno-?, *skēu- (6), *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skeib-, *skaito-;
W.: gr. σχᾶν (schan), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen, fallen lassen, hemmen;
W.: vgl. gr. σκάνδαλον (skándalon), N., Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M., Skandal;
W.: s. gr. σχάζειν (scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen;
W.: vgl. gr. σχάσμα (schásma), N., Einschnitt;
W.: vgl. gr. σχασμός (schasmós), M., Einschnitt;
W.: vgl. gr. σχάσις (schásis), F., Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen;
W.: vgl. gr. σχαστήριον (schastḗrion), N., Lanzette, Riegel;
W.: vgl. gr. σκόροδον (skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel;
W.: vgl. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter;
W.: vgl. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit;
W.: s. gr. σκιμβάζειν (skimbázein), V., hinken;
W.: s. gr. σκιμβός (skimbós), Adj., lahm;
W.: s. gr. σκίμπειν (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen;
W.: vgl. gr. σκίπων (skípōn), M., Stab, Stock;
W.: s. gr. σκίμπτειν (skímptein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen;
W.: s. gr. (maked.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde;
W.: s. gr. σκοῖπος (skoipos), M., Grundbalken auf dem der Ziegel ruht;
W.: s- gr. σκεδάννυναι (skedánnynai), σκιδνέναι (skídnénai), V., zerstreuen, verscheuchen, auseinandergehen;
W.: s. gr. σκύτη (skýtē), F., Haupt, Kopf;
W.: vgl. gr. σκυτάλη (skutálē), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F., Walze, Rolle, Rollbaum;
W.: lat. secāre, V., schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, ampurtieren;
W.: s. lat. sīca, F., Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscīre, V., sich eines Unrechts bewusst sein (V.); vgl. lat. cōnscientia, F., Mitwissen; afries. kon-scie-nt-ie, F., Mitwissen;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; ae. cū-sc, Adj., keusch, tugendhaft;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; afries. kū-sk* 4, Adj., keusch;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; as. *kū-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar;
W.: vgl. lat. scīscere, V., zu erfahren suchen, sich erkundigen, entscheiden;
W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ae. sci-nd-el, st. M. (a), Schindel;
W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; as. s-ki-n-d-ul-a* 2, sw. F. (n), Schindel;
W.: s. lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; ae. seg-n, seg-en, st. M. (a), st. N. (a), Zeichen, Feldzeichen, Banner;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; afries. sein-inge* 6, sein-enge, st. F. (ō), Segnung, Bekreuzigung, Segen;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lang. *segun?, Sb., Segen;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; an. sign-a (1), sw. V., segnen, weihen;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ae. seg-n-ian, sw. V. (2), segnen;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; afries. sein-ia* 1 und häufiger?, sēn-ia*, sw. V. (2), segnen;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., aufzeichnen, einprägen, zeichnen; afries. sig-nē-r-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), signieren;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ahd. seganōn* 30, sw. V. (2), segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; mhd. sëgenen, sw. V., bekreuzigen, segnen; nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118;
W.: s. lat. sīgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sīgnāre, V., zeichnen, bezeichnen; ahd. segan 50, st. M. (a), Segen, Kraft, Segnung; mhd. sëgen, st. M., Segen, Segnung, Gnade; nhd. Segen, M., Segen, DW 16, 100;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; an. *sig-l-i (2), N. nhd. Siegel?;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; ae. *sig-l-e (2), st. N. (a), Siegel;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; ae. in-seg-el, in-sig-l-e, st. N. (a), Insiegel;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; afries. sig-el 10, sig-il, st. N. (a), st. M. (a), Siegel;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, as. *sig-il?, st. N. (a), Siegel (N.);
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, ahd. *sigil?, st. N. (a), Siegel;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; an. in-n-sigl-i, N., Insiegel;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; ae. *seg-l-ian (1), sw. V. (2), siegeln;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; afries. sig-l-ia 9, sig-il-ia, sw. V. (2), siegeln;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; anfrk. *sig-il-en?, sw. V. (1), siegeln;
W.: s. lat. sīgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillāre, V., siegeln, hervorheben; as. sigl-ian 1, sw. V. (1a), siegeln;
W.: s. lat. sīcilis, F., Sichel; germ. *sekilō, st. F. (ō), Sichel; ae. sic-ol, st. M. (a), Sichel;
W.: s. lat. sīcilis, F., Sichel; germ. *sekilō, F., Sichel; ahd. sihhila* 39, sichila, sw. F. (n), Sichel; s. mhd. sichel, st. F., Sichel; nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; anfrk. *seg-il?, st. M. (a), Segel, Segeltuch;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd. sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; an. seg-l, st. N. (a), Segel;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; afries. seil 1 und häufiger?, st. N. (a), Segel;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ae. seg-l (1), seg-el, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule;
W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; as. seg-al 3, st. N. (a)?, Segel;
W.: vgl. lat. saxum, N., Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels;
W.: vgl. lat. sēgmen, N., Schnitzel, Splitter, Stückchen;
W.: vgl. lat. scēna, sacēna, F., Haue des Pontifex;
W.: vgl. lat. sēgmentum, N., Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz;
W.: vgl. lat. scutilus, Adj., dünn;
W.: vgl. lat. scīpio, M., Stab;
W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; an. sig-l-a (2), sw. V. (1), segeln;
W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; ae. sig-l-an, sw. V. (1), segeln;
W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; afries. sīl-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), segeln;
W.: vgl. germ. *segja-, *segjam?, st. N. (a), Haut; an. sig-g, st. N. (a), Speckschwarte;
W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; an. skei-f-r, Adj., schief;
W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; ae. *scā-f, Adj., schief;
W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig;
W.: vgl. germ. *skaibō-, *skaibōn, sw. F. (n), Gebogenes; an. skei-f-a, sw. F. (n), Hufeisen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V. (1), scheiden, trennen (, Lehmann S76);
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-d-an, scā-d-an, *scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sce-āþ-el, F., Weberkamm;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skê-n-ia (2) 1, sw. V., aufmachen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; vgl. afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden, bestimmen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skē-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.);
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skī-th-an?, st. V. (1), scheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850;
W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, urskeidan*, red. V., »ausscheiden«, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; an. skī-ð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scī-d, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skī-d 1, Sb., Scheit;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scī-t-an, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, Adj., unterscheidend; ae. *scéa-d (3), Adj.;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a), Scheidung;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skei-ð (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scā-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéa-d-a, sw. M. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476;
W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied;
W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes;
W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skei-ð (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scǣ-þ, st. F. (i), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jō), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398;
W.: s. germ. *skaita-, *skaitaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; as. skê-th* 1, skêd*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Unterschied, Scheidung, Grenze;
W.: vgl. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist;
W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend;
W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft;
W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft;
W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scī-a, sw. M. (n), Schienbein, Bein;
W.: vgl. germ. *skēnō, *skǣnō, st. F. (ō), Häutschen, Rinde; an. skā-n, st. F. (ō), Borke;
W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *s-ki-n-d-an?, st. V. (1a), enthäuten, schinden;
W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Rinde abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, DW 15, 189;
W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; an. ski-n-n, st. N. (a), abgezogene Haut;
W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; ae. sci-n-n (2), Sb., Pelz;
W.: s. germ. *skik-, V., schief sein (V.), spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an. skei-k-a, sw. V., schwanken, schlingern;
W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; germ. *segō, st. F. (ō), Säge; an. sǫg, st. F. (ō), Säge;
W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; ae. sag-u (2), st. F. (ō), Säge;
W.: s. germ. *sagō (1), st. F. (ō), Säge; germ. *segō, st. F. (ō), Säge; vgl. ae. sag-a (1), sw. M. (n), Säge;
W.: s. germ. *sagō, st. F. (ō), Säge; ahd. saga (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge;
W.: s. germ. *segō, st. F. (ō), Säge; vgl. got. *sah-r-j-a, sw. M. (n), Korb;
W.: s. germ. *segō, st. F. (ō), Säge; ahd. sega 17, st. F. (ō), sw. F. (n), Säge; mhd. sege, st. F., sw. F., Säge; nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; ae. sėcg (2), st. M. (ja), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schwertel;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; as. sêo* (1) 1, sehi*?, st.? M. (wa)?, st. F. (ō)?, Seegras, Alge;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; as. sah-ar 2, st. M. (a?), Riedgras;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; ahd. sahar 37, st. M. (a?), Segge, Riedgras, Schilf; mhd. saher, st. M., Sumpfgras, Schilf;
W.: vgl. germ. *sagjō, st. F. (ō), Schwert; s. ae. sėcg (3), st. F. (jō), Schwert;
W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a), Sichel; germ. *segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; an. sig-ð-r, st. M. (a), Sense;
W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a), Sichel; germ. *segiþō-, *segiþōn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; ae. sig-þ-e, st. M. (a), Sense;
W.: vgl. germ. *segasnō-, *segasnōn, sw. F. (n), Sense; as. sėg-isna* 4, st. F. (ō), Sense;
W.: vgl. germ. *segasmō-, *segasnōn, sw. F. (n), Sense; ahd. segansa 37, segensa, st. F. (ō), Sense, Sichel, Sternbild Orion; mhd. sëgense, st. F., sw. F., Sense; nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an. sker-a, st. V. (4), schneiden, schlachten;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ae. scie-r-an, sci-r-an, scy-r-an, sce-r-an, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéa-r-a, sw. M. (n), Scherer;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéar-e, Adj., geschoren;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. ske-r-a 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. afries. ski-r-e (1) 1 und häufiger?, Sb., Geschirr;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; vgl. afries. *sku-r-a, sw. V. (1), reißen;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd. skeran* 16, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570;
W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. be-scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden;
W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden;
W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. be-scier-ian, be-scir-ian, be-scyr-ian, sw. V. (1), berauben;
W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562;
W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; got. *skar-jan, sw. V. (1), reißen;
W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; vgl. afries. ska-r-ia 1, ske-r-ia (2), sw. V. (2), »scharen«, zuteilen, anordnen;
W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; as. s-kėr-ian* 4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen;
W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; ae. scea-r, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen;
W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Pflugeisen; afries. ske-r (1) 8, ske-r-e (1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2);
W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; an. skar-ð-r, Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert, vermindert;
W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; afries. ske-r-d (2), ske-r-d-e, Adj., schartig, aufgeschlitzt;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; as. s-kar-d* 1, Adj., verwundet;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj., verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. skartlidī* 1, scartlidī*, st. F. (ī), Beschnittenheit;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj., verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt;
W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; got. *skar-d-a, st. F. (ō), Scharte;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; an. skar-ð, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.);
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; afries. ske-r-d (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F. (i)?, Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes;
W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, Adj., zu schneiden; an. *skær-r (2), Adj., schneidbar?, schlachtbar?;
W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, st. F. (i), Schere; germ. *skērō, *skǣrō, st. F. (ō), Schere; ae. scéa-r, st. F. (i), Schere;
W.: vgl. germ. *skēri-, *skēriz, *skǣri-, *skǣriz, st. F. (i), Schere; germ. *skǣrō, st. F. (ō), Schere; germ. *skērō, *skǣrō, st. F. (ō), Schere; afries. skē-r-e (1) 6, st. F. (i), Schere;
W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. scea-d-d, M., Maifisch;
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); got. *sah-s, st. M. (a), Schwert, Messer (N.);
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am Vordersteven;
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert;
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); afries. sax 14, st. N. (a), Messer (N.), Schwert;
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); anfrk. *sah-s?, st. M. (a), Messer (N.);
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); as. sah-s* 3, st. N. (a), Messer (N.), Schwert;
W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ahd. sahs 17, st. N. (a), Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); mhd. sahs, st. N., langes Messer, kurzes Schwert;
W.: s. germ. *sōhō-, *sōhōn?, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche; ahd. suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche;
W.: vgl. germ. *seka-, *sekam, st. N. (a), Sech, Pflugschar; ahd. seh 52, st. N. (a), Sech, Pflugmesser; mhd. sëch, N., Sech, Pflugschar; nhd. Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772;
W.: vgl. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177;
W.: s. germ. *skib-, V., spalten; an. skī-f-a (2), sw. V., in Scheiben schneiden;
W.: s. germ. *skib-, V., spalten; vgl. afries. skī-v-ia 1 und häufiger?, skī-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen;
W.: vgl. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte;
W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skī-v-e 1 und häufiger?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.);
W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skī-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.);
W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385;
W.: vgl. germ. *skeifa-, *skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, st. M. (i), einer der schief auf den Füßen geht;
W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1;
W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; an. skei-n-a (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde;
W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; ae. scǣ-n-an (1), sw. V., erbrechen, aufreißen;
W.: vgl. germ. *skinō, st. F. (ō), Schiene, Scheit; germ. *skinō-, *skinōn, sw. F. (n), Stück, Schiene, Schienbein; ae. sci-n-u, st. F. (ō), Schienbein;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; got. *skaú-r-ō, sw. F. (n), Schaufel;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; anfrk. sku-r-g-en* 2, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., »Schor«, DW 15, 1572;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044;
W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. sko-r-t-a, sw. V. (3), mangeln, fehlen;
W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. ske-r-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), kürzen;
W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell;
W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; vgl. ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut;
W.: vgl. germ. *hītō, st. F. (ō), Balg; an. hī-t (1), st. F. (ō), Ledersack.


*sēk- (3), idg., V., Adj.: nhd. nachlassen, träge, ruhig; ne. leave (V.) behind, lethargic;
RB.: Pokorny 896 (1557/29), gr., ital.; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2);
W.: s. gr. ἀκήν (akḗn), Adv., still, schweigend;
W.: s. gr. ἀκέων (akéōn), Adv., schweigsam, still, schweigend;
W.: s. gr. ἦκα (ēka), Adv., sanft, leise, schwach, etwas;
W.: s. lat. sēgnis, Adj., schwerfällig, schläfrig, träge, langsam.


*sekīu̯o-, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.);
RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2).


*seki̯ā, idg., F.: nhd. Haut; ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2).


*seki̯o-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2).


*sek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *su̯ek̑s.


*sek̑tos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *su̯ek̑tos.


*sekūrā, idg., F.: nhd. Axt; ne. axe (N.);
RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2).


*sekᵘ̯- (1), idg., V.: nhd. folgen; ne. follow;
RB.: Pokorny 896 (1558/30), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sekᵘ̯os, *sekᵘ̯to-, *sokᵘ̯i̯os, *sekᵘ̯- (2);
W.: s. gr. ὀπάζειν (opázein), V., zugesellen, verfolgen, folgen lassen;
W.: vgl. gr. ὀπάων (opáōn), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann;
W.: vgl. gr. ὀπαδός (opadós), ὀπηδός (opēdós), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann;
W.: s. gr. ἀοσσεῖν (aossein), V., helfen, beistehen;
W.: vgl. gr. ἀοσσητήρ (aossētḗr), M., Helfer, Beistand;
W.: s. gr. σπέσθαι (spésthai), V., nachfolgen, folgen, sich fügen, gehorchen;
W.: lat. sequī, V., folgen, Folge leisten; s. lat. exsequī, V., verfolgen, ausführen; vgl. lat. exsecūtor, M., Vollstrecker; afries. *ex-ec-ut-or, st. M. (a), Testamentsvollstrecker;
W.: s. lat. secus, Adv., anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut;
W.: s. lat. socius, M., Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse; nhd. Sozius, M., Sozius, Teilhaber, Beifahrer, Beifahrersitz am Motorrad;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; got. saíƕ-an 106, st. V. (5), sehen (, Lehmann S8);
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séo-n (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; s. ae. sih-þ, sih-t (3), syh-þ, sih-t-e (3), st. F. (jō), Erscheinung, Gesicht, Sehkraft;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; afries. si-ā (3) 38, st. V. (5), sehen;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *si-an?, st. V. (5), sehen;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; as. seh-an 49, st. V. (5), sehen;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen, blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129;
W.: germ. *ansehwan, st. V., ansehen; ahd. anasehan 70, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen; nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453;
W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; got. bi-saíƕ-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für;
W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ae. be-séo-n (1), st. V. (5), besehen, ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen;
W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; afries. bi-siā 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen;
W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bi-seh-an 4, st. V. (5), sehen, besorgen;
W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ahd. bisehan* (1) 25, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen; mhd. besëhen, st. V., beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610;
W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as. far-seh-an* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V.;
W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; ahd. firsehan* 62, st. V. (5), verachten, verschmähen, sich versehen; mhd. versëhen, st. V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236;
W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. ga-saíƕ-an 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen);
W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. ga-saíƕ-an-s, Part. Prät.=Adj. (a), gesehen, sichtbar;
W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gi-si-an* 14, st. V. (5), sehen;
W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; as. gi-seh-an 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen;
W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021;
W.: s. germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; got. us-saíƕ-an 16, st. V. (5), (ingressiv-perfektiv), aufblicken, ansehen, aussehen;
W.: s. germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; ahd. irsehan* 8, st. V. (5), ersehen, erblikken, sehen; mhd. ersëhen, st. V., erblicken, erschauen; nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980;
W.: s. germ. *sehwa-, *sehwaz, Adj., sehend; an. *sjār?, Adj.;
W.: vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj., vorsichtig; an. *sjāl-l?, Adj.;
W.: s. germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht;
W.: s. germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille;
W.: s. germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; afries. si-ā (1) 1, M., Augapfel, Pupille;
W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel;
W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille;
W.: germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh* 2, sio*, sw. M. (n), »Sehe«, Pupille;
W.: s. germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), »Sehe«, Sehen, Pupille; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128;
W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. ursiuni* 1, st. N. (ja), Aufsicht;
W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. wuntarsiun* 3, st. F. (i), »Wundersicht«, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; s. mhd. wundersiune, st. F., wunderbarer Anblick;
W.: vgl. germ. *sēgwi-, sēgwiz, *sǣgwi-, sǣgwiz, Adj., sehend, sichtbar; an. sær (2), Adj., sehend?;
W.: vgl. germ. *sēgwī-, *sēgwīn, *sǣgwī-, *sǣgwīn, sw. F. (n), Sicht; an. sæ-i (2), sw. F. (īn), Sicht;
W.: vgl. germ. *sēgwnjan, sw. V., zeigen; an. sȳn-a, sw. V. (1), zeigen;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; got. siu-n-s (1) 11, st. F. (i), Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt, (, Lehmann S72);
W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; an. sjō-n, st. F. (i), Blick, Auge;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; an. sȳ-n, st. F. (i), Gesicht, Blick, Aussehen, Sonne;
W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ae. síe-n (1), sī-n, sȳ-n, sē-n, st. F. (i), Gesicht, Sehvermögen, Erscheinung;
W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; afries. siū-ne 31, siō-ne, siv-ene, st. F. (i), Sehen, Sehvermögen;
W.: vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; as. siun 4, st. F. (i), Auge, Gesicht;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siuni (2)?, st. N. (ja), Sehen, Sicht;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. gisiuni 48, st. M. (ja), st. N. (ja), Sehkraft, Gesicht, Angesicht; mhd. gesiune, gesūne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siunī?, st. F. (ī), Sehen, Sicht;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. agsiunī* 1, st. F. (ī), Aussehen, Angesicht;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. gisiunī 3 und häufiger?, st. F. (ī), Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Anblick, Aussehen;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siun?, st. F. (i), Sehen, Sicht;
W.: vgl. germ. *sēgnwi-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; got. *siu-n-s (2), Adj. (i/ja), sichtbar;
W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; an. sȳn-n, Adj., sichtbar, erkennbar, offenkundig;
W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ae. *síe-n-e, *sē-n-e, *sȳ-n-e, Adj. (ja), sichtbar, klar, deutlich;
W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ahd. *sāni (1)?, (Adj.), gepflegt;
W.: vgl. germ. *sēgwni-, *sēgwniz, *sǣgwni-, *sǣgwniz, Adj., sichtbar; ahd. unsāni* 3, Adj., ungepflegt, entstellt;
W.: vgl. germ. *segwnilīka-, *segwnilīkaz?, Adj., sichtbar; afries. siū-n-lik 1 und häufiger?, Adj., sichtbar;
W.: vgl. germ. *sēgwnī-, *sēgwnīn, *sǣgwnī-, *sǣgwnīn, sw. F. (n), Sehen; an. sȳn-i (2), N. nhd. Aussehen, Beispiel, Darlegung;
W.: vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; got. *sag-, M., Mann?, Genosse;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; an. segg-r, st. M. (a), Mann, Krieger;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; ae. sėcg (1), st. M. (ja), Mann, Krieger;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; as. sėg* 7, sėg-g, thėg, st. M. (i), Mann;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsāni* (1) 33, Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsæne, Adj., seltsam, wunderbar, fremdartig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547.


*sekᵘ̯- (2), idg., V.: nhd. wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen; ne. notice (V.);
RB.: Pokorny 897 (1559/31), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1);
W.: s. gr. ἐνέπειν (enépein), ἐννέπειν (ennépein), V., ansagen, erzählen, verkündigen;
W.: vgl. gr. ἀσπάζεσθαι (aspázesthai), V., freundlich empfangen, begrüßen;
W.: vgl. gr. θεσπέσιος (thespésios), Adj., göttlich tönend, göttlich singend;
W.: vgl. gr. θεσπάζειη (thespízein), V., weissagen, verkünden;
W.: s. lat. īnsecāre?, īnsequāre?, V., ansagen;
W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; ae. sėcg-an, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten;
W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; afries. sedz-a 40 und häufiger?, sidz-a, sw. V. (1), sagen;
W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; ahd. sagen 680, sw. V. (1b), sagen, aussagen, sprechen; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen;
W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; an. seg-ja, sw. V. (3), sagen, mitteilen;
W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; anfrk. *seg-g-en?, sw. V. (3), sagen;
W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; as. sėg-g-ian 166, sw. V. (3), sagen;
W.: s. germ. *sagēn, *sagǣn, sw. V., sagen; ahd. sagēn 81, sw. V. (3), sagen, aussagen, sprechen, erzählen; mhd. sagen, sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen. sw. V., sagen;
W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; an. sag-a (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht;
W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; ae. sag-u (1), st. F. (ō), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung, Zeugnis, Prophezeihung;
W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sag-a (2), sw. M. (n), Aussage, Rede, Erzählung;
W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. *sag-un, st. F. (ō), Aussage;
W.: s. germ. *sagō (2), st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; anfrk. *sag-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), »Sage«, Rede;
W.: s. germ. *sagō, st. F. (ō), Aussage, Rede; germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ahd. saga (2) 50, st. F. (ō), sw. F. (n), »Sage«, Erzählung, Rede; mhd. sage, st. F., Rede, Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage;
W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sæg-en, st. F. (jō), Rede, Prophezeihung, Behauptung;
W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sėcg-e, sw. F. (n), Rede, Erzählung;
W.: s. germ. *sagō-, *sagōn, sw. F. (n), Aussage, Rede; afries. seg-e 5, sw. F. (n), Aussage, Zeugnis;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; got. *sag-j-a?, M. (n), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Ansager, Büttel; got. *sag-ji-s?, M. (ja), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Ansager, Büttel; lat.-got. sai-o 29, saius, M., Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; ae. sėcg-a, sw. M. (n), Sprecher, Erzähler;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; afries. seg-a 30, sw. M. (n), Sager;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Aussager, Büttel; ahd. spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, sw. M. (n), Gunstverheißender;
W.: vgl. germ. *sagjō-, *sagjōn, *sagja-, *sagjan, M., Aussager, Büttel; lat.-ahd. sagio* 17 und häufiger?, M., Gerichtsdiener, Büttel;
W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; an. sǫg-ul-l, Adj., redselig, viel redend;
W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; ae. -sag-ol, Adj., sagend;
W.: vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; got. saíƕ-an 106, st. V. (5), sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; an. sjā (2), sēa, st. V. (5), sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séo-n (1), st. V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; afries. si-ā (3) 38, st. V. (5), sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *si-an?, st. V. (5), sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; as. seh-an 49, st. V. (5), sehen;
W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen, blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129;
W.: ? s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; got. bi-saíƕ-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken;
W.: ? s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bi-seh-an 4, st. V. (5), sehen, besorgen;
W.: ? s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as. far-seh-an* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsēn, st. V.;
W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. ga-saíƕ-an 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen);
W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gi-si-an* 14, st. V. (5), sehen;
W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; as. gi-seh-an 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesēn, V., sehen;
W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5), sehen, schauen, betrachten, wahrnehmen; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021;
W.: ? s. germ. *sehwa-, *sehwaz, Adj., sehend; an. *sjār?, Adj.;
W.: ? vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj., vorsichtig; an. *sjāl-l?, Adj.;
W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; afries. si-ā (1) 1, M., Augapfel, Pupille;
W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel;
W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh* 2, sio*, sw. M. (n), »Sehe«, Pupille;
W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille;
W.: ? germ. *sehwō- (1), *sehwōn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), »Sehe«, Sehen, Pupille; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128;
W.: ? germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F. (ō), Pupille;
W.: ? germ. *sehwō, st. F. (ō), Sehen; germ. *sehwō- (2), *sehwōn, sw. F. (n), Sehen; an. sjā (1), st. F. (ō), Sehen, Sicht.


*sekᵘ̯os, idg., Sb.: Vw.: s. *su̯ekᵘ̯os.


*sekᵘ̯os, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.);
RB.: Pokorny 896; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); E.: s. *sekᵘ̯- (1).


*sekᵘ̯to-, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.);
RB.: Pokorny 896; Hw.: s. *sekᵘ̯- (1); E.: s. *sekᵘ̯- (1).


*sel- (1), idg., Sb.: nhd. Wohnung, Saal, Haus; ne. living space (N.);
RB.: Pokorny 898 (1560/32), germ., balt., slaw.;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sal-s, st. M. (i), Saal;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sal-jan (1) 9, sw. V. (1), herbergen, bleiben, unterkommen (, Lehmann S18);
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; ae. sæl, st. N. (a), Saal, Zimmer, Halle, Haus, Schloss;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; s. ae. sal-or, N., Saal, Wohnung, Haus;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; afries. sel-skip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; as. sėl-i* 10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sal (1), sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle; nhd. Saal, st. M., Saal;
W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sello* 1, sw. M. (n), Genosse, Geselle; mhd. selle, sw. M., Geselle; nhd. (ält.-dial.) Selle, M., Geselle, DW 16, 538;
W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; an. sal-r, st. M. (i), Gebäude, Saal;
W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ae. sėl-e, st. M. (i), Saal, Halle, Haus;
W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a), Gebäude, Wohnraum; an. sel, st. N. (a), Sennhütte;
W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a), Gebäude, Wohnraum; ae. *sėl-l-a (3), Sb., Sitz, Wohnung;
W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; ae. sėl-d, sæl-d, st. N. (a), Halle, Haus, Palast;
W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Saal, Wohnraum; s. ae. *sæl-eþ-a, sw. M. (n);
W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; anfrk. sel-ith-a* 7, st. F. (ō), Haus, Wohnung;
W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; as. sėl-ith-a* 16, st. F. (ō), Wohnung, Haus, Herberge;
W.: vgl. germ. *saliþwō, st. F. (ō), Haus, Wohnung, Wohnraum; ahd. selida 58, st. F. (ō), Haus, Hütte, Wohnung, Zelle.


*sel- (2), *su̯el- (4), idg., Sb.: nhd. Balken, Brett, Gestell; ne. beam (N.), board (N.);
RB.: Pokorny 898 (1561/33), gr., alb., germ., balt.;
W.: gr. σελίς (selís), F., Streifen (M.), Seite, Planke, Ruderbank, Schrift;
W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; ae. seal-m-a, sel-m-a, sw. M. (n), Bettstelle, Bett;
W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; afries. sel-m-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Gestell;
W.: germ. *selmō-, *selmōn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; as. sel-mo* 1, sw. M. (n), Lager, Bett;
W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; an. syl-l, st. F. (i), Grundbalken, Schwelle;
W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; an. svil-l, st. F. (i?), Grundbalken, Schwelle;
W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; ae. syl-l, st. M. (a), Schwelle, Grund, Basis;
W.: germ. *swalja-, *swaljam, st. N. (a), Schwelle, Balken; ahd. swella 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Schwelle; mhd. swelle, st. F., sw. F., Schwelle; nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487.


*sel- (3), idg., V.: nhd. nehmen, ergreifen; ne. take (V.), seize;
RB.: Pokorny 899 (1562/34), gr., kelt., germ., slaw.;
W.: gr. ἑλεῖν (helein), V., nehmen, in die Gewalt bekommen;
W.: s. gr. ἕλωρ (hélōr), N., Raub, Beute;
W.: vgl. gr. ἑλώριον (helōrion), N., Raub, Beute, Fang;
W.: s. lat. cōnsul, M., Konsul; vgl. ae. con-sul, st. M. (a), Konsul;
W.: vgl. lat. īnsultāre, V., anspringen, auspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen;
W.: ? s. lat. cōnsulere, V., zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten;
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; got. sal-jan (2) 6, sw. V. (1), opfern (, Lehmann S19);
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; an. sel-ja (3), sw. V. (1), übergeben (V.), leisten, verkaufen;
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ae. sėl-l-an, siel-l-an, syl-l-an, sw. V. (1), geben, liefern, leihen;
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; afries. sel-l-a 40, sw. V. (1), geben, übergeben (V.), verkaufen, zahlen;
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; as. sėl-l-ian 3, sw. V. (1b), hingeben, übergeben (V.);
W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; ahd. sellen* 79?, sw. V. (1b), übergeben (V.), übertragen (V.), verraten; mhd. sellen, sw. V., hingeben, übergeben (V.); nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538.


*sel- (4), idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.);
RB.: Pokorny 899 (1563/35), ind., gr., ital., kelt., balt., slaw.;
W.: gr. ἅλλεσθαι (hállesthai), V., springen, hüpfen;
W.: s. gr. ἅλμα (hálma), N., Sprung;
W.: lat. salīre (2), V., springen, hüpfen, rinnen, rieseln;
W.: s. lat. salāx, Adj., geil, geil machend;
W.: s. lat. saltāre, V., tanzen; germ. *saltōn, sw. V., tanzen, springen; ae. seal-t-ian, sw. V. (2), tanzen;
W.: s. lat. saltāre, V., tanzen; germ. *saltōn, sw. V., tanzen, springen; ahd. salzōn* 3, sw. V. (2), tanzen, springen;
W.: ? s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo, Sb., Salm (M.) (1), Lachs; as. sal-mo 4, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs;
W.: ? s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo, Sb., Salm (M.) (1), Lachs; ahd. salmo 22, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salme, sw. M., Salm (M.) (1); s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1).


*sel- (5), idg., V.: nhd. schleichen, kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.);
RB.: Pokorny 900 (1564/36), ind., iran., arm.?, gr., alb., kelt., balt.;
W.: s. gr. εἰλίπους (eilípus), Adj., schleppfüßig;
W.: s. gr. εἰλιτενής (eilitenḗs), Adj., wuchernd;
W.: vgl. lat. lūbricus, Adj., schlüpfrig;
W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; got. sliup-an* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen;
W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ae. slū-p-an, st. V. (2), gleiten, schlüpfen;
W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; s. ae. slíe-f-an, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen;
W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ahd. sliofan* 2, st. V. (2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V., »schliefen«, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680;
W.: s. germ. *uzsleupan, st. V., herausschleichen; ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen;
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *slei-p-an, st. V. (3), schlüpfen;
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen;
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ae. s-li-p-a, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig;
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. s-lī-p-a 1 und häufiger?, st. V. (1), schleifen (V.) (2);
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slīper, M., Schleifer; an. slīp-ari, st. M. (ja), Schleifer;
W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slīfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slīfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592;
W.: s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); s. afries. slê-p-a (2) 1 und häufiger?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen;
W.: s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten; mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597;
W.: s. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; vgl. ae. s-li-p-or, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig;
W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; an. s-lei-p-r, Adj. nhd, schlüpfrig;
W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. *s-lǣ-p (2), *s-lā-p (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle;
W.: s. germ. *slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-f-er, s-li-f-or, Adj., schlüpfrig, trügerisch;
W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen;
W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., »schlipfen«, gleiten, DW 15, 745;
W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; got. *slau-f-a, Sb.: nhd. Fruchthülse;
W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; an. sly-p-p-a, sw. F. (n), weiter Mantel;
W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; as. *slô-p?, st. M. (a?, i?), »Schlupf«, Schlupfloch;
W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ahd. slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen;
W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; got. *slau-p-jan, sw. V. (1), streifen;
W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ae. slíe-p-an, sw. V. (1), abstreifen, überstreifen;
W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; afries. slê-p-a (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen;
W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; as. slô-p-ian* 1, sw. V. (1a), losmachen;
W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), »schlaufen«, schlüpfen machen, eindringen lassen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., »schlaufen«, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514;
W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ae. *slo-p, st. N. (a), Schlupf;
W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; an. slopp-r, st. M. (a), Messgewand;
W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ae. s-li-c-ian, sw. V., glätten;
W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. sli-k-k 1 und häufiger?, N.? nhd. Schlick;
W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slīhhan* 18, slīchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slīchen, st. V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561;
W.: s. germ. *sleikjan, sw. V., glätten; an. slī-k-i-stei-n-n, st. M. (a), Schleifstein;
W.: s. germ. *slenkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. sli-nc-an, st. V. (3a), kriechen;
W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; an. sly-ng-ja, slyng-va, st. V. (3a), werfen, schleudern;
W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ae. sli-ng-an, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen;
W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; an. slø-ng-va (2), sle-ng-ja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; vgl. afries. sli-ng-ere 1 und häufiger?, afries, F., Schleuder;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; as. slė-ng-ira 5, sw. F. (n), Schleuder;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen, wegschleudern;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengāri 2, st. M. (ja), Schleuderer;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengentī* 1, st. F. (ī), Hinschleudern;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; mhd. slenger, st. F., Schleuder;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengistein 1, st. M. (a), Schleuderstein, Stein zum Schleudern;
W.: vgl. germ. *slangwjō, st. F. (ō), Schlinge; germ. *slengwō, st. F. (ō), Schlinge; an. slø-ng-va (1), sle-ng-ja (2), sw. F. (n), Schleuder;
W.: vgl. germ. *slangwjō-, *slangwjōn, Sb., Schlinge; ahd. slinga 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder; nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724;
W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; anfrk. sla-ng-o* 1, sw. M. (n), Schlange;
W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; as. sla-ng-o 1, sw. M. (n), Schlange;
W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, F., Schlange; an. sla-ng-i, sw. M. (n), Schlange;
W.: vgl. germ. *slangō-, *slangōn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M., Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440;
W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. s-le-ð-i, sw. M. (n), Schlitten;
W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; as. s-li-d-o* 1, sw. M. (n), Schlitten;
W.: vgl. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2); mhd. slite, sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752;
W.: vgl. germ. *slidi-, *slidiz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig;
W.: vgl. germ. *slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d-or (1), Adj., schlüpfrig, glatt;
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; an. slē-t-t-r, Adj., eben, glatt, flach, sanft;
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., »schlicht«, eben (Adj.), glatt; ae. *sli-h-t (1), Adj., eben (Adj.);
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; afries. sliu-ch-t 3, Adj., schlicht, einfach;
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sli-ht 1, Adj., geschmückt, verziert;
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., eben, glatt; ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben, einfach; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht;
W.: vgl. germ. *slihtjan, sw. V., glätten, ebnen; an. slē-t-t-a (2), sw. V. (2), schlichten, glätten;
W.: vgl. germ. *slihtō-, *slihtōn, sw. F. (n), Glätte, Ebene; an. slē-t-t-a (1), sw. F. (n), Ebene;
W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig;
W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; got. *s-li-n-d-an, st. V. (3,1), schlingen;
W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *s-li-n-d-an?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2);
W.: ? germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., »schlinden«, schlingen (V.) (2), DW 15, 723;
W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; got. fra-sli-nd-an* 1, st. V. (3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84);
W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; as. far-s-li-n-d-an* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. und sw.? V.;
W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106;
W.: ? vgl. germ. *sleidan, st. V., gleiten; ae. s-lī-d-an, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen, irren, vorübergehen;
W.: ? vgl. germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall;
W.: ? vgl. germ. *slidrōn, sw. V., schlittern, gleiten; ae. s-li-d-r-ian, sw. V. (2), ausgleiten;
W.: ? vgl. germ. *slunda-, *slundaz, st. M. (a), Schlund; as. slu-nd* 2, st. M. (a), Schlund, Schluck;
W.: ? vgl. germ. *slunda-, *slundaz, st. M. (a), Schlund; ahd. slunt 30, st. M. (a), Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. slunt, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1), Hals; nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831.


*sel- (6), *selə-, *slā-, idg., Adj., V.: nhd. günstig, gut, begütigen; ne. favourable;
RB.: Pokorny 900 (1565/37), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *solo- (?);
W.: gr. ἵλαος (hílaos), ἵλεως (híleōs), Adj., gnädig, huldvoll;
W.: s. gr. ἱλαρός (hílaros), Adj., heiter, fröhlich; vgl. lat. hilarus, Adj., heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt;
W.: gr. ἱλέναι (hilénai), V., gnädig sein (V.);
W.: gr. ἱλᾶσθαι (hilasthai), ἱλάεσθαι (hiláesthai), V., versöhnen, sich geneigt machen;
W.: s. gr. ἱλάσκεσθαι (hiláskesthai), V., mit jemanden geneigt machen;
W.: s. lat. sōlārī, V., trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten;
W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut, glücklich, gütig, selig; an. sæl-l, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig;
W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sēlja-, *sēljaz, *sǣli-, *sǣliz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut; got. sēl-s 3, Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43);
W.: germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, Adj., gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sēlja-, *sēljaz, *sǣlja-, *sǣljaz, Adj., gut, glücklich, gütig, selig; ae. *sǣl-e, Adj., gut, glücklich;
W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ae. sǣl-ig, Adj., selig, glücklich;
W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; afries. sēl-ich 2, sīl-ich, sāl-ich, Adj., selig, fromm, glücklich verstorben;
W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; anfrk. sāl-ig 1, sēl-ig*, Adj., selig;
W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; as. sāl-ig 45, sēl-ig*, Adj., gut, fromm, selig;
W.: s. germ. *sēlīga-, *sēlīgaz, *sǣlīga- *sǣlīgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ahd. sālīg 175, Adj., selig, heil, heilbringend; mhd. sælic, Adj., beglückt, glücklich, selig; nhd. selig, Adj., selig;
W.: s. germ. *sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, Adj., beglückt, gesegnet; an. sæl-lig-r, Adj., glücklich, reich, von Reichtum zeugend;
W.: s. germ. *sēlilīka-, *sēlilīkaz, *sǣlilīka-, *sǣlilīkaz, Adj., beglückt, gesegnet; ae. *sǣl-lic?, *sǣl-ig-lic?, Adj.;
W.: s. germ. *sēljan, *sǣljan, sw. V., beglücken; ae. sǣl-an (1), sw. V. (1), sich ereignen, geschehen;
W.: s. germ. *sēljan, *sǣljan, sw. V., beglücken; an. sæl-a (2), sw. V. (1), beglücken, segnen, erquicken;
W.: s. germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, st. M. (i), Glück, Freude; germ. *sēli-, *sēliz, *sǣli-, *sǣliz, st. F. (i), Glück, Freude; ae. sǣl, sēl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit, Gelegenheit, Bedingung;
W.: s. germ. *sēlō-, *sēlōn, *sǣlō-, *sǣlōn, sw. F. (n), Glück; an. sæl-a (1), sw. F. (n), Glück, Heil;
W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit, Wohlergehen; an. sæl-d, st. F. (ō), Glück;
W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; ae. sǣl-þ, st. F. (ō), Glück, Segen;
W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; anfrk. sāl-d-a 11, sāl-id-a*, st. F. (ō), Heil, Seligkeit;
W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; as. sāl-ith-a* 2, sāl-tha*, st. F. (ō), Glück, Segensspruch;
W.: s. germ. *sēliþō, *sǣliþō, *sēleþō, *sǣleþō, st. F. (ō), Glück, Seligkeit; ahd. sālida 101, st. F. (ō), Seligkeit, Heil, Glück;
W.: vgl. germ. *sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, Adj., bessere; ae. sœœ̄l-l-a, sœœ̄l-r-a, Adj., bessere, stärkere, hervorragendere;
W.: vgl. germ. *sōlizō-, *sōlizōn, *sōliza-, *sōlizan, Adj., besser; ae. sœœ̄l, Adv., besser, stärker, eher.


*səl-, idg., N.: Vw.: s. *sal- (1).


*selə-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6).


*selesi̯o-, idg., Adj.: nhd. sumpfig; ne. swampy;
RB.: Pokorny 901; Hw.: s. *selos-; E.: s. *selos-.


*selg̑-, idg., V.: nhd. lassen, senden, werfen, gießen; ne. let (V.) free;
RB.: Pokorny 900 (1566/38), ind., iran., kelt., germ.;
W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ae. seolc-an, st. V. (3b), untätig werden, müßig werden;
W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; s. ae. *sylc-an, sw. V., erschöpfen;
W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd. selkenēn* 1, sw. V. (3), aufhören;
W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd. giselkēn* 1, sw. V. (3), sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden;
W.: s. germ. *uzselkan, st. V., erschlaffen; ahd. irselkan* 1, irselcan*, st. V. (5?), erschlaffen, schwächen;
W.: s. germ. *uzselkan, st. V., erschlaffen; s. ae. ā-seolc-an, st. V. (3b), erschlaffen, träge werden.


*selk-, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.);
RB.: Pokorny 901 (1567/39), ind., arm., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *solkos, *u̯el- (8) (?), *u̯elk- (1);
W.: s. gr. ἕλκειν (hélkein), V., ziehen, schleppen; lat. helcia, F., Zugseil;
W.: s. gr. ὁλκή (holkḗ), F., Ziehen, Fortziehen, Zug;
W.: s. gr. ὁλκός (holkós), M., Zug, Zügel;
W.: lat. sulcāre, V., furchen, pflügen, furchen, durchfahren, passieren;
W.: s. lat. sulcus, M., Furche, Pflügen, kleiner Graben;
W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; an. sel-r, st. M. (a), Seehund;
W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; ae. seolh, st. M. (a), Seehund;
W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; as. sel-a-h* 1, st. M. (a), Seehund;
W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; ahd. selah 6, st. M. (a), Seehund, Robbe; mhd. sëleh, st. M., Seehund;
W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; ae. sulh, F. (kons.), M. (kons.), Pflug, Furche, Rinne, ein Landmaß;
W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; vgl. ae. sȳl-a, sw. M. (n), Pflüger;
W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; as. *sulh?, Sb., Pflug.


*selo-, *seolo-, idg., Pron.: nhd. selbst; ne. self;
RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjā-l-f-r, Pron. nhd. selber;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj., selbst;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; as. se-lf 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst;
W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411.


*sēlo-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants;
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).


*selos-, idg., N.: nhd. Sumpf, See (M.); ne. swamp (N.), lake (N.) (2);
RB.: Pokorny 901 (1568/40), ind., iran., gr.; Hw.: s. *selesi̯o-;
W.: gr. ἕλος (hélos), N., feuchte Wiese; s. ? gr. ἑλένιον (helénion), N., Alant (M.) (2); vgl. lat. inula, F., Alant (M.) (2); ae. eolone, elene, sw. F. (n), Alant (M.) (2);
W.: s. gr. ἕλειος (éleios), Adj., zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf....


*selp-, idg., Sb.: nhd. Fett; ne. fat (N.);
RB.: Pokorny 901 (1569/41), ind., gr., alb., germ., toch.;
W.: gr. ἔλπος (élpos), N., Olivenöl, Fett;
W.: gr. ἔλφος (élphos), M.?, Butter;
W.: gr. ὄλπη (ólpē), F., Ölflasche;
W.: gr. ὄλπις (ólpis), F., Ölflasche;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; got. *salb-a, st. F. (ō), Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; got. salb-ōn-s* 1, st. F. (i), Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; ae. sealf, sealf-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; anfrk. salv-a* 7, salb-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; as. salv-a 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Fett; ahd. salba 37, st. F. (ō), sw. F. (n), Salbe; mhd. salbe, st. F., Salbe; nhd. Salbe, F., Salbe;
W.: germ. *salbō, st. F. (ō), Salbe, Fett; ahd. salb* 11, st. N. (a), Salbe, Salbung, Salböl; mhd. salp, st. N., Salbe;
W.: germ. *salbōn, sw. V., salben; got. salb-ōn 5, sw. V. (2), salben (, Lehmann S16);
W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; ae. sealf-ian, sw. V. (2), salben;
W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; afries. salw-ia 1, salv-a, sw. V. (2), verfärben, salben;
W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; anfrk. salv-on* 1, sw. V. (2), salben;
W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; as. salv-on* 1, sw. V. (2), salben;
W.: s. germ. *salbōn, sw. V., salben; ahd. salbōn 54, sw. V. (2), salben, bestreichen, streichen; mhd. salben, sw. V., salben, bestreichen.


*sem- (1), idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1), gießen; ne. draw (V.), scoop (V.);
RB.: Pokorny 901 (1570/42), gr., ill., ital., kelt., balt., heth.?;
W.: gr. ἀμάεσθαι (amáesthai), V., sammeln;
W.: s. gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; lat. hama, ama, F., Feuereimer; mnd. āme, F., Hohlmaß für Wein; an. am-a (1), sw. F. (n), große Tonne;
W.: s. gr. ἀμίς (amís), F., Nachen, Nachttopf;
W.: vgl. gr. ἀμνίον (amníon), N., Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale;
W.: vgl. gr. ἄμαλλα (ámalla), ἄμιλλα (ámilla), F., Garbe;
W.: vgl. lat. sentīnāre, V., das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, sein Not haben;
W.: vgl. lat. sentīna, F., Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum;
W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; s. ae. s-miel-t-ing, st. M. (a), Bernstein;
W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; anfrk. *smeltan, V., schmelzen; anfrk. *smalt, Sb., Schmelzung; s. afrz. esmailler, V., emaillieren; an. a-mal-er-a, sw. V., emaillieren;
W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as. s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen;
W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013.


*sem- (2), *som-, *smn̥-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: nhd. eins, ein, zusammen, samt; ne. one (Num. Kard.), together;
RB.: Pokorny 902 (1571/43), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sₑmo-, *somos, *somī, *sems;
W.: gr. εἷς (eis), μία (mía), ḗn (hén), Num. Kard., Adj., eins;
W.: s. gr. ἑκατόν (hekatón), Num. Kard., hundert;
W.: s. gr. ἕτερος (héteros), ἅτερος (háteros), Adj., andere, zweite; s. lat. cēterus, Adj., andere, üppig; vgl. nhd. hetero-, Präf., hetero..., verschieden, anders;
W.: s. gr. ἅμα (háma), ἁμᾶ (hama), Adv., Präp., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich, gleichkommend;
W.: s. gr. ἁμῆ (hamē), ἀμῆ (amē), Adv., gewissermaßen, irgendwie;
W.: s. gr. ἀμῶς (amōs), ἁμῶς (hamōs), Adv., irgendwie;
W.: s. gr. ἁμόθι (hamóthi), Adv., zusammen;
W.: vgl. gr. ἅμιλλα (hámilla), F., Wettkampf, Kampf, Wettstreit;
W.: gr. ὅμως (hómōs), Partikel, auf die selbe Weise, gleichwohl;
W.: gr. ὁμοῦ (homu), Adv., Präp., zusammen;
W.: s. gr. ὁμοῖος (homoios), ὅμοιος (hómoios), Adj., gleich, gleichartig, ähnlich;
W.: s. gr. ὁμόσε (hómose), Adv., nach demselben Ort hin, an denselben Ort;
W.: s. gr. ὅμαδος (hómados), M., lärmende Menge, Getümmel;
W.: s. gr. ὁμόθεν (hómothen), Adv., aus demselben Ort, aus der Nähe;
W.: vgl. gr. ἁθρόος (hathróos), ἀθρόος (athróos), Adj., versammelt, zusammengedrängt;
W.: lat. semel, Adv., einmal, ein einziges Mal, erstlich;
W.: s. lat. simul, semul, semol, Adv., gleich, zugleich, zusammen;
W.: vgl. lat. singulus, Adj., einzeln, ein einziger, einer allein, allein;
W.: vgl. lat. simplus, Adj., einfach;
W.: vgl. lat. simplex, Adj., einfach;
W.: vgl. lat. similis, Adj., ähnlich;
W.: vgl. lat. simītū, Adv., zugleich;
W.: vgl. lat. mīlle, Num. Kard., tausend; lat. mīlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ae. mī-l (1), st. F. (ō), Meile; an. mīl-a, F. nhd. Meile;
W.: vgl. lat. mīlle, Num. Kard., tausend; lat. mīlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ahd. mīla 20, milla, st. F. (ō), Meile; mhd. mīle, mīl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907;
W.: germ. *sem, Num. Kard., eins; vgl. got. sin-tein-s* 2, Adj. (a), täglich (, Lehmann S65);
W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sim 2, Adv., Interj., allerdings, sogar; mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., »sim«, DW 16, 1058;
W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218;
W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwelb* 1, Adj., rund;
W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinfluot 9, sintfluot, st. F. (i), Sintflut, Flut, Wasserflut; mhd. sintfluot, sinvluot, st. F., Sintflut; nhd. Sintflut, F., Sintflut, »Sündflut«, DW 16, 1218, 20, 1168;
W.: germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwāgi* 4, st. N. (ja), Strudel, Sintflut, Überschwemmung; s. mhd. sinwæge, st. F., Sintflut;
W.: germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwerf* 1, sinawerf*, Adj., glattrund, glatt gedrechselt;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendeiner von allen, mancher;
W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträgnlich, passend; an. sœm-r, Adj., geeignet, geziemend, passen, ehrend, angenehm;
W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträglich, passend; afries. sōm 1 und häufiger?, Adj., im Wert gleichgestellt, gleich;
W.: s. germ. *sōmi-, *sōmiz, Adj., verträglich, passend; as. sōm-i* 1, Adj., passend, schicklich;
W.: s. germ. *sōmja-, *sōmjaz, Adj., geziemend, verträglich, passend; ae. *sōm (1), Adj., angenehm, friedlich, freundlich;
W.: s. germ. *sōmjan, sw. V., vereinigen, passen; an. sœm-a, sw. V. (1), sich finden in, beobachten, ehren, sich ziemen;
W.: s. germ. *sōmjan, sw. V., vereinigen, passen; ae. sœœ̄m-an, sēm-an, sw. V. (1), schlichten, versöhnen, zufriedenstellen;
W.: s. germ. *sōmēn, *sōmǣn, sw. V., sich ziemen, angenehm sein (V.); an. sōm-a, sw. V. (3), passen, sich ziemen;
W.: vgl. germ. *sōmiþō, *sōmeþō, st. F. (ō), Ehre, Ansehen; an. sœm-d, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen, Rang, Gabe, Ersatz;
W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; got. sim-l-ē 9=8, Adv., einst, vordem, vormals (, Lehmann S60);
W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ae. sim-bel, sim-b-le, sim-b-le-s, Adv., beständig, immer;
W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; as. sim-b-la 30?, sim-b-lo-n, sim-l-u-n, Adv nhd. immer, dennoch, in jedem Fall, nur;
W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ahd. simble 1, Adv., immer;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; got. sam-a 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam (, Lehmann S21);
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sam-r, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sem, som, Konj., ebenso, wie;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ae. sam-e, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; anfrk. sam-o 78, Adv., ebenso, so;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; as. sam-a 25, samo, Adv., ebenso, wie;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ahd. sama 120, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso, gleichsam, so; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn;
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe;
W.: vgl. germ. *samakunja-, *samakunjaz, Adj., vom selben Geschlecht; an. sam-a-kyn-ja, Adj., vom selben Geschlecht;
W.: vgl. germ. *samafadrja-, *samafadriaz?, Adj., vom selben Vater; an. sam-fe-ðr-a, Adj., vom selben Vater;
W.: vgl. germ. *samamōdrja-, *samamōdrjaz, Adj., von derselben Mutter; an. sam-mœð-ri, Adj., von derselben Mutter;
W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); got. sam-jan 2, sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24);
W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); an. sem-ja, sw. V. (1), ordnen, einrichten;
W.: s. germ. *samōn, sw. V., gefallen (V.); an. sam-a, sw. V. (2), geziemen, passen;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; an. sam-n-a, saf-n-a, sw. V. (2), sammeln;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; ae. sam-n-ian, som-n-ian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; afries. sam-n-ia* 13, som-n-ia, sog-en-ia, sem-en-ia, sw. V. (2), sammeln, versammeln;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; anfrk. *sam-n-on?, sw. V. (2), sammeln, häufen;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; as. sam-n-on 31, sam-no-ian, sw. V. (2), sammeln, versammeln;
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; ahd. samanōn 58, sw. V. (2), sammeln, häufen, vereinigen; mhd. samenen, sw. V., sammeln, vereinigen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; got. sam-a-n-a 12, Adv., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich (, Lehmann S22);
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; an. sam-an, Adv., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. sam-en, Adv., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. sam- (2), Präf., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. sem-in 4, sam-in, Adv., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. sam-n-ath 4, som-n-ath, sog-en-ath, M., Versammlung;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; anfrk. sam-on 3, Adv., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; as. sam-an (1) 6, Adv., zusammen, zugleich;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ahd. saman 41, Adv., Präf., zusammen, zugleich, miteinander; mhd. samen, Adv., gesamt, zusammen;
W.: vgl. germ. *samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ahd. samawist 1, st. F. (i), Zusammensein, Geschlechtsverkehr;
W.: vgl. germ. *samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ae. sam-wi-s-t, st. F. (i), Zusammenleben;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. sōf-t-e (2), Adv., sanft, mild, ruhig;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; ae. sēf-te, Adj. (ja), sanft, leicht, nett, bequem;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz?, Adj., bequem, leicht, sanft; ae. sœœ̄f-t-e, sōf-t-e (1), Adj., sanft, mild, ruhig;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; afries. sef-t-e 1 und häufiger?, Adj., sanft;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; anfrk. sen-ift-i* 2, Adj., sanft, mild;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. *sāf-t?, Adj., sanft, leicht, bequem;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. sāf-t-o* 1, Adv., sanft, leicht, einfach, bequem;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ahd. samft* 3, Adj., leicht, rasch, möglich; nhd. sanft, Adj., sanft;
W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ahd. semfti* 12, samfti*, Adj., leicht, bequem, leicht verständlich; mhd. semfte, Adj., leicht, bequem, weich; nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775;
W.: vgl. germ. *gasamþja-, *gasamþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. ge-sēf-te, Adj., sanft, leicht, nett, bequem;
W.: vgl. germ. *samþī-, *samþīn, sw. F. (n), Bequemlichheit; anfrk. sen-iht-i* 1, st. F. (ī), Sanftheit, Milde, Sanftmut;
W.: vgl. germ. *samþiþō, *samþeþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; ahd. semftida* 1, samftida*, st. F. (ō), Leichtigkeit, Gefälligkeit;
W.: vgl. germ. *samþjalīka-, *samþjalīkaz, Adj., leicht; ahd. samftlīh* 1, Adj., leicht, geneigt, willfährig;
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; got. sam-a-þ 4, Adv., zusammen, nach demselben Ort hin (, Lehmann S23);
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. sam-od (1), sam-aþ, som-od, som-oþ*, Adv., zugleich, zur selben Zeit, zusammen;
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. sam-od (2), sam-aþ, Präp., zusammen mit, zu, bei;
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; as. sam-ad 29, sam-od, Adv., zusammen, zugleich;
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv., zusammen, mit, bei, zusammen mit; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit; nhd. samt, Präp., samt.


*sem- (3), idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1);
RB.: Pokorny 905 (1572/44), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *sₑmā, *sₑmₑr-;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer;
W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer;
W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer;
W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer;
W.: s. germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509;
W.: germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar, st. N. (a), Sommer.


*sₑmā, idg., F.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1);
RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3).


*sēmen-, idg., Sb.: nhd. Same, Samen; ne. seed (N.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).


*sₑmₑr-, idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1);
RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3);
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar, st. N. (a), Sommer;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer;
W.: germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509.


*sēmi-, idg., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.);
RB.: Pokorny 905 (1573/45), ind., gr., ital., germ.;
W.: gr. ἡμι-, Suff., halb...; s. gr. ἡμικρανία (hēmikranía), F., Migräne, Kopfschmerz in einer Kopfhälfte; lat. hēmicrānia, F., Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne; frz. migraine, F., Migraine; nhd. Migraine, F., Migraine;
W.: lat. sēmi, Adj., halb;
W.: s. lat. sēmis (1), M., Hälfte;
W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ae. sām, Adj., halb;
W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ahd. sāmidekkit* 1, sāmideckit*, (Part. Prät.=) Adj., halbbedeckt, halbnackt;
W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ahd. sāmiheil 2, Adj., verdorben, geschwächt;
W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; s. ahd. sāmitōt* 1, Adj., halbtot;
W.: vvgl. germ. *sēmizan, *sǣmizan, Adj., schlechtere; s. ae. sǣm-ra, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere, schwächere;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sām-cwi-c, sām-cwu-c, sām-cu-c, sām-cu-c-u, Adj., halblebendig, halbtot;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, Adj., halblebendig; as. sām-kwi-k* 1, Adj., halb tot;
W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig.


*sₑmo-, idg., Pron.: nhd. ein, irgendein; ne. a, someone, anyone;
RB.: Pokorny 903; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2);
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160);
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch;
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein; mhd. sum, Pron.-Adj., irgendein, irgendeiner von allen, mancher.


*sems, idg., Num. Kard.: nhd. eins; ne. one (Num.Kard.); RB.: Krahe Bd. II, 46; Hw.: s. *sem- (2).


*sen-, *sene-, *seneu-, *senu-, *senə-, idg., V.: nhd. bereiten, ausarbeiten, vollenden, erzielen; ne. prepare;
RB.: Pokorny 906 (1574/46), ind., gr., kelt., heth.;
W.: gr. ἐναίρειν (enaírein), V., vernichten, töten;
W.: s. gr. ἐναρίζειν (enarízein), V., der Rüstung berauben;
W.: vgl. gr. ἔναρα (énara), N., dem getöteten Feind abgenommene Kriegsbeute;
W.: s. gr. ἐντύνειν (entýnein), ἐντύειν (entýein), V., zurüsten, zurechtmachen;
W.: vgl. gr. ἔντος (éntos), N., Rüstung;
W.: s. gr. ἀνύειν (anýein), ἁνύειν (hanýein), ἄνειν (ánein), V., gewinnen, verschaffen, vollenden, erreichen.


*sen-, idg., Adj.: Vw.: s. *seno-.


*sendʰrā?, idg., F.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated;
RB.: Pokorny 906; Hw.: s. *sendʰro-?;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; an. sind-r, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ae. sind-er, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215.


*sendʰro-?, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated;
RB.: Pokorny 906 (1575/47), germ., slaw.; Hw.: s. *sendʰrā?;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; an. sind-r, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ae. sind-er, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke;
W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215.


*sene-, idg., V.: Vw.: s. *sen-.


*senə-, idg., V.: Vw.: s. *sen-.


*seneu-, *senu-, idg., V.: Vw.: s. *sen-.


*seng-, idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. fix (V.);
RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *seg- (2);
W.: s. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M. (a), Senkel, Riemen (M.) (1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589.


*sengᵘ̯-?, idg., V.: nhd. fallen, sinken; ne. fall (V.), sink (V.);
RB.: Pokorny 906 (1576/48), arm., gr., germ.;
W.: gr. ἑάφθη (heáphthā), V. (3. Pers. Sg. Imp.), sank, fiel;
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; got. sigq-an* 2, st. V. (3, 1), sinken (, Lehmann S54);
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; an. søkk-va (1), st. V. (3a), sinken;
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; ae. sinc-an, st. V. (3a), sinken, versinken, abführen;
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; afries. sink-a 1 und häufiger?, st. V. (3a), sinken;
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; as. sink-an 4, st. V. (3a), sinken;
W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; ahd. sinkan 13, sincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, versinken; mhd. sinken, st. V., sinken, untersinken, einen Schacht in die Tiefe richten; nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097;
W.: s. germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bi-sink-an* 2, st. V. (3a), vergehen, untersinken;
W.: s. germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bi-sink-on* 2, sw. V. (2), vergehen, versenken;
W.: s. germ. *gasenkwan, *gasinkwan, st. V., sinken, versinken; ahd. gisinkan* 3, gisincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen, niedersinken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; an. søkk-va (2), sw. V. (1), versenken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; ae. sėnc-an, sw. V. (1), senken, versenken, ertränken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; afries. sanz-a 1, senz-a, sank-a, senk-a, sw. V. (1), versenken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; anfrk. *senk-en?, sw. V. (1), senken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; as. sėnk-ian* 1, sw. V. (1a), versenken;
W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; ahd. senken* 2, sw. V. (1a), senken, sinken lassen; mhd. senken, sw. V., senken, niederlassen, zuwenden; nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591;
W.: vgl. germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang, Versenkung; got. saggq-s* 1, sagq*, st. M. (a), Untergang, Westen; Versenkung;
W.: vgl. germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang; Versenkung; an. søkk, st. N. (a), Gold, Schatz;
W.: vgl. germ. *sinhti-, *sinhtiz, Adj., sumpfig, seicht; as. *sīk?, st. N. (a), Wasserlauf, Sumpf.


*sengᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. singen, sprechen; ne. sing (V.);
RB.: Pokorny 906 (1577/49), ind., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *songᵘ̯ʰos, *k̑ens- (?);
W.: s. gr. ὀμφή (omphḗ), F., Stimme, Rede, Wort;
W.: vgl. gr. πανομφαῖος (panomphaios), M., Allkünder (Beiname des Zeus);
W.: germ. *sengwan, st. V., singen; got. siggw-an 6, krimgot. singhen, st. V. (3,1), singen, vorlesen, rezitieren (, Lehmann S51);
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; an. syng-ja, syng-va, st. V. (3a), singen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; ae. sing-an, st. V. (3a), singen, krähen, lesen (V.) (1), erzählen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; afries. siung-a 6, siong-a, sing-a, st. V. (3a), singen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; anfrk. sing-an* 12, st. V. (3a), singen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; as. sing-an 3, st. V. (3a), singen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; ahd. singan 285, st. V. (3a), singen, klingen, jauchzen; mhd. singen, st. V., singen, dichten (V.) (1), frohlocken; nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067;
W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; ae. be-sing-an, st. V. (3a), singen, besingen;
W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; afries. bi-siung-a* 1, bi-sing-a, st. V. (3a), »besingen«, Messe lesen;
W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V., ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621;
W.: s. germ. *gasengwan, st. V., singen; ahd. gisingan* 6, st. V. (3a), singen, klingen, tönen; mhd. gesingen, st. V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., (verstärktes) singen, DW 5, 4117;
W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; got. us-siggw-an* 9, st. V. (3), vorlesen, rezitieren;
W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; ahd. irsingan* 2, st. V. (3a), singen, verkünden, vorlesen; mhd. ersingen, st. V., durch Singen erwerben; nhd. ersingen, st. V., »ersingen«, singend erreichen, DW 3, 985;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; got. saggw-s* 4, st. M. (i), Gesang, Musik;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; an. sǫng-r, st. M. (a), Gesang, Musik, Gottesdienst;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ae. sang (1), song, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Gesang, Lied;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; afries. sang 2, song, st. M. (a), Gesang;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; anfrk. sang 2, st. M. (a)., Gesang, Lied;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; as. sang* 2, st. M. (a), Gesang, Lied;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ahd. sang 111, st. M. (a), st. N. (a), Gesang, Lied, Klang, Singen, Canticum, Antiphon, Melodie; mhd. sanc, st. N., st. M., Gesang, Musik.


*seni-, *senu-, *sₑni-, *snn̥ter-, idg., Präp., Adv., Konj.: nhd. für sich, abgesondert; ne. for oneself;
RB.: Pokorny 907 (1578/50), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-;
W.: s. gr. ἄτερ (áter), Präp., außer, ohne;
W.: germ. *sin-?, Adj., immer, umfassend; as. *sin?, Adj., beständig;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; got. sun-dr-ō 10, Adv., abgesondert, besonders, allein (, Lehmann S161);
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; an. sund-r, Adj., entzwei, gesondert;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseitig; ae. sun-d-er, syn-d-er, sun-d-or, Adv., besonders, getrennt, abgesondert;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseitig; ae. sun-d-r-an, Adv., einzeln, getrennt, zur Seite;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; afries. sun-d-er (2) 36, Präp., sonder, ohne;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; anfrk. sun-d-er 2, Präp., ohne;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; as. sun-dar 7, Adj., Adv., besonders, besondere;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar* (2) 5, Adj., entfernt, entlegen, abgesondert; s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besondere; nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar (1) 116, Adv., Konj., besonders, abseits, heimlich; mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besonders; nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW 16, 1571;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrus* 7 und häufiger?, sundrius*, sundrum*, M., N., »Sonderland«, »Eigenland«;
W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrialis* 5 und häufiger?, Adj., »Sonder-«, Eigenland;
W.: vgl. germ. *sundrōn, sw. V., sondern (V.); ahd. suntarōn* 8, sw. V. (2), sondern (V.), trennen, aussondern; mhd. sundern, V., sondern (V.), absondern, trennen, unterscheiden; nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583;
W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; an. sun-d-r-a, sw. V. (1), sondern (V.), zerschneiden, vernichten;
W.: vgl. germ. sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae. *sun-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen;
W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae. syn-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen;
W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ahd. gisuntaren* 1, sw. V. (1a), sondern (V.), trennen.


*sₑni-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-.


*senk-?, idg., V.: nhd. brennen, dörren; ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 907 (1579/51), germ., slaw.;
W.: s. germ. *seng-, V., sengen; ahd. bisingōn* 1, sw. V. (2), sengen;
W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen machen; ae. sėng-an, sw. V. (1), sengen, anbrennen;
W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen machen; afries. sandz-a 3, sendz-a, sang-a, seng-a, sw. V. (1), sengen, versengen;
W.: s. germ. *sangjan, sw. V., »sengen«, brennen machen; ahd. bisengēn* 5, sw. V. (1a), verbrennen, sengen, anbrennen; mhd. besengen, sw. V., anbrennen, versengen; nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616.


*seno-, *sen-, idg., Adj.: nhd. alt; ne. old;
RB.: Pokorny 907 (1580/52), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *senomātēr;
W.: gr. ḗνος (hénos), Adj., vorjährig, alt;
W.: lat. senex, Adj., alt, bejahrt; s. lat. senior, Adj. Komp., ältere; lat. senior, M., Ältere; afrz. seignor, M., Herr; an. sin-jōr-r, st. M. (a), Herr;
W.: s. lat. senium, N., hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden;
W.: s. lat. senēre, V., alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.);
W.: vgl. lat. senēscere, V., alt werden, altern;
W.: vgl. lat. senecio, M., Alter, Greis;
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. *sin-s, Adj. (a), alt;
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. sin-eig-s* 16, seneigs*, Adj. (a), alt (, Lehmann S64);
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; got. *sin-i-s-kal-k-s, st. M. (a), ältester Diener, Altknecht, Seneschall;
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., immer, umfassend, alt; ae. sin-, sin-e-, sin-o-, sion-u- (2), syn-, Adj., Präf., beständig, dauernd, unendlich, gewaltig;
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt, immer, umfassend; s. afries. sin (1) 1 und häufiger?, Adj., beständig, dauernd;
W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; lat.-ahd. senescalcus* 12 und häufiger?, seniscalcus*, M., Altknecht; s. mhd. sëneschalt, st. M., Seneschall.


*senomātēr, idg., F.: nhd. Großmutter; ne. grandmother;
RB.: Pokorny 907; Hw.: s. *seno-, *mātér.


*sent-, idg., V.: nhd. gehen, empfinden, wahrnehmen; ne. go (V.), take (V.) a direction, go (V.);
RB.: Pokorny 908 (1581/53), iran., arm., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sento-;
W.: lat. sentīre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat. cōnsēntīre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; afries. kon-sent-ēr-ia 3, sw. V. (2), zustimmen;
W.: lat. sentīre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat. cōnsēntīre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; vgl. lat. cōnsēnsus, M., Übereinstimmung; lat. cōnsēnsio, M., Übereinstimmung; afries. kon-sent 3, st. M. (a), Zustimmung;
W.: lat. sentīre, V., fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; s. lat. sententia, F., Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; afries. sent-enc-ie 2, sent-ent-ie, F., Urteil, Urteilsspruch;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; ae. sīþ-ian, sw. V. (2), gehen, weggehen, reisen;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ae. sin-n-an (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; afries. sin-n-a? 1 und häufiger?, st. V.? nhd. gehen?;
W.: germ. *senþnan, st. V., gehen, fahren; s. mnd. sinnen, st. V., sw. V., erstreben, erbitten, ersuchen; an. sinn-a (2), sw. V., sich kümmern um, achten auf;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. sinnan* 11, st. V. (3a), sinnen, streben, verlangen; mhd. sinnen, st. V., merken, verstehen; nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. sand (1) 1, st. M. (a?, i?), Zweck, Erfolg;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. santa (1) 3, st. F. (ō), Schlussgebet;
W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. santunga 2, st. F. (ō), Sendung, Entsendung;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; got. sand-jan 34, sw. V. (1), senden (, Lehmann S25);
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; an. send-a, sw. V. (1), senden, töten;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; ae. sėnd-an, sw. V. (1), senden, treiben, werfen;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; afries. send-a 21, sw. V. (1), senden, schicken;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; anfrk. send-en* 2, sw. V. (1), senden;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; as. sėnd-ian 22, sw. V. (1a), senden;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; ahd. senten 269, sw. V. (1a), senden, schicken, bringen; mhd. senden, sw. V., schicken, senden; nhd. senden, unreg. V., senden, DW 16, 573;
W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen, fahren, reisen; as. sīth-on 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen;
W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen, fahren, reisen; ahd. sindōn* 4, sw. V. (2), fahren, reisen, ziehen; mhd. sinden, sw. V., gehen, wandern, kommen;
W.: s. germ. *senþōn, sw. V., reisen, fahren; an. sinn-a (1), *sinþjan, sw. V. (2), reisen, folgen, helfen;
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; got. sinþ-s* 17, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1) (, Lehmann S66);
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt, Weg, Reise, Zug; an. sinn (1), sinþa*, st. M. (a), Mal (N.) (1), Gang (M.) (1);
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ae. sīþ (1), st. M. (a), Gang (M.) (1), Bewegung, Reise;
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; vgl. afries. seth-en 1 und häufiger?, Adv., ...mal;
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt, Weg, Reise, Zug; as. sīth* (1) 31, st. M. (a), Weg, Schicksal, Macht, Mal (N.) (1);
W.: s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; ahd. sind 40, st. M. (a), Weg, Fahrt, Richtung; mhd. sint, st. M., Weg, Gang (M.) (1), Reise, Fahrt;
W.: s. germ *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gänger, Gefährte, Begleiter, Genosse; vgl. afries. sīth 38, st. M. (a), Gefährte, Begleiter, Genosse, Mitrichter, Amtsgenosse, Beisitzer, Gatte;
W.: vgl. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; got. ga-sinþ-a* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte;
W.: vgl. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; got. ga-sinþ-j-a* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte;
W.: s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter; ahd. gisindo 1, sw. M. (n), Gefährte, Geselle, Genosse; mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann; s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108;
W.: ? s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; ahd. gisind* 5, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108;
W.: vgl. germ. *senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; afries. sin-n 23, sin (2), afries, st. M. (a), Sinn, Bewusstsein, Verstand;
W.: vgl. germ. *senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; ahd. sin (1) 111, st. M. (a), Sinn, Verstand, Vernunft; mhd. sin, st. M., Sinn, Sinnlichkeit; nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103.


*sent-, *sont-, *snn̥t-, idg., Adj.: nhd. seiend, wahr; ne. being (Adj.), true;
RB.: Pokorny 341; Hw.: s. *es-; E.: s. *es-;
W.: gr. ἐτεός (eteós), Adj., wahr, wirklich;
W.: s. gr. ἐτάζειν (etázein), V., prüfen, erforschen;
W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., seiend, wahr, schuldig, recht; got. *s-an-þ-s, Adj. (a), wahr, wahrhaftig;
W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; an. s-an-n-r, s-að-r, Adj., wahr, wahrheitsgemäß, schuldig;
W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; ae. s-ōþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht;
W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; afries. s-ōth (2) 1 und häufiger?, Pron., wahr, wirklich, was einem zukommt;
W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; as. sō-th* (3) 4, Adj., wahr, richtig;
W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; an. s-an-n-lig-r, Adj., wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig;
W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; ae. s-ōþ-lic, Adj., wahr, wahrhaftig;
W.: s. germ. *sanþalīka-, *sanþalīkaz, Adj., wahrhaftig; as. sō-th-līk* 3, Adj., wahr, richtig;
W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; an. se-nn-a (2), sw. V. (1), reden, zanken, distputieren;
W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; ae. s-ēþ-an, sw. V. (1), bestätigen, bezeugen, versichern;
W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; an. s-an-n-a, sw. V. (2), beteuern, versichern;
W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sō-þ-ian, sw. V. (2), beweisen;
W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sœœ̄-þ-an (1), sw. V. (2?), behaupten, beweisen, versichern;
W.: s. germ. *sanþōn, sw. V., bestätigen, beweisen; ahd. sandōn* 1, sw. V. (2), beweisen, bezeugen;
W.: s. germ. *sanþa-, *sanþam, st. N. (a), Wahrheit, Gerechtigkeit; ae. s-ōþ (2), st. N. (a), Wahrheit, Sicherheit, Bestätigung;
W.: vgl. germ. *sundjō, F., Sünde; got. *s-und-i?, Sb., Sünde;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; germ. *sundi-, *sundiz, st. F. (i), Sünde; mnd. sunde, F., Sünde; an. s-yn-d, st. F. (jō?, i?), Sünde;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; ae. s-yn-n, s-yn, st. F. (jō), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; afries. se-nd-e 19, so-nd-e, su-nd-e (2), st. F. (ō), Sünde;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; s. afries. si-nn-e (1) 1, st. F. (jō), Verbrechen;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; anfrk. su-nd-a 3, st. F. (jō), Sünde, Sündenschuld;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; as. su-nd-ia? 85, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde;
W.: vgl. germ. *sundjō, st. F. (ō), Sünde; ahd. sunta (1) 287?, st. F. (jō), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster, Schuld, Schandtat; mhd. sunte, st. F., Sünde; nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109;
W.: vgl. germ. *sunja-, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; vgl. got. s-un-j-i-s* 3, Adj. (ja), wahr;
W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; got. s-un-j-a 90, st. F. (jō), Wahrheit;
W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; an. s-yn, st. F. (jō), Leugnung;
W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; as. su-n-n-ia* 1, st. F. (jō), wahrer Zustand, Not, Krankheit;
W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; as. sō-th* (2) 6, st. N. (a?), Wahrheit;
W.: vgl. germ. *sunjō, st. F. (ō), Wahrheit, Entschuldigung; ahd. sunna (1) 2, st. F. (jō), Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung;
W.: s. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; got. *swinþ-jan, sw. V. (1), stärken;
W.: s. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; ae. s-wī-þ-an, sw. V. (1), stärken, stützen, Gewalt brauchen;
W.: vgl. germ. *swenþnōn, sw. V., stark werden; got. swinþ-n-an* 2, sw. V. (4), stark werden;
W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; an. s-vinn-r, s-við-r, Adj., rasch, klug, gewandt, verständig;
W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; ae. s-wī-þ, s-wȳ-þ, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig;
W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; afries. s-wī-th-e 5, Adv., heftig, sehr;
W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; anfrk. *s-w-ī-th?, Adj., rasch, stark;
W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; as. s-w-i-th* 13, s-w-ī-th-i*, Adj., stark, kräftig, heftig, recht; Son.: Part. Präs.=Adj..


*sento-, idg., Sb.: nhd. Gehen, Reisen (N.), Weg; ne. going (N.);
RB.: Pokorny 908; Hw.: s. *sent-; E.: s. *sent-.


*senu-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-.


*senu-, idg., V.: Vw.: s. *seneu-.


*seolo-, idg., Pron.: Vw.: s. *selo-.


*sep-, idg., V.: nhd. sorgen, pflegen, ehren; ne. sorrow (V.), concern (V.) oneself with;
RB.: Pokorny 909 (1582/54), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *sepel-;
W.: gr. ἕπειν (hépein), V., sich zu tun machen, beschäftigen;
W.: s. gr. ὅπλεσθαι (hóplesthai), V., sich zubereiten;
W.: s. gr. ὁπλεῖν (hoplein), V., fertig machen, anschirren;
W.: vgl. gr. ὅπλον (hóplon), N., Werkzeug, Gerät;
W.: s. lat. sepelīre, V., bestatten, beisetzen, begraben; vgl. lat. sepulcrum, N., Grab; an. p-ulkr-o-kirk-ja, sw. F. (n), Hl. Grabeskirche in Jerusalem.


*sepel-, idg., Sb.: nhd. Sorge, Ehrfurcht;
RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *sep-; E.: s. *sep-.


*septₑmos, *septmos, idg., Num. Ord.: nhd. siebente, siebte; ne. seventh;
RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *septmn̥; E.: s. *septmn̥;
W.: gr. ἕβδομος (hébdomos), ἕβδεμος (hébdemos), Num. Ord., siebente;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebte, siebente; got. *sibun-da, Num. Ord., siebte, siebente;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; an. sjaund-i, sjōnd-i, sjānd-i, Num. Ord. nhd. siebente, siebte;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; ae. siofo-þa, Num. Ord., siebente, siebte;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; afries. sigun-da 20, Num. Ord., siebente, siebte;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; as. sivon-d-o* 1, Num. Ord., siebente;
W.: s. germ. *sebundō-, *sebundōn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; ahd. sibunto 17, Num. Ord., siebente, siebte; mhd. sibende, Num. Ord., siebente, siebte; nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822;
W.: s. germ. *sebundi-, *sebundiz?, st. F. (i), Siebenzahl; an. sjaun-d, siƀun-iðu, F. nhd. Siebenzahl, Totenmahl am siebten Tage nach dem Tod.


*septmn̥, idg., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven;
RB.: Pokorny 909 (1583/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *septₑmos;
W.: gr. ἑπτά (heptá), Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); got. sibun 17, krimgot. sevene, seuene, Num. Kard., sieben (Num. Kard.) (, Lehmann S47);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); an. sjau, sjǫƀu, sjō, Num. Kard. nhd. sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ae. seofon, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ae. siofun, seofun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); afries. sigun 60 und häufiger?, siugun, sogen, saven, savn, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); anfrk. *sivon?, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); as. sivun* 18, sivon*, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ahd. sibun 74, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); mhd. siben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); nhd. sieben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.), DW 16, 799.


*septmos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *septₑmos.


*ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen; ne. stream (V.), move (V.);
RB.: Pokorny 909 (1584/56), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serom, *sermo-, *sorā, *sredʰ-?, *sreu-, *sreumen-, *sreutos, *sreu̯et-, *srou̯ā, *srou̯o-, *sruti-, *sruto-;
W.: gr. ∙εῖν (rhein), V., fließen;
W.: s. gr. ∙έεθρον (rhéethron), ∙εῖθρον (rheithron), N., Strömung, Flut, Flusslauf, Flussbett;
W.: s. gr. ∙όος (rhóos), ∙οῦς (rhus), M., Fließen, Strömung;
W.: s. gr. ∙οή (rhoḗ), F., Strömung, Flut;
W.: s. gr. ∙όθος (rhóthos), M., Wogenrauschen, Gebrause, Geräusch;
W.: s. gr. ∙όθιος (rhóthos), Adj., rauschend, brausend;
W.: vgl. gr. ἐπίρροθος (epírrothos), Adj., herbeieilend, zu Hilfe eilend, herbeisausend, nützlich;
W.: s. gr. ∙εῦμα (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; vgl. gr. ∙ευματίζειν (rheumatízein), V., am Fluss leidend; gr. ∙ευματισμός (rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd. Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus;
W.: s. gr. ∙υάς (rhyás), Adj., rinnend;
W.: s. gr. ∙ύδην (rhýdēn), Adv., überreich, im Überfluss;
W.: s. gr. ∙υθμός (rhythmós), M., gleichmäßige Bewegung, Ebenmaß; lat. rhythmus, M., Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; vgl. afrz. rīme, Sb., Reim; mnd. rīm, Sb., Reim; an. rīm (2), st. N. (a), Reim, Gedicht; ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen, Pk 909;
W.: s. gr. ∙ύσις (rhýsis), F., Fließen, Strömen;
W.: s. gr. ∙υτός (rhytós), Adj., fließend;
W.: vgl. gr. ∙άθαγος (rháthagos), M., Verwirrung, Unordnung;
W.: s. gr. αἱρεῖν (haireīn), V., an sich nehmen; vgl. gr. αἱρετικός (hairetikós), Adj., auswählend, ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; ae. er-etic, Adj., ketzerisch;
W.: s. gr. αἱρεῖν (haireīn), V., an sich nehmen; vgl. gr. αἱρετικός (hairetikós), Adj., auswählend, ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; lat. haereticus, M., Ketzer; as. hêretikêri 3, st. M. (ja), »Häretiker«, Ketzer;
W.: s. gr. ὀρός (orós), M., wässerige Flüssigkeit, Molke;
W.: s. gr. ὁρμή (hormḗ), F., Anlauf, Andrang, Angriff, Aufbruch, Abmarsch;
W.: s. lat. serum, N., Molke, Käsewasser, wässeriger Teil;
W.: s. germ. *streþan, st. V., branden, wallen (V.) (1); ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; an. s-t-rau-m-r, st. M. (a), Strom, Fluss;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. s-t-réa-m, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung, Flut;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. *s-t-ríe-m-e, Adj., strömend;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. s-t-râ-m 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, strōm*, st. M. (a?), Fluss, Strom, Flussbett; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. strūm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strūm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1.


*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect;
RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?;
W.: s.gr. Ἥρα (Hḗra), F.=PN, »Schützern«, Hera.


*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish;
RB.: Pokorny 910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.;
W.: s. lat. sorbus, F., Sperberbaum, Vogelbeerbaum; vgl. lat. sorbea, F., Sperberbaum; ae. syr-f-e, sw. F. (n), Eberesche, Vogelbeerbaum;
W.: s. lat. sorbum, N., Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere.


*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up;
RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.;
W.: gr. εἴρειν (eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen;
W.: s. gr. ἕρμα (hérma), N., Ohrring;
W.: s. gr. ὅρμος (hórmos), M., Schnur (F.) (1), Kette, Halsband;
W.: s. gr. ὁρμία (hormía), F., Angelschnur;
W.: vgl. gr. ὁρμαθός (hormathós), M., Reihe, Kette;
W.: lat. serere (1), V., fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen;
W.: s. lat. sertum, N., Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur;
W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; an. ser-ð-a, stre-ð-a, st. V. (3b), Unzucht treiben;
W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ae. ser-þ-an, sw. V., beschlafen;
W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ahd. sertan* 7?, st. V. (3b?), beischlafen; mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628;
W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ahd. serten* 13?, sw. V. (1a), beischlafen; s. mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628;
W.: s. germ. *sarki-, *sarkiz, st. M. (i), Hemd, Rüstung; ae. sier-c, sėr-c, sir-ic, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer; an. ser-k-r (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock;
W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern;
W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. ser-a 5, sar-a, sw. V. (1), rüsten;
W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten;
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen; got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26);
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; an. sør-v-i, sw. M. (n), Halsband;
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; s. ae. sear-o, sear-u, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit;
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung.


*ser- (5), idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.);
RB.: Pokorny 911 (1588/60), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serp-;
W.: gr. ἅρπη (hárpē), F., Sichel;
W.: gr. ἅρπαξ (hárpax), Adj., räuberisch, gierig;
W.: s. gr. ἁρπαγή (harpagḗ), F., Plünderung;
W.: s. gr. ἁρπάζειν (harpázein), V., raffen, an sich reißen, rauben; vgl. gr. ἁρπάγη (harpágē), F., Haken, Raubhaken; lat. harpaga, F., Raubhaken, Haken;
W.: s. lat. sārculum, N., kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke;
W.: s. lat. sarmen, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig, Rebe, Reisig;
W.: vgl. lat. sarmentum, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig, Rebe, Reisig;
W.: lat. sārīre, V., behacken, jäten;
W.: s. lat. sarpere, V., abschneiden;
W.: s. lat. sarpīre, V., abschneiden.


*serbʰ-, idg., V.: nhd. schlürfen; ne. slurp (V.);
RB.: Pokorny 1001; Hw.: s. *srebʰ-.


*serk-, idg., Sb., V.: nhd. Flechtwerk?, einhegen?; ne. plaited work (N.);
RB.: Pokorny 912 (1589/61), gr., ital., heth.;
W.: s. gr. ἕρκος (hérkos), N., Mauer, Wall, Zaun;
W.: s. gr. ὅρκος (hórkos), M., Eid, Schwur; s. gr. ἐξορκίζειν (exorkízein), V., schwören lassen, beschwören, durch Beschwörung austreiben; vgl. lat. exorcista, M., Geisterbeschwörer; afries. ex-o-rc-ista 2, ex-o-rz-ista, afries, sw. M. (n), Exorzist, Priester des zweiten Grades der niederen Weihen;
W.: vgl. gr. ὅρκιον (hórkion), N., eidlicher Vertrag, Schwur;
W.: vgl. gr. ὁρκάνη (horkánē), F., Umzäunung, Einschließung;
W.: lat. sarcīre, V., flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen;
W.: s. lat. sarcina, F., Bürde, Bündel, Pack, Gepäck;
W.: s. lat. sartor, M., Ausbesserer, Flicker, Flickschneider.


*sermo-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river;
RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1).


*sēro-, idg., Adj.: nhd. lang dauernd; ne. lasting (Adj.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).


*serom, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit; ne. liquid (N.);
RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser- (1).


*serp-, idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.);
RB.: Pokorny 911; Hw.: s. *ser- (5); E.: s. *ser- (5).


*serp-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.);
RB.: Pokorny 912 (1590/62), ind., gr., alb., ital.;
W.: gr. ἕρπειν (hérpein), V., kriechen, schleichen; s. gr. ἕρπης (hérpēs), M., kriechendes Geschwür; lat. herp-ēs, M., kriechendes Geschwür;
W.: s. gr. ἑρπύζειν (herpýzein), V., kriechen, schleichen;
W.: s. gr. ἑρπετόν (herpetón), N., kriechendes Tier;
W.: s. gr. ἕρπυλλον (hérpyllon), N., Thymian; vgl. lat. serpyllum, serpullum, serpillum, N., Quendel, Feldthymian;
W.: lat. serpere, V., kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern;.


*sētis, idg., Sb.: nhd. Säen; ne. sowing (N.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2);
W.: germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; an. sā-ð (2), st. N. (a), Saat, Korn;
W.: germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; ae. sǣ-d, sē-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht;
W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; got. *sē-þ-s, st. F. (i), Saat;
W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; an. sā-ð (1), st. F. (i), Spreu;
W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; afries. sē-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen;
W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; as. sā-d 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat;
W.: germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; ahd. sāt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sāt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat.


*sētlo-, idg., Sb.: nhd. Sieb; ne. sieve (N.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (1); E.: s. *sēi- (1);
W.: germ. *sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sā-l-d (1), st. N. (a), Sieb.


*sēto-, *səto-, idg., Adj.: nhd. gesät; ne. sown (Adj.);
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).


*səto-, idg., Adj.: Vw.: s. *sēto-.


*seu-, idg., Adj.: Vw.: s. *seu̯ə-.


*seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen; ne. juice, damp (Adj.), rain (V.);
RB.: Pokorny 912 (1591/63), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sulā-, *seuk-, *seug-, *seup-, *seu̯ə-, *sūro-;
W.: gr. ὕλη (hýlē) (2), F., Kot, Schlamm;
W.: gr. ὑλίζειν (hylízein), V., filtern, klären;
W.: gr. ὑετός (hyetós), M., Regen, Platzregen;
W.: gr. ὕειν (hýein), V., regnen;
W.: vgl. gr. Συράκουσαι (Syrákusai), F. Pl.=ON, Syrakus;
W.: s. lat. sūcus, M., Saft, Geschmack, Geist, Kraft;
W.: s. lat. sūgere, V., saugen, aussaugen, einsaugen;
W.: germ. *suf-, V., schlürfen; as. *su-f-t-on?, sw. V. (2), seufzen;
W.: germ. *suf-, V., schlürfen; s. as. sū-f-t-unga* 1, st. F. (ō), Seufzen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; an. sūg-a, sjūg-a, st. V. (2), säugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ae. sū-g-an, st. V. (2), saugen, einsaugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; as. sū-g-an* 1, st. V. (2a), saugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ahd. sūgan* 11, st. V. (2a), saugen, trinken; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888;
W.: s. germ. *sugō-, *sugōn, sw. F. (n), Sauge, Tränke; ae. *sū-g-e?, sw. F. (n);
W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as. sô-g-ian* 1, sw. V. (1a), säugen;
W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891;
W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; ae. sū-c-an, st. V. (2), saugen;
W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; vgl. ae. so-c (2), N., Saugen, Entwässerung;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; got. *sū-p-an?, st. V.: nhd. saufen;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; an. sū-p-a, st. V. (2), saufen, schlürfen;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; ae. sū-p-an, st. V. (2), saufen, schlürfen, trinken;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; s. ae. sy-p-ian, sw. V., trinken;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; afries. *sū-p-a?, st. V. (2), saufen;
W.: germ. *sūpan, st. V., schlürfen, saufen; ahd. sūfan 7, st. V. (2a), trinken, saufen, versinken; mhd. sūfen, st. V., schlürfen, trinken; nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877;
W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; got. *sū-p-a?, sw. M. (n), Trank;
W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; got. su-p-ōn* 1, sw. V. (2), würzen, salzen (, Lehmann S167);
W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. sū-p-r, st. M. (a), Schluck;
W.: vgl. germ. *sūpō-, *sūpōn, *sūpa-, *sūpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; ahd. sūfiklīn* 1, sūficlīn*, st. N. (a), Süpplein, Süppchen;
W.: vgl. germ. *supō, *supōn, *supa, *supan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. so-p-i, sw. M. (n), Schluck;
W.: vgl. germ. *supō, *supōn, *supa, *supan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; ae. so-p-a, sw. M. (n), »Sauf«, Schluck, Trunk;
W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; got. *su-p-p-a, st. F. (ō), eingetunkte Schnitte;
W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ae. so-p-p, Sb., eingeweichter Bissen;
W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; mnd. soppe, F., Suppe; an. sopp-a, sw. F. (n), Weinsuppe, Suppe;
W.: vgl. germ. *suppō-, *suppōn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ahd. supfa 2, supha*, st. F. (ō), Trunk, Suppe?; s. mhd. suppe, sw. F., st. F., Suppe, Brühe; nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215;
W.: vgl. germ. *supi-, *supiz?, st. M. (i), Schluck, Sauf, Trank; ae. sy-p-e, st. M. (i), Befeuchtung, Trunk;
W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; got. *su-p-p-ōn, sw. V. (2), einweichen;
W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ahd. soffōn* 3, sw. V. (2), würzen, balsamieren, einbalsamieren;
W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ae. so-p-p-ian, sw. V. (2), tunken, einweichen;
W.: vgl. germ. *suppōn, sw. V., einweichen; ahd. supfen* 1, suphen*, sw. V. (1a), trinken, schlürfen; mhd. supfen, sw. V., schlürfen; nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215;
W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; an. sū-r-r, Adj., sauer, bitter, triefend, unangenehm;
W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ae. sū-r, Adj., sauer, scharf, gesäuert;
W.: vgl. germ. *sūra-, *sūraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ahd. sūr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sūr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861;
W.: vgl. germ. *sūrēn, *sūrǣn, sw. V., sauer werden; ae. *sū-r-ian?, sw. V.;
W.: vgl. germ. *sūrō-, *sūrōn, sw. F. (n), Sauerampfer; an. sū-r-a, sw. F. (n), Sauerampfer;
W.: vgl. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, sw. F. (N), saure Milch; an. sȳ-r-a, sw. F. (n), saure Milch;
W.: vgl. germ. *sūrjō-, *sūrjōn, *sūrja-, *sūrjan, sw. M. (n), saure Pflanze; as. sū-r-io 1, sw. M. (n), Zwiebel;
W.: vgl. germ. *sūrnōn, sw. V., sauer sein (V.); an. sū-r-n-a (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen;
W.: vgl. germ. *saura-, *sauraz?, st. M. (a), feuchte Erde, Unreinheit; an. sau-r-r, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde;
W.: s. germ. *suf-, V., schlürfen; ahd. sūftōn 24, sūfteōn*, sw. V. (2), seufzen, stöhnen, ächzen, seufzen über, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; vgl. mhd. sūft, st. M., Seufzer;
W.: vgl. germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. su-fl, st. N. (a), Zukost;
W.: vgl. germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. sy-fl-an, sw. V., würzen;
W.: vgl. germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; as. sū-val* 1, st. N. (a), Zukost;
W.: vgl. germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; ahd. sūfil*? 1, st. N. (a), Zukost;
W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; ae. séaw (1), st. M. (wa), Saft, Feuchtigkeit;
W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; afries. sâv-er 12, sêv-er, st. N. (a), Speichel, Nasenschleim;
W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; as. sō*? (2) 1, st. N. (wa), Saft;
W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; ahd. sou* 6, st. N. (wa), Saft.


*seu- (2), (*seu̯ə-), *sū̆-, idg., V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), give (V.) birth to;
RB.: Pokorny 913 (1592/64), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sū̆tus-, *sūnús, *sū̆s, *sūs-?, *sūsā?, *suu̯ino-;
W.: gr. υἱός (hyiós), υἱύς (hyiýs), M., Sohn, Spross;
W.: gr. σῦς (sys), M., F., Schwein, Sau, Eber;
W.: s. gr. συφειός (sypheiós), συφεός (sypheós), M., Schweinestall;
W.: s. lat. sūs, Sb., Schwein, Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; got. *sū-s?, F. (kons.), Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; an. sȳ-r (1), F. nhd. Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ae. sū, st. F. (i?), Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ae. su-g-u, F., Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; as. sū 2, st. F. (i), Sau;
W.: s. germ. *sū-, F., Sau; ahd. sū 36, st. F. (i), Sau; mhd. sū, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166);
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; vgl. afries. su-n-der (1) 3, M., Sohn;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; as. su-nu 133, st. M. (u), Sohn;
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ahd. sunu 475, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419;
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; got. sw-ein* 12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann S180);
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; an. svīn, st. N. (a), Schwein;
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ae. swī-n, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber;
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; afries. swī-n 12, st. N. (a), Schwein;
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; as. sw-ī-n* 31, st. N. (a), Schwein;
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ahd. swīn 39?, st. N. (a), Schwein; mhd. swīn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438;
W.: vgl. germ. *swīnīn, Adj., schweinern; got. *sw-ein-s, Adj. (a), Sau-;
W.: vgl. germ. *swanura, Sb., Herde, Rudel; vgl. ae. su-n-or, F., N., Schweineherde.


*seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, treiben; ne. bend (V.), turn (V.);
RB.: Pokorny 914 (1593/65), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sukro-, *seuk-, *seu̯i̯o-, *su̯ē̆i-, *su̯eng-;
W.: s. gr. σιμός (simós), Adj., nach oben gebogen; lat. sīmus, Adj., mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend, bewegen, schweifen, schwingen; got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; an. svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swā-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣ-p (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swǣ-p-els, st. M. (a)?, Kleid, Gewand;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swǣ-p-e (2), sw. F. (n), Ordnerin;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. afries. *swê-p-a, sw. V. (1), fegen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as. *sw-ê-p-an?, red. V. (2), »schweifen«, treiben?;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wītsweift* 1, Adj., weitschweifend, weit abschweifend;
W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as. far-sw-ê-p-an* 1, red. V. (2), vertreiben;
W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen, schwingen; an. svei-p-a (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen;
W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, Adj., schwingend; an. *svei-p-r (3)?, Adj.;
W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen;
W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; an. svi-p-a (3), sw. V. (1), peitschen;
W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ae. swi-p-ian, swi-p-p-an, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen;
W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., »schwippen«, DW 15, 2713;
W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., »schwippen«, DW 15, 2713;
W.: vgl. germ. *swipōn, sw. V., sich bewegen; an. svi-p-a (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen;
W.: vgl. germ. *swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svi-p-t-a (2), syp-t-a (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern, raffen, berauben;
W.: vgl. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a), Drehung, Bewegung; ; an. svi-p-r, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust;
W.: vgl. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; an. svi-p-a (1), sw. F. (n), Peitsche;
W.: vgl. germ. *swipō-, *swipōn, sw. F. (n), Peitsche; ae. swi-p-a, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung;
W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svi-p-al-l, st. M. (a), »Veränderlicher«, Odinsname;
W.: vgl. germ. *swipulō, st. F. (ō), Änderung?; an. svi-p-ul, st. F. (ō), Walküre, Kampf;
W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich schnell ändernd; an. svi-p-ul-l, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich;
W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svī-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren;
W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swī-f-an, st. V. (1), drehen, fegen, wenden;
W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swī-v-a 1, sw. V. (a), abweichen;
W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swi-f-t, Adj., schnell;
W.: vgl. germ. *swiftiþō, *swifteþō, st. F. (ō), Schnelligkeit; ae. swi-f-t-u, st. F. (ō), Schnelligkeit;
W.: s. germ. *swaibōn, sw. V., schweben, schweifen; ahd. sweibōn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411;
W.: germ. *sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, Adj., nachgiebig; an. *svī-f-r (2)?, Adj.;
W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; an. svei-p-r (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke;
W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412;
W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, st. N. (a), Kehricht; ae. swǣ-p* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht;
W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ae. swi-p-or, Adj., unbeständig, schlau, listig;
W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell; ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt, verschlagen (Adj.);
W.: s. germ. *swig-, sw. V., beugen; an. svi-g-n-a, sw. V., sich beugen, nachgeben;
W.: vgl. germ. *swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. svei-g-r (2), Adj., biegsam;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svī-k-ja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.);
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svī-k-va, sȳ-k-va, st. V. (1), betrügen, verraten (V.);
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swī-c-an, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries. swī-k-a 1, st. V. (1), im Stich lassen;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk. *swī-k-an?, st. V. (1), betrügen;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as. sw-ī-k-an* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd. swīhhan* 12, swīchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. swīchen, st. V., im Stich lassen;
W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; anfrk. bi-swī-k-an* 2, st. V. (1), betrügen;
W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; as. bi-sw-ī-k-an* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V.;
W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; ahd. biswīhhan* 70, biswīchan*, st. V. (1a), betrügen, täuschen, hintergehen; mhd. beswīchen, st. V., hintergehen, betrügen;
W.: s. germ. *swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; ae. swi-c-e (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die Erwartung täuschend;
W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swi-c-e (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung;
W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swi-c, st. N. (a), Täuschung, Betrug;
W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swīh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist;
W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. āswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses, Übeltat; mhd. āswīch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke;
W.: vgl. germ. *swīka-, *swīkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. bīswīh* 30, biswīh, st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung; mhd. beswīch, st. M., Abgang, Schaden, Betrug;
W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren;
W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren, täuschen;
W.: vgl. germ. *swikōn, sw. V., betrügen; ahd. swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411;
W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; an. svi-k-al-l, svi-k-ul-l, Adj., verräterisch, unehrlich;
W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; ae. swi-c-ol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig;
W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwach, schwankend; ae. swæ-c-e-héo-w?, N., Wahnsinn;
W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwankend, schwach; ahd. swahhōn* 1, swachōn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden; mhd. swachen, sw. V., schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach machen, DW 15, 2156;
W.: vgl. germ. *swakatjan, sw. V., schwanken, zittern; ahd. swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwingen, zittern;
W.: vgl. germ. *swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. svey-k-r, Adj., nachgebend, baufällig;
W.: vgl. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-r-ian, swi-þ-r-ian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen;
W.: vgl. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-ol-ian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen;
W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; an. sva-ð, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle;
W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen (N.), Gleiten; ae. *swa-þ-ian (2), sw. V., forschen;
W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; afries. swe-th-e 10, swi-th-e, swe-th-th-e, swi-th-th-e, F., Grenze;
W.: s. germ. *swīban, st. V., ablassen, aufhören; got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören (, Lehmann S179);
W.: s. germ. *swīban, st. V., schweben; vgl. as. *sw-i-b?, Sb., »Schwib«, Schwebe;
W.: s. germ. *swīban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609;
W.: vgl. germ. *swiban, sw. V., drehend, bewegen, schweifen; ae. *swe-f-ian (2), sw. V., treiben, sich bewegen;
W.: vgl. germ. *swibēn?, *swibǣn?, sw. V., bewegen; ahd. swebarōn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen;
W.: vgl. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. swei-g-a* 2, swē-g-a, st. F. (ō), Rinderherde;
W.: vgl. germ. *swaigō, st. F. (ō), Schwaige, Herde, Stall?; as. sw-ê-ga* 1, st. F. (ō), Herde;
W.: vgl. germ. *swanki-, *swankiz?, st. M. (i), Trübsal, Wendung, Schwanken; ae. swėnc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe.


*seu- (4), *seut-, idg., V.: nhd. sieden, sich bewegen; ne. seethe;
RB.: Pokorny 914 (1594/66), ind.?, iran., germ., balt., slaw.;
W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; got. *siu-d-an, sw. V. (2), sieden;
W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; an. sjōð-a, st. V. (2), kochen, sieden;
W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ae. séo-þ-an, st. V. (2), sieden, kochen, unruhig sein (V.);
W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; afries. siāth-a 1, st. V. (2), sieden;
W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ahd. siodan* 21, st. V. (2b), sieden, kochen, braten; mhd. sieden, st. V., sieden, wallen (V.) (1), kochen; nhd. sieden, unreg. V., sieden, kochen;
W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; an. svī-ð-a (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen;
W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; ahd. swīdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen;
W.: s. germ. *swīdan, sw. V., sengen; an. svī-ð-a (2), sw. V., schmerzen;
W.: vgl. germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; got. sau-þþ-s* 4, st. M. (i), Opfer (, Lehmann S34);
W.: vgl. germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; an. sau-ð-r, st. M. (i), Schaf;
W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; an. sey-ð-r, st. F. (ō), Wirbelstrom, wallender Strom;
W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ae. séa-þ, st. M. (a?, u?), Höhle, Grube, Brunnen;
W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; afries. sâ-th 3, st. M. (a), Brunnen;
W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; as. *sô-th? (1), st. M. (a), »Sod«, Brunnen; mnd. sôt, M.;
W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ahd. sod* 2, st. M. (a), »Gesottenes«, Brühe; mhd. sōt, st. M., st. N., Sieden, Brühe, Gesottenes; nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394;
W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ae. *sy-d-e, st. M. (i), Sud;
W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ahd. sutī* 1, st. F. (ī), Feuerball; mhd. sute, st. F., sw. F., siedende Lache, Hölle (bildlich);
W.: vgl. germ. *sudjo, M., Sud; ahd. salzsutta* 4, sw. F. (n), Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden.


*seub-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seup-.


*seug-, idg., Adj.: nhd. bekümmert, traurig, krank, siech; ne. afflicted, sad, ill (Adj.);
RB.: Pokorny 915 (1595/67), arm., kelt., germ.;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; got. siuk-s 21, Adj. (a), krank, schwach, siech (, Lehmann S71);
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; an. sjūk-r, sȳk-r, Adj., krank;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ae. séoc, Adj., siech, krank, schwach, verwundet;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; afries. siāk* 7, Adj., siech, krank, schwach;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; anfrk. *siok?, Adj., siech, krank;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; as. siok 11, Adj., siech, krank;
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ahd. sioh 66, Adj., siech, krank, schwach; mhd. siech, Adj., krank, siech, aussätzig; nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838;
W.: vgl. germ. *seukadōma-, *seukadōmaz, st. M. (a), Krankheit; an. sjūk-dō-m-r, st. M. (a), Krankheit;
W.: vgl. germ. *seukadōma-, *seukadōmaz, st. M. (a), Krankheit; anfrk. siok-duo-m* 2, st. M. (a), Siechtum, Krankheit;
W.: s. germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); got. siuk-an 9, st. V. (2), siechen, siech sein (V.), krank sein (V.);
W.: s. germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); afries. siūk-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), erkranken;
W.: s. germ. *seukjan, sw. V., erkranken; an. syk-jast, an. sw. V., erkranken, krank werden, schwach werden;
W.: s. germ. *seukēn, *seukǣn, sw. V., krank werden; ahd. siohhēn* 12, siochēn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.), schwach sein (V.); nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846;
W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; got. siuk-ei 7=6, sw. F. (n), Krankheit, Seuche;
W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; afries. siūk-e 5, F., Seuche, Krankheit;
W.: s. germ. *seukī-, *seukīn, sw. F. (n), Krankheit; ahd. siohhī* 5, siochī*, st. F. (ī), »Siechtum«, Krankheit; nhd. Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846;
W.: vgl. germ. *seukiþō, *seukeþō, st. F. (ō), Seuche, Krankheit; afries. siūk-ithe* 14, siūk-te, siōch-te, st. F. (ō), Seuche, Krankheit;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; got. saúh-t-s* 11, st. F. (i), Krankheit, Sucht (, Lehmann S29);
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; an. sōt-t, st. F. (i), Krankheit, Gram;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. suh-t, st. F. (i), »Sucht«, Krankheit;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. *sih-t (1), *sih-t-e (1), st. F. (i), Fluss;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; afries. sech-t-e 8, st. F. (i), »Sucht«, Siechtum, Krankheit;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; as. suh-t 10, st. F. (i), Sucht, Krankheit;
W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ahd. suht 83, st. F. (i), Sucht, Krankheit, Seuche; mhd. suht, st. F., Sucht, Krankheit, Pest; nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, DW 20, 858;
W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; an. sȳsl-a (1), sw. F. (n), Arbeit, Amt, Bezirk;
W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; an. sȳsl (1), st. F. (ō), Arbeit, Amt, Bezirk;
W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; ae. sūs-l, st. N. (a), st. F. (ō), Elend, Qual;
W.: vgl. germ. *suhsla, Sb., Pein, Qual; ae. séos-l-ig, Adj., bekümmert.


*seug-, *sū̆g-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.);
RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1);
W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; ae. sū-c-an, st. V. (2), saugen;
W.: germ. *sūkan, st. V., saugen; s, ae. so-c (2), N., Saugen, Entwässerung.


*seuk-, *sū̆k-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.);
RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1);
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ae. sū-g-an, st. V. (2), saugen, einsaugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; an. sūg-a, sjūg-a, st. V. (2), säugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; as. sū-g-an* 1, st. V. (2a), saugen;
W.: germ. *sūgan, st. V., saugen; ahd. sūgan* 11, st. V. (2a), saugen, trinken; mhd. sūgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888;
W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as. sô-g-ian* 1, sw. V. (1a), säugen;
W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891;
W.: s. germ. *sugō-, *sugōn, sw. F. (n), Sauge, Tränke; ae. *sū-g-e?, sw. F. (n).


*seuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, treiben; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 914; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3).


*seup-, *seub-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft?, feucht?, schlürfen?; ne. juice?;
RB.: Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1).


*seut-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (4).


*seu̯e-, *su̯e-, idg., Adv., Pron., Adj.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich, sein (Poss.-Pron.), eigen; ne. to the side, own (Adj.), one’s own;
RB.: Pokorny 882; Hw.: s. *se-, *seu̯o-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-; E.: s. *se-;
W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich;
W.: gr. ἑός (heós), ὅς (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: s. gr. ἐᾶν (ean), V., lassen, zulassen, in Ruhe lassen;
W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender; lat. idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter;
W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiōma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches;
W.: s. gr. ἧλιξ (hēlix), Adj., gleichaltrig, Gefährte (= ἧλιξ [subst.]);
W.: lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swē-s (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swē-s* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svā-s-s, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swē-s 3, Adj., verwandt;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; as. s-w-ā-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.);
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swās* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat, häuslich, abgelegen;
W.: s. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swǣ-s, swā-s, swā-s, Adj., vertraut, besondere, lieb, geliebt;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ae. swǣ-s-lic, Adj., freundlich;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; afries. swē-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; as. s-w-ā-s-līk* 1, s-w-ē-s-līk*, Adj., einheimisch;
W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; ahd. swāslīh* 2, Adj., vertraut, freundlich, eigen;
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron. nhd. sein (Poss.-Pron.);
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sī-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.);
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sī-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sī-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.);
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sī-n 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: vgl. germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345.


*seu̯ə-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1).


*seu̯ə-, *seu-, *sou̯ə-, *sou-, *sū̆-, idg., Adj.: nhd. sauer?; ne. sour (Adj.)?;
RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūro-, *seu- (1).


*seu̯ə-, *sū-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3).


*seu̯ə-?, *sū-?, idg., V.: nhd. lassen?; ne. leave (V.) behind?;
RB.: Pokorny 915 (1596/68), gr., germ.;
W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; ae. sio-m-ian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren;
W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; vgl. ae. sū-m-nės-s, sū-m-nės, st. F. (jō), Säumnis, Verzug;
W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; afries. *sū-m-ia, sw. V. (2), säumen (V.) (3);
W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; ahd. sūmen* 1, sw. V. (1a), nachgeben; mhd. sūmen, sw. V., aufhalten, verzögern; nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911.


(*seu̯ə-), idg., V.: Vw.: s. *seu- (2).


*seu̯i̯o-, idg., Adj.: nhd. linke; ne. left (Adj.);
RB.: Pokorny 915 (1597/69), ind., iran., slaw.; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3).


*seu̯o-, *su̯o-, idg., Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his;
RB.: Pokorny 882; Hw.: s. *se-, *seu̯e-; E.: s. *se-;
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron. nhd. sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sī-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sī-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sī-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sī-n 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
W.: germ. *sīna-, *sīnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sīn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sīn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345.


*si-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sei-.


*sī, idg., Pron.: nhd. die, sie; ne. she;
RB.: Pokorny 979; Hw.: s. *sos.


*sī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (2).


*sī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sēi- (3).


*sī̆dʰ-, idg., V.: Vw.: s. *sēidʰ-.


*sī̆k-, idg., V.: Vw.: s. *sē̆ik-.


*silo-, idg., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet;
RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).


*siskus, idg., Adj.: nhd. trocken, versiegt; ne. dry (Adj.);
RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *sek- (1); E.: s. *sek- (1).


*sistā-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.), put (V.);
RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stā-; E.: s. *stā-.


*sīu̯-, idg., V.: Vw.: s. *si̯ū-.


*si̯ēro-, idg., M.: Vw.: s. *si̯ēuro-.


*si̯əur-, idg., M.: Vw.: s. *si̯əuri̯o-.


*si̯əuri̯o-, *si̯əur-, idg., M.: Vw.: s. *si̯ēuro-.


*si̯ēuro-, *si̯ēro-, *si̯əuri̯o-, *si̯əur-, idg., M.: nhd. Bruder der Frau; ne. brother-in-law, wife’s brother;
RB.: Pokorny 915 (1598/70), ind., slaw.; Hw.: s. *sēi- (3) (?), *si̯ū- (?); E.: s. *sēi- (3) (?).


*si̯ū-, *sīu̯-, *sū-, idg., V.: nhd. nähen; ne. sew;
RB.: Pokorny 915 (1599/71), ind., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *si̯ūdʰlā, *si̯ūmen-, *si̯ūto-, *sēi- (3), *si̯ēuro- (?); E.: s. *sēi- (3);
W.: s. gr. ὑμήν (hymḗn) (1), M., Häutchen, dünnes Häutchen, Sehne, Band (N.); nhd. Hymen, N., Hymen, Jungfernhäutchen;
W.: lat. suere, V., nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen;
W.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; ae. sū-t-ere, st. M. (ja), Schuster; an. sūt-ar-i, st. M. (ja), Schuster;
W.: s. lat. sūtor, M., Schuster, Flickschuster; afries. sū-t-er 2, st. M. (ja), Schneider;
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; got. siu-jan* 1, sw. V. (1), nähen, annähen (, Lehmann S70);
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; an. sȳ-ja (2), sw. V. (1), nähen, Planken eines Schiffes zusammenbinden;
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; ae. sío-w-an, séo-w-an, sío-w-ian, sw. V. (1), nähen, zusammenknüpfen, verbinden;
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; afries. sī-a* (2) 12, sw. V. (1), nähen;
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; as. siu-wian* 1, sw. V. (1b), nähen;
W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; ahd. siuwen* 10, sw. V. (1b), nähen, flicken, ausbessern; mhd. siuwen, sw. V., nähen;
W.: s. germ. *seuda-, *seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); an. sjōð-r (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1);
W.: s. germ. *seuda-, *seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ae. séo-d, st. M. (a), Tasche, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1);
W.: s. germ. *sūdi-, *sūdiz, st. M. (i), Naht; an. sūð, st. F. (ō?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. sau-m-r, st. M. (a), Saum (M.) (1);
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ae. séa-m (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; afries. sâ-m 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as. sô-m (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1); mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905;
W.: vgl. germ. *seuwilō, st. F. (ō), Ahle, Säule (F.) (1); as. siu-la 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Säule (F.) (1), Pfriem;
W.: vgl. germ. *seuwilō, st. F. (ō), Ahle, Säule (F.) (2); ahd. siuwila* 11, siula, suila, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ahle, Pfrieme; mhd. siuwele, sw. F., Pfrieme.


*si̯ūdʰlā, idg., F.: nhd. Ahle; ne. awl;
RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-, *sēi- (3); E.: s. *si̯ū-, *sēi- (3).


*si̯ūmen-, idg., Sb.: nhd. Band (N.); ne. tie (N.);
RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-; E.: s. *si̯ū-;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. sau-m-r, st. M. (a), Saum (M.) (1);
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ae. séa-m (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; afries. sâ-m 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as. sô-m (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand;
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1); mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905.


*si̯ūto-, idg., Adj.: nhd. genäht; ne. sewn (Adj.);
RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *si̯ū-; E.: s. *si̯ū-.


*skab-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 931; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆bʰ-?; Hw.: s. *skē̆p- (2);
W.: s. lat. scaber, Adj., rauh, schäbig; as. skav-a-tho* 1, sw. M. (n), Räude;
W.: s. lat. scaber, Adj., rauh, schäbig; vgl. ahd. skabado* 3, skebido*, sw. M. (n), Räude, Krätze (F.) (2);
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skab-an 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73);
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; an. skaf-a, st. V. (6), schaben;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae. sceaf-an, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; as. skav-an* 1, st. V. (6), schaben, kratzen;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949;
W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ae. sceaf-a, scaf-a, sw. M. (n), Schabe (F.) (2), Raupe, Hobel;
W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; as. skav-o* 1, sw. M. (n), Hobel;
W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ahd. skaba* (1) 12, scaba, sw. F. (n), »Schaber«, Schabeisen, Hobel; mhd. schabe, sw. F., Schabeisen, Hobel; s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951;
W.: vgl. germ. *skabō-, *skabōn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ahd. skabo* 9, scabo, sw. M. (n), Schaber, Hobel;
W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a), Krätze (F.) (2); an. skab-b, st. N. (a), Räude, Krätze (F.) (2);
W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a), Krätze (F.) (2); ae. sceab-b, st. M. (a), Räude, Krätze (F.) (2), Grind;
W.: vgl. germ. *skōbō, st. F. (ō), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012;
W.: vgl. germ. *skōbi-, *skōbiz, Adj., schädlich; an. *-skœf-r, Adj., schabbar?;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; got. skap-jan*, unreg. st. V. (6), schaffen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; an. skep-ja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. sciep-p-an, scip-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skep-p-a (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. *skep-p-a (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2);
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as. s-kėp-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, wirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535;
W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; as. *far-s-kėp-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V.;
W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., »verschöpfen«, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144;
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; got. ga-skap-jan* 10, unreg. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60);
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; as. gi-s-kėp-p-ian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen;
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen;
W.: s. germ. *uzskapjan, st. V., erschaffen, ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969;
W.: ? s. germ. *skafta-, *skaftaz, Adj., geschaffen; ae. *sceaf-t (3), Adj., beschaffen (Adj.);
W.: ? vgl. germ. *skaftīga-, *skaftīgaz, Adj., geschaffen; vgl. ae. *sceaf-t-ig?, Adj..


*skabro-, idg., V.: Vw.: s. *skabʰro-.


*skabʰ-, *skambʰ-, idg., V.: nhd. stützen; ne. support (V.);
RB.: Pokorny 916 (1600/72), ind., iran., ital.;
W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ae. scamol, st. M. (a?, i?), Schemel, Stuhl, Bank (F.) (1);
W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ae. scamela, sw. M. (n), Bodenabsatz, Erdabsatz, Erdstufe;
W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; anfrk. *skam-el?, st. M. (a), Schemel;
W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; as. *skam-el?, st. M. (a), Schemel (M.); mnd. schemel, M., einfacher Sitz ohne Lehne, Sitzbrett, Schemel; an. skem-il-l, st. M. (a?), Schemel;
W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ahd. skamal* (2) 12, skamel*, skamil*, st. M. (a), Schemel, Bank (F.) (1), Fußtritt; mhd. schamel, schemel, st. M., Schemel, Fußbank; nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, Sitzgerät, DW 14, 2533.


*skā̆bʰ-?, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 931; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skab-, *skabʰro-; E.: s. *skē̆p- (2);
W.: lat. skabere, V., kratzen, reiben, abkratzen;
W.: s. lat. scabiēs, F., Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wollustreiz, Räude;
W.: s. lat. scobis, F., Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl;
W.: s. lat. scobina, F., grobe Feile, Raspel;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skab-an 2, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73);
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; an. skaf-a, st. V. (6), schaben;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae. sceaf-an, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; as. skav-an* 1, st. V. (6), schaben, kratzen;
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben, st. V., kratzen, radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949;
W.: s. germ. *biskaban, st. V., beschaben; got. bi-skab-an* 1, st. V. (6), schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden (, Lehmann S73).


*skabʰro-, *skabro-, idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆bʰ-?; E.: s. *skē̆p- (2).


*skai-?, *kai-?, idg., V.: nhd. schlagen, hauen, puffen; ne. hit (V.), cuff (V.);
RB.: Pokorny 917 (1602/74), ind.?, arm., ital., germ.; Hw.: s. *skaid-;
W.: s. lat. caedere, V., zerhauen, schlagen, klopfen; vgl. lat. caementum, N., Bruchstein zum Mauern, Mauerstein; afrz. ciment; an. sim-ent, N. nhd. Zement.


*skāi-, *kāi-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright;
RB.: Pokorny 916 (1601/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *skāid-, *kəito-, *kəitro-, *sk̑āi-;
W.: s. lat. caesius, Adj., bläulichgrau, blaugrau;
W.: s. lat. caelum (2), coelum, N., Himmel, Himmelswölbung;
W.: s. germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; an. hei-ð, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heið-r (3), Adj., heiter, klar;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hā-d-or (1), hǣ-d-or (1), hǣ-d-re (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hē-d-ar?, Adj., heiter, klar;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hê-d-ar* 2, Adj., heiter, klar, hell, strahlend;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921;
W.: vgl. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hā-d-or (2), hǣ-d-or (2), hǣ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2);
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. ae. hā-d (1), hǣ-d, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde, Amt;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); afries. *hê-d, *hê-d-e, F., Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); anfrk. *hei-d?, st. F. (i), Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); as. hê-d* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?, Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., -heit, DW 10, 919.


*sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, idg., V., Sb.: nhd. schimmern, Schatten; ne. shimmer (V.) dully, shadow (N.);
RB.: Pokorny 917 (1603/75), ind., iran., gr., alb., ital.?, germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sk̑ii̯ā-, *sk̑īro-, *skāi-;
W.: s. gr. σκῆνος (skēnos), σκᾶνος (skanos), N., Gehäuse, Zelt, Leib;
W.: s. gr. σκηνή (skēnḗ), skanmn̥ (skaná), F., Zelt, Hütte, Quartier, hölzernes Gerüst für Schauspieler, Bühne; lat. scaena, scēna, F., Bühne, Schaubühen, Szene, Theater; nhd. Szene, F., Szene;
W.: s. gr. σκίρον (skíron), N., Sonnenschirm;
W.: vgl. lat. scintilla, F., Funke, kleinster Überrest;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; got. skei-n-an 3, st. V. (1), scheinen, leuchten, glänzen (, Lehmann S86);
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; an. skī-n-a, st. V. (1), scheinen;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; ae. scī-n-an, scȳ-n-an, st. V. (1), scheinen, glänzen, beleuchten;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; afries. skī-n-a 13, st. V (1)., scheinen;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; anfrk. *skī-n-an?, st. V. (1), scheinen;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; as. skī-n-an 13, st. V. (1), scheinen, leuchten;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; as. skī-n (1) 2, st. M. (a?, i?), Licht, Schein, Glanz;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; ahd. skīnan* 340, scīnan, st. V. (1a), scheinen, glänzen, leuchten; mhd. schīnen, st. V., strahlen, glänzen, leuchten; nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441;
W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; got. bi-skei-n-an* 1, st. V. (1), umleuchten;
W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; afries. bi-skī-n-a* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen;
W.: s. germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; ahd. biskīnan* 14, biscīnan*, st. V. (1a), bescheinen, beleuchten, überstrahlen; mhd. beschīnen, st. V., bescheinen; nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559;
W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; anfrk. gi-skī-n-an* 1, st. V. (1), erscheinen;
W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; as. gi-skī-n-an* 1, st. V. (1b), scheinen, leuchten;
W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; ahd. giskīnan* 2, giscīnan*, st. V. (1a), scheinen, sich zeigen; mhd. geschīnen, st. V., leuchten, erscheinen;
W.: s. germ. *uzskeinan, st. V., aufscheinen; anfrk. ir-skī-n-an* 1, st. V. (1), erscheinen, sich zeigen;
W.: s. germ. *uzskeinan, st. V., aufscheinen; ahd. irskīnan* 35, irscīnan*, st. V. (1a), erscheinen, leuchten, offenbar werden; mhd. erschīnen, st. V., sichtbar werden, erscheinen; nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955;
W.: vgl. germ. *skeina-, *skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar; as. skī-n (2) 10, Adj., sichtbar, offenbar;
W.: vgl. germ. *skeina-, *skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar; ahd. skīn* (1) 9?, scīn, Adj., offenbar, klar, deutlich; mhd. schīn, Adj., hell, sichtbar;
W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; ae. scī-n, Sb., Schein, Glanz;
W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; afries. skī-n-e 1 und häufiger?, st. F. (ō), Beweis, Schein;
W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; afries. skī-n (1) 3, st. N. (a), Schein, Anschein, Beweis;
W.: vgl. germ. *skeinō, st. F. (ō), Erscheinen, Schein; ahd. skīna* 3, scīna, sw. F. (n), »Schein«, Offenbarung, Glanz; s. mhd. schīne, sw. M., Schein, Glanz, Schimmer; s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, DW 14, 2419;
W.: vgl. germ. *skina-, *skinam, st. N. (a), Schein, Glanz, Erscheinung; an. ski-n, st. N. (a), Glanz, Licht;
W.: vgl. germ. *skini-, Sb., Schein, Glanz; ae. sci-n-n (1), sci-n, st. N. (ja), Gespenst, Geist, Erscheinung;
W.: s. germ. *skīō, st. F. (ō), Häutchen; an. skjā-r, st. M. (a), durchsichtige Kalbshaut als Fensterscheibe;
W.: s. germ. *skīō, st. F. (ō), Häutchen; vgl. an. skjā, sw. V., Fenster mit einem skjār versehen (V.);
W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Schein; got. skei-m-a* 1, sw. M. (n), Leuchte;
W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ae. scī-m-a, sw. M. (n), Strahl, Licht, Glanz;
W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; anfrk. skī-m-o* 1, sw. M. (n), Schein, Glanz;
W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; as. skī-mo* 4, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schein;
W.: vgl. germ. *skeimō-, *skeimōn, *skeima-, *skeiman, *skīmō-, *skīmōn, *skīma-, *skīman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ahd. skīmo 58, scīmo, sw. M. (n), Schein, Glanz, Strahl; mhd. schīme, st. M., sw. M., Strahl, Glanz, Schimmer;
W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; an. ski-m-i, sw. M. (n), Glanz, Licht;
W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. sci-m-a, sw. M. (n), Dämmerung, Dunkel, Schatten;
W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. scéa-m, M., Schimmel (M.) (2);
W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. sci-m-er-ian, sw. V., schimmern, glänzen;
W.: vgl. germ. *skimō-, *skimōn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ahd. skema 9, scema, sw. F. (n), Maske, Larve; s. mhd. schëme, sw. M., st. M., Schatten, Larve; nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536;
W.: vgl. germ. *skimala-, *skimalaz, *skimla-, *skimlaz, st. M. (a), Schimmel; ahd. skimbal (1) 18, scimbal*, st. M. (a?), Schimmel, Meltau, Getreiderost; mhd. schimel, st. M., Schimmel; nhd. Schimmel, M., Schimmel, DW 15, 155;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; got. skei-r-s 2, Adj. (a)?, (i/ja)?, klar, deutlich, hell;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; an. skī-r-r, Adj., rein, klar, hell, berühmt;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; ae. scī-r (1), Adj., schier, rein, weiß;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; afries. skī-r-e (2) 2, skē-r-e (2), Adj., »schier«, hell, klar, glänzend, lauter;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; anfrk. skie-r-i 1, Adj., klar, hell, schier;
W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; as. skī-r* 5, skī-r-i*, Adj., schier, lauter, rein, ungemischt;
W.: vgl. germ. *skairi-, *skairiz?, Adj., rein, glänzend; an. skæ-r-r (1), Adj., hell, klar, heiter, deutlich, rein;
W.: vgl. germ. *skairi-, *skairiz?, Adj., rein, schier, klar; an. ske-r-r, Adj., scheu;
W.: vgl. germ. *skeirjan, *skīrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; an. skī-r-a, sw. V. (1), reinigen, taufen;
W.: vgl. germ. *skeirjan, *skīrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; ae. scī-r-an (1), sw. V. (1), klären, klar machen, erklären, sagen;
W.: vgl. germ. *skairjan, sw. V., reinigen; an. skæ-r-a (2), sw. V. (1), reinigen;
W.: vgl. germ. *skeirōn, sw. V., klar machen, klären, untersuchen; afries. skī-r-ia 7, sw. V. (2), untersuchen, prüfen;
W.: vgl. germ. *skairō-, *skairōn, sw. F. (n), Dämmerung; an. skæ-r-a (1), sw. F. (n), Dämmerung, Morgengrauen;
W.: vgl. germ. *skeuri-, *skeuriz, Adj., rein, klar; an. skȳ-r-r, Adj., klar, deutlich, durchsichtig, klug, verständig;
W.: vgl. germ. *skeurilaika-, *skeurilaikaz, st. M. (a), Klarheit; an. skȳ-r-leik-r, st. M. (a), Innewerden, Wahrnehmen, geistiges Verständnis;
W.: vgl. germ. *skeirilaika-, *skeirilaikaz, st. M. (a), Reinheit; an. ski-r-leik-r, st. M. (a), Reinheit, Unverdorbenheit, Keuschheit;
W.: vgl. germ. *skeurjan, sw. V., erklären, deuten; an. skȳ-r-a (1), sw. V. (1), erklären, deuten, aufhellen, preisen;
W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; an. skȳ, st. N. (a?), Wolke;
W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; ae. scío, scéo, M., Wolke;
W.: vgl. germ. *skiwō-, *skiwōn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; as. skio-n* 4, st. M. (a), Wolkendecke.


*skaid-, *kaid-, *skait-?, *kait-?, idg., V.: nhd. hauen, schlagen, puffen; ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *skai-?.


*skāid-, *kāid-, *kāid- (4), *skāit-, *kāit-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright, shining (Adj.);
RB.: Pokorny 916; Hw.: s. *skāi-;
W.: germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; an. hei-ð, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter;
W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heið-r (3), Adj., heiter, klar;
W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hā-d-or (1), hǣ-d-or (1), hǣ-d-re (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich;
W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hē-d-ar?, Adj., heiter, klar;
W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hê-d-ar* 2, Adj., heiter, klar, hell, strahlend;
W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36, Adj., heiter, hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921;
W.: s. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hā-d-or (2), hǣ-d-or (2), hǣ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2);
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ae. hā-d (1), hǣ-d, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. afries. *hê-d, *hê-d-e, F., Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); anfrk. *hei-d?, st. F. (i), Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); as. hê-d* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?, Suff., ...heit;
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F., st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., ...heit, DW 10, 919.


*skait-?, *kait-?, idg., V.: Vw.: s. *skaid-.


*skāit-, *kāit-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāid-.


*skaito-, *skoito-, idg., Sb.: nhd. Scheit, Brett, Schild; ne. board (N.);
RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-.


*skamb-, *kamb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 918 (1604/76), gr., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *skemb-, *skambo-;
W.: s. gr. σκαμβός (skambós), Adj., krummbeinig; lat. scambus, M., krummbeinig;
W.: s. gr. κόμβος (kómbos), M., Band (N.), Schleife;
W.: lat. cambiāre, V., wechseln, tauschen;
W.: ? germ. *skemp-, V., hüpfen, scherzen, spotten?; ahd. skimpfen* 5, scimphen*, sw. V. (1a), verhöhnen, verlachen, necken; mhd. schimphen, sw. V., scherzen, spielen, verspotten; nhd. schimpfen, sw. V., »schimpfen«, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174;
W.: ? s. germ. *haspjō, st. F. (ō), Türhacken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; an. hesp-a (1), sw. F. (n), Haspe einer Tür, Krampe;
W.: ? s. germ. *haspjō, st. F. (ō), Türhacken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; ae. hæsp, hæps-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Haspe.


*skambo-, *kambo-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.);
RB.: Pokorny 918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-.


*skambʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skabʰ-.


*skand-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-.


*skā̆p-, *kā̆p-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.);
RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skapā;
W.: s. gr. σκάπτειν (skáptein), V., umgraben, hacken, Grenze überschreiten; vgl. gr. σκάφη (skáphē), F., Boot, Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen;
W.: s. lat. scōpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm;
W.: s. lat. scōpa, F., dünner Zweig, Reis (N.);
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; got. skap-jan*, unreg. st. V. (6), schaffen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; an. skep-ja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. sciep-p-an, scip-p-an, scyp-p-an, scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skep-p-a (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen, machen, bestimmen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. *skep-p-a (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2);
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as. s-kėp-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen;
W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535;
W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; as. *far-s-kėp-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw. V.;
W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd. firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., »verschöpfen«, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144;
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; got. ga-skap-jan* 10, unreg. st. V. (6), erschaffen, schaffen (, Lehmann G60);
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; as. gi-s-kėp-p-ian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen;
W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen;
W.: s. germ. *uzskapjan, st. V., erschaffen, ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969;
W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; an. skap-a, sw. V. (2), schaffen, einrichten, ordnen;
W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; anfrk. *skap-on?, sw. V. (2), schaffen;
W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-lang. ahd. scaffardus* 6 und häufiger?, st. M., Verwalter, Schaffner;
W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; ahd. skaffōn 44, scaffōn, sw. V. (2), schaffen, bilden, bewirken; s. mhd. schaffen, sw. V., erschaffen, schaffen, gestalten; s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016;
W.: s. germ. *skapōn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-ahd. scapwardus* 1?, M., Schaffner, Schaffwart;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; ae. scėp-p-e, sw. F. (n), Trockenmaß;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; afries. skep 1, Sb., Schaff, Fass;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; as. s-kap* (1) 1, st. N. (a), Gefäß; mnd. scheppe; an. skep-p-a, skjap-p-a, sw. F. (n), Maß, Scheffel;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; lat.-ahd. scapio* 4 und häufiger?, Sb., Schüssel;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; lat.-ahd. scapilus* 7 und häufiger?, M., Scheffel;
W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; ahd. skaf* (2) 6, scaf*, st. N. (a), Gefäß, Fass, Schaff; mhd. schaf, st. N., Schaff, Getreidemaß, Scheffel; nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013;
W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; an. skap, st. N. (a), Gestalt, Beschaffenheit, Sinn, Laune;
W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. s-kap (2), Suff., st. N. (a), Geschick;
W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2);
W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; ae. ge-sceap, ge-scæp, st. N. (a), Gestalt, Form, Geschöpf, Schöpfung;
W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; as. gi-s-kap* 6, st. N. (a), Geschick, Schöpfung, Aussehen;
W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; ahd. giskaf* (1) 1, giscaf*, st. N. (a), Beschaffenheit, Erschaffung; mhd. geschaf, st. N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft;
W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung; an. *-skap-r, st. M. (i), Suff., ...schaft;
W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; got. *skaf-t-s (1), st. M. (a?), Schaft;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; an. skap-t, st. N. (a), Schaft, Stab, Stange, Griff;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ae. sceaf-t (1), scaf-t, scæf-t, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; afries. skef-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Schaft, Speer, Messrute;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; anfrk. skaf-t* 4, st. M. (i), Schaft, Pfeil;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; as. s-kaf-t* (1) 2, st. M. (i), Schaft, Speer;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; as. s-kef-t-i* (1) 1, st. N. (ja), Schaft;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ahd. skaft* (1) 28, scaft, st. M. (i), Schaft, Speer, Lanze; mhd. schaft, st. M., Speer, Lanze, Fahnenschaft; nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048;
W.: s. germ. *skaftjan, sw. V., bereit machen; got. *skaf-t-jan* sik 1, sw. V. (1), sich bereit machen, sich anschicken;
W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceap, scæp, st. N. (a), Geschlechtsteil;
W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. s-kap (2), Suff., st. N. (a), Geschick;
W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit; ae. -sciep-e, -scip-e, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft;
W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung; germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; afries. *-skip (2), afries, Suff., -schaft;
W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceaf-t (2), st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit;
W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Schaffung, Ordnung; s. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. skaft (2), Suff., st. F. (i), ...schaft;
W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ahd. skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt; mhd. schaft, st. F., Geschöpf, Gestalt, Bildung;
W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit; ahd. giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, st. F. (i), Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung; mhd. geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt;
W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; afries. skep-p-en-a 9, skep-en-a, sw. M. (n), Schöffe;
W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; anfrk. skep-en-o* 2, sw. M. (n), »Schöffe«, Richter;
W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; lat.-ahd. scabinus 29 und häufiger?, scabinius, M., Schöffe;
W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a), Schöffe;
W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinō-, *skapinōn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skeffin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter.


*skapā, idg., F.: nhd. Gegrabenes; ne. dug (N.);
RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆p-; E.: s. *skē̆p- (2).


*skē̆b-, *kē̆b-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆bʰ-.


*skē̆bʰ-, *kē̆bʰ-, *skē̆b-, *kē̆b-, *skobʰ-, *skob-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.);
RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2).


*sked-, *ked-, *skend-, *kend-, idg., V.: nhd. spalten, zerstreuen; ne. split (V.) to pieces;
RB.: Pokorny 918 (1605/77), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sē̆k- (2), *skend-?, *kal- (1) (?), *skē̆i- (?), *skēu- (6) (?); E.: s. *sē̆k- (2);
W.: s. gr. σκεδάννυναι (skedánnynai), σκιδνέναι (skídnénai), V., zerstreuen, verscheuchen, auseinandergehen;
W.: s. gr. σκάνδαλον (skándalon), N., Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M., Skandal;
W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ae. sci-nd-el, st. M. (a), Schindel;
W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; as. s-ki-n-d-ul-a* 2, sw. F. (n), Schindel;
W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (ō), sw. F. (n), Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187;
W.: germ. *skat-, V., schmettern, zerstreuen; s. ae. *sceac-er-ian, sw. V., zerstreuen.


*sk̑ed-, idg., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.);
RB.: Pokorny 919 (1606/78), ind., iran., germ.;
W.: s. germ. *hēta-, *hētaz, *hǣta-, *hǣtaz, st. M. (a), Kleid; s. ae. hǣt-eru, N. Pl., Kleider.


*skeg-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skek-.


*skē̆i-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.);
RB.: Pokorny 919 (1607/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skaito-, *sk̑idəro-, *sk̑idto-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skeib-, *k̑eipo-, *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?); E.: s. *sē̆k- (2);
W.: gr. σχᾶν (schan), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen, fallen lassen, hemmen;
W.: gr. σχάζειν (scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen;
W.: s. gr. σχάσις (schásis), F., Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen;
W.: s. gr. σχάσμα (schásma), N., Einschnitt;
W.: s. gr. σχασμός (schasmós), M., Einschnitt;
W.: vgl. gr. σχαστήριον (schastḗrion), N., Lanzette, Riegel;
W.: s. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter;
W.: s. gr. (makedon.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde;
W.: s. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit;
W.: vgl. gr. σκινδαλμός (skindalmós), σκινδαλαμός (skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscīre, V., sich eines Unrechts bewusst sein (V.); vgl. lat. cōnscientia, F., Mitwissen; afries. kon-scie-nt-ie, F., Mitwissen;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; ae. cū-sc, Adj., keusch, tugendhaft;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; afries. kū-sk* 4, Adj., keusch;
W.: lat. scīre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; as. *kū-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar;
W.: s. lat. scīscere, V., zu erfahren suchen, sich erkundigen, entscheiden, beschließen;
W.: vgl. lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen, spalten;
W.: s. lat. scūtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; vgl. lat. scūtārius, M., Schildträger, Art Leibwächter; afrz. esquier, M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter Geburt unterhalb eines Ritters stehend; an. skvi-ari, skȳ-ar-i, skȳj-ar-i, st. M. (ja), vornehmer Diener;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V. (1), scheiden, trennen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-d-an, scā-d-an, *scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; vgl. ae. sce-āþ-el, F., Weberkamm;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skê-n-ia (2) 1, sw. V., aufmachen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skē-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.);
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skī-th-an?, st. V. (1), scheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850;
W.: s. germ. *teskaidan, st. V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen;
W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, red. V., »ausscheiden«, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scī-d, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skī-d 1, Sb., Scheit;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476;
W.: vgl. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied;
W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a), Scheidung;
W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skei-ð (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf;
W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scā-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung;
W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skei-ð (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück;
W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scǣ-þ, st. F. (i), Scheide;
W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jō), Scheide;
W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398;
W.: vgl. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes;
W.: vgl. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Scheide;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéa-d-a, sw. M. (n), Scheitel;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scī-t-an, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat;
W.: s. germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skī-t-r (1), st. M. (a), Kot;
W.: s. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist;
W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend;
W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft;
W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft;
W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; an. skei-n-a (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde;
W.: vgl. germ. *skainō, st. F. (ō), Streifwunde; ae. scǣ-n-an (1), sw. V., erbrechen, aufreißen;
W.: vgl. germ. *skinō, st. F. (ō), Schiene, Scheit; germ. *skinō-, *skinōn, sw. F. (n), Stück, Schiene, Schienbein; ae. sci-n-u, st. F. (ō), Schienbein;
W.: s. germ. *skēri-, *skēriz, Adj., schnell; ahd. skieri* 2, scieri*, skēri*, Adj., eifrig, scharfsinnig; nhd. schier, Adj., Adv., »schier«, rasch, bald, DW 15, 19;
W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scī-a, sw. M. (n), Schienbein, Bein;
W.: vgl. germ. *skiō-, *skiōn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ahd. skina 13, scina, skena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, »Schiene«, Schienbein;
W.: s. germ. *skik-, V., schief sein (V.), spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an. skei-k-a, sw. V., schwanken, schlingern;
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91);
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. ski-p, st. N. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae. sci-p, scy-p, st. N. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; afries. ski-p (1) 13, ski-p-e, st. N. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. ski-p* 7, st. N. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. ski-p-t-a, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; ae. sci-f-t-an, scy-f-t-an, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; afries. ski-f-t-a 4, ski-f-f-a, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden.


*sk̑əi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sk̑āi-.


*skeib-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiff; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2);
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91);
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. ski-p, st. N. (a), Schiff;
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae. sci-p, scy-p, st. N. (a), Schiff;
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; afries. ski-p (1) 13, ski-p-e, st. N. (a), Schiff;
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. ski-p* 7, st. N. (a), Schiff;
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a), Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53;
W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen; an. skip-a (2), sw. V. (2), ordnen, einrichten;
W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen?; ahd. untarskipfen* 1, untarsciphen*, sw. V. (1a), einschließen, auffangen;
W.: s. germ. *skipōn?, sw. V., ordnen?; ahd. hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, sw. V. (1a), auffangen;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. ski-p-t-a, sw. V. (1), tauschen, teilen, entscheiden;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; ae. sci-f-t-an, scy-f-t-an, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen;
W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; afries. ski-f-t-a 4, ski-f-f-a, sw. V. (1), teilen, scheiden, entscheiden.


*skē̆ibʰ-?, *skē̆ip-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.);
RB.: Pokorny 922 (1608/80), gr., germ., balt.; Hw.: s. *skimbʰ-, *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2);
W.: gr. σκιμβός (skimbós), Adj., lahm;
W.: s. gr. σκιμβάζειν (skimbázein), V., hinken;
W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; an. skei-f-r, Adj., schief;
W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; ae. *scā-f, Adj., schief;
W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; as. skēf* 1, Adj., schief, breitfüßig;
W.: s. germ. *skaibō-, *skaibōn, sw. F. (n), Gebogenes; an. skei-f-a, sw. F. (n), Hufeisen;
W.: germ. *skeifa-, *skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, st. M. (i), einer der schief auf den Füßen geht.


*skē̆id-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 920; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2);
W.: s. gr. σχίζα (schíza), F., Scheit;
W.: s. gr. σχίδαξ (schídax), F., Splitter;
W.: s. gr. (maked.) σκοῖδος (skoidos), M., Behörde;
W.: vgl. gr. σκινδαλμός (skindalmós), σκινδαλαμός (skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter;
W.: s. lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen, spalten;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scī-t-an, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skīzan?, *scīzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schīzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ahd. skīzāta* 1, scīzāta*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unrat;
W.: s. germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skī-t-r (1), st. M. (a), Kot;
W.: s. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist;
W.: vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend;
W.: s. germ. *hītō, st. F. (ō), Balg; an. hī-t (1), st. F. (ō), Ledersack.


*skē̆ip-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.); ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆i-, *k̑eipo-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2);
W.: s. gr. σκίμπειν (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen;
W.: s. gr. σκίμπτειν (skímptein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen;
W.: s. gr. σκίπων (skípōn), M., Stab, Stock;
W.: s. gr. σκοῖπος (skoipos), M., Grundbalken auf dem der Ziegel ruht;
W.: s. lat. scīpio, M., Stab;
W.: germ. *skib-, V., spalten; an. skī-f-a (2), sw. V., in Scheiben schneiden;
W.: germ. *skib-, V., spalten; s. afries. skī-v-ia 1 und häufiger?, skī-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen;
W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skī-v-e 1 und häufiger?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.);
W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skī-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.);
W.: s. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skība 22, scība, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schībe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385;
W.: s. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte;
W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd. schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1;
W.: vgl. germ. *skifrō-, *skifrōn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, Adj., schieferig.


*skē̆ip-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skē̆ibʰ-?.


*sk̑eipo-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Säule (F.) (1); ne. stake (N.);
RB.: Pokorny 543; Hw.: s. *k̑eipo-.


*skē̆it-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 921; Hw.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2);
W.: s. lat. scūtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; vgl. lat. scūtārius, M., Schildträger, Art Leibwächter; afrz. esquier, M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter Geburt unterhalb eines Ritters stehend; an. skvi-ari, skȳ-ar-i, skȳj-ar-i, st. M. (ja), vornehmer Diener;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V. (1), scheiden, trennen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-d-an, scā-d-an, *scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sce-āþ-el, F., Weberkamm;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden, bestimmen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skê-n-ia (2) 1, sw. V., aufmachen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skē-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.);
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skī-th-an?, st. V. (1), scheiden;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidōn 15, scidōn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schīden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skessōn* 6, scessōn*, sw. V. (2), behauen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen;
W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850;
W.: s. germ. *teskaidan, st. V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen;
W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, red. V., »ausscheiden«, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955;
W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; an. skī-ð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh;
W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scī-d, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz;
W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skī-d 1, Sb., Scheit;
W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ae. scéa-d-a, sw. M. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel;
W.: vgl. germ. *skaidilō, *skaidlō, st. F. (ō), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476;
W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a), Scheidung;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skei-ð (3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scā-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung, Unterscheidung;
W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (ō), Abgeschiedenes;
W.: s. germ. *skaiþō, st. F. (ō), Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skei-ð (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scǣ-þ, st. F. (i), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jō), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398;
W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. scea-d-d, M., Maifisch;
W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft;
W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft.


*skek-, *kek-, *skeg-, idg., V., Sb.: nhd. springen, bewegen, Bewegung; ne. jump (V.);
RB.: Pokorny 922 (1609/81), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; afries. ski-ā 76, st. V. (5), geschehen;
W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; as. *s-kag-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Unterholz?;
W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; ahd. skehan* 1, scehan*, st. V. (5), geschehen, sich ereignen, vorkommen; mhd. schëhen, st. V., geschehen;
W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; afries. bi-ski-ā 2, st. V. (5), geschehen;
W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; ahd. biskehan* 5, biscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen, widerfahren, begegnen;
W.: s. germ. *gaskehan, st. V., geschehen; ahd. giskehan* 173, giscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, erfolgen; mhd. geschëhen, st. V., geschehen (abs.); nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838;
W.: s. germ. *skehōn, sw. V., geschehen; ae. scéo-n, sw. V (2)., zufallen, geschehen, sich ereignen;
W.: s. germ. *skēhēn, *skǣhǣn, sw. V., schräg werden; an. skāð-r, Adj., schräg, schief;
W.: s. germ. *skēhō-, *skēhōn, *skēha-, *skēhan, *skǣhō-, *skǣhōn, *skǣha-, *skǣhan, sw. M. (n), Besserung, Wendung zum Besseren; an. skā-i, sw. M. (n), Besserung, Verbesserung;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; an. skak-a, st. V. (6), schwingen, schütteln;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; ae. sceac-an, scac-an, st. V. (6), schütteln, erschüttern, gehen;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; afries. skek-a 3, st. V. (6), fortlaufen;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; as. s-kak-an* 1, st. V. (6), weggehen;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; s. as. mō-d-s-kak-i* 2, st. F. (ī), unstete Gesinnung;
W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen?; s. ahd. undiskahhōn* 1, undiscachōn*, sw. V. (2), auf den Wellen schweifen;
W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; afries. skik-k-a 1, skitz-a, sw. V. (1), ordnen, anordnen, einrichten, abordnen;
W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; as. s-kok* 2, s-kok-k*, st. N. (a), Schock (N.), sechzig Stück;
W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; mnd. schicken, sw. V., sich ordnen, sich aufstellen; an. skik-k-a, sw. V. (1), ordnen, bestimmen;
W.: s. germ. *skakō-, *skakōn, *skaka-, *skakan, sw. M. (n), Landspitze; ahd. skahho* 7, skacho*, scahho, scacho*, sw. M. (n), »Schachen«, Vorgebirge, Bergvorsprung; mhd. schache, sw. M., einzeln stehendes Waldstück, Vorsaum eines Waldes; nhd. (ält.-dial.) Schache, M., »Schachen«, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958;
W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M. (a), Gelenk einer Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); an. skǫk-ul-l, st. M. (a), Strang, Deichsel;
W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M. (a), Gelenk einer Kette, Fessel (F.) (1); ae. sceac-el (1), st. M. (a), Kettenglied, Schlagring;
W.: s. germ. *skag-, sw. V., hervorspringen, hervorstechen; an. skag-a, sw. V., hervorstechen;
W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; an. skeg-g, st. N. (a), Bart, Eisenspitze am Bug, Mann;
W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; ae. sceac-g-a, sw. M. (n), rauhes Haar, Wolle;
W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; an. skōg-r, st. M. (a), Wald;
W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; ae. sceag-a, sw. M. (n), Unterholz, Gebüsch;
W.: vgl. germ. *skōhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; got. skōh-sl* 6, st. N. (a), böser Geist, Dämon (, Lehmann S93);
W.: vgl. germ. *skōhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; ae. scoc-c-a, scuc-c-a, sw. M. (n), Geist, Dämon, Teufel;
W.: ? s. germ. *skākjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; ahd. skāhhen* 2, scāchen*, sw. V. (1a), »landstreichen«; mhd. schāchen, sw. V., rauben; nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959;
W.: ? s. germ. *skākjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; lat.-ahd. scachator* 2 und häufiger?, M., Räuber, Schächer;
W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; ae. sceac-ere, st. M. (ja), Schächer, Räuber;
W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; afries. *skāk, st. M. (a), Raub;
W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; s. ahd. skāh* 7, scāh, st. M. (a), Zugriff, Raub, Räuberei; mhd. schāch, st. M., Raub, Räuberei;
W.: ? vgl. germ. *skēka-, *skēkaz, *skǣka-, *skǣkaz, st. M. (a), Raub; lat.-ahd. scachum* 5 und häufiger?, N., Raub.


*skel-, idg., V.: nhd. schallen, klingen; ne. sound (V.);
RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skeldʰ-, *skᵘ̯el-;
W.: s. gr. κύλλα (kýlla), Sb., junges Tier;
W.: germ. *skellan, st. V., schallen; an. s-kjal-l-a (1), st. V. (3b), tönen, schallen;
W.: germ. *skellan, st. V., schallen; ae. s-ciel-l-an (1), st. V. (3b?), tönen, klingen;
W.: germ. *skellan, st. V., schallen; anfrk. *s-kel-l-an?, st. V. (3b), schallen, tönen;
W.: germ. *skellan, st. V., schallen; ahd. skellan* 25, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, schellen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, DW 14, 2496;
W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; an. skell-a (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen;
W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ae. *s-ciel-l-an (2) sw. V. (1);
W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erschallen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., »schellen«, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496;
W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; an. s-kǫl-l, st. F. (i)? nhd. Lärm, Spott;
W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087;
W.: vgl. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; got. *s-kil-l-a, sw. F. (n), Schelle, Glocke;
W.: vgl. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; ahd. skella* 10, scella, sw. F. (n), Schelle, Glöckchen; mhd. schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492;
W.: s. germ. *skellō-, *skellōn, sw. F. (n), Schelle; lat.-ahd. scella* 3 und häufiger?, F., Schelle, Glocke;
W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; an. s-kjal-l-r, Adj., lauttönend, laut;
W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; ae. s-ciel-l (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. s-kel-d-a* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. s-kel-d-an* 1, st. V. (3b), schelten;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b), schelten;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522;
W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), »beschelten«, schelten, beschimpfen;
W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), »beschelten«, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., »beschelten«, schelten, schmähen, DW 1, 1562;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hla-h-jan* 2, krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlæ-ja, st. V. (6), lachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hlie-h-h-an, hli-h-h-an, hly-h-h-an, hle-h-h-an, hlæ-h-h-an, st. V. (6), lachen, auslachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; s. afries. hla-k-k-ia 1, sw. V. (2), lachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lachen über, lächeln; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17;
W.: s. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlā-t-r, st. M. (a), Gelächter;
W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hlea-h-tor, hle-h-tor, hlæ-h-tor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott;
W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; as. hla-h-tar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter (selten), Sb., Schimpf, Schande;
W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st. N., Lachen, Gelächter;
W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; ae. hla-g-ol, Adj., lachend, gern lachend;
W.: s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an. hla-k-k-a, sw. V., schreien, krächzen.


*skel-?, *skhel-?, idg., V.: nhd. straucheln, fehltreten; ne. stumble (V.);
RB.: Pokorny 929; Hw.: s. *skel- (4) (?); E.: s. *skel- (4) (?).


*skel- (1), *kel- (7b), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 923 (1610/82), ind., iran.?, arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *kolā, *skēlā, *skoldʰā, *skoli̯ā, *skolmā, *skōlo-, *skelep-, *skeleb-, *sklei-, *skleid-?, *skleik-?, *kal- (1) (?), *kel- (2, 3);
W.: gr. σκάλλειν (skállein), V., schaben, scharren, hacken;
W.: s. gr. σκαλίς (skalís), F., Hacke, Karst;
W.: s. gr. σχαλίς (schalís), F., gabelförmige Stütze unter aufgerichteten Jagdnetzen;
W.: s. gr. σκάλοψ (skálops), M., Maulwurf;
W.: s. gr. σκαλμός (skalmós), M., Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle;
W.: s. gr. σκολύπτειν (skolýptein), V., verstümmeln, beschneiden;
W.: s. gr. σκολιός (skoliós), Adj., krumm, verdreht, schief; s. gr. σκώληξ (skōlēx), M., Wurm, Regenwurm; lat. scōlēx, M., Kupferrost;
W.: s. gr. σκόλοψ (skólops), M., Palisade, Splitter; lat. scolops, M., Palisade;
W.: vgl. gr. σκόλυθρον (skólythron), σκπλύθριον (skolýthrion), N., kleiner Schemel mit drei Füßen;
W.: s. gr. σκέλος (skélos), N., Schenkel, Bein; vgl. gr. σκελοτύρβη (skelotýrpē), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpē, F., Schenkellähmung, Knielähmung;
W.: s. gr. σκῶλος (skōlos), M., Spitzpfahl;
W.: gr. σκύλλειν (skýllein), V., zerreißen, zerraufen, schinden;
W.: vgl. gr. κοσκυλμάτιον (koskylmátion), N., Lederabfall;
W.: ? gr. κωλύειν (kōlýein), V., hindern, zurückhalten, wehren;
W.: s. lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden;
W.: s. lat. sculpere, V., bilden, schnitezn, meißeln;
W.: vgl. lat. silex, M., F., Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava;
W.: vgl. lat. silicia, F., Bockshorn;
W.: s. lat. culter, M., Messer (N.); ae. cul-t-er, st. M. (a?), Pflugschar, Dolch, Messer (N.);
W.: vgl. lat. siliqua, F., Hülsenfruchtschote, Johannisbrot; ahd. silihha 7, silicha*, st. F. (ō), Münze, eine Münze;
W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; s. got. skil-j-a* 1, sw. M. (n), Fleischer, Metzger (, Lehmann S89);
W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. sciel-ian, sw. V., trennen, scheiden;
W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. *sciel-l-an (3) sw. V. (1), scheiden, teilen;
W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen?; s. as. s-kor-so* 1, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle;
W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. *sciel-f-an (2), sw. V., stören?;
W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. sciel-f, scyl-f, M., Felsspitze, Zinne, Turm;
W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. sciel-f-e, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; got. *sli-t-jan, sw. V. (1), zerreißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; an. slī-t-a, st. V. (1), abreißen, zerstören;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ae. slī-t-an, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slī-t-a 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; as. s-lī-t-an* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; anfrk. *slī-t-an?, st. V. (1), schleißen, reißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen;
W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; anfrk. far-slī-t-an* 1, st. V. (1), »verschleißen«, durchschneiden;
W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; as. far-s-lī-t-an* 5, st. V. (1a), »verschleißen«, schleißen, zerreißen, aufbrauchen; mnd. vorsliten, st. V.;
W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; ahd. firslīzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen; mhd. verslīzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113;
W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. te-slī-t-an* 1, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen;
W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen; mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762;
W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; got. skal-j-a* 1, st. F. (jō), Ziegel (, Lehmann S77);
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; germ. *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hirnschale; an. skāl, st. F. (ō), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; an. skel, st. F. (ō), Schale (F.) (1);
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ae. sceal-u (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ae. sciel-l (1), st. F. (ō), Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; as. s-kāl-a* 5, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skala* 21, scala, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse; mhd. schale, st. F., sw. F., Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061;
W.: s. germ. *skaljō, *skēlō, st. F. (ō), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skāla* 39, scāla, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waagschale; mhd. schāle, st. F., sw. F., Schale (F.) (2), Trinkschale; nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061;
W.: vgl. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, DW 14, 2489;
W.: vgl. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; vgl. afries. skal-v-ere 1 und häufiger?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer;
W.: s. germ. *skulō, st. F. (ō), Abteilung, Schar (F.) (1); ae. scol-u (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1), Truppe, Menge, Heer;
W.: s. germ. *skulō, st. F. (ō), Abteilung, Schar (F.) (1); ae. sceal-u (2), st. F. (ō), Schar (F.) (1);
W.: s. germ. *skalmō, st. F. (ō), Schwert, Hülse; an. skal-m, st. F. (ō), Gabelzweig, Schwert;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; got. hal-b-a* 2, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil;
W.: vgl. germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; an. hal-f-a, sw. F. (n), Hälfte, Seite;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; ae. heal-f (2), hal-f (2), st. F. (ō), st. M. (a)?, Hälfte, Seite;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite, Teil; germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; s. afries. hal-v-e (1) 4, st. F. (ō), Seite;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; anfrk. hal-v-a* 1, st. F. (ō), Hälfte, Seite;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; germ. *halbō-, *halbōn, sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; as. hal-v-a* 9, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd. halve, half, Seite; mnd. half (2), F., Seite, Richtung;
W.: vgl. germ. *halbō, st. F. (ō), Hälfte, Seite; ahd. halba 64, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend; mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung;
W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; ae. hiel-f-e, hyl-f-e, hel-f-e, st. N. (ja), Handhabe, Stiel;
W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; as. hel-v-i* 2, st. N. (ja), Griff, Stiel; mnd. helve, helf, N., Stiel;
W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; ahd. halb (1) 13, helb, st. M. (i?), Heft (N.) (2), Stiel; mhd. halp, help, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930;
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; got. hal-b-s* 2, Adj. (a), halb (, Lehmann H26);
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; an. hal-f-r, Adj., halb, unvollkommen;
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ae. heal-f (1), hal-f (1), Adj., halb;
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; afries. hal-f 31, Adj., halb;
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; as. hal-f (2) 9, Adj., halb; mnd. half (1), Adj., halb, zur Hälfte;
W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ahd. halb (2) 40, Adj., halb; mhd. halp, Adj., halb; nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184;
W.: vgl. germ. *halbiþō, st. F. (ō), Hälfte, Halbteil; an. hel-f-ð, hel-f-t, st. F. (ō), Hälfte;
W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ae. hæl-f-ter, heal-f-ter, M., st. F. (ō), Halfter (M./N./F.);
W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ae. hæl-f-tre, M., st. F. (ō), N., Halfter (M./N./F.);
W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); anfrk. hel-iftr-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.);
W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); as. hal-ftr-a* 2, hal-fdr-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere, halter, halfter, F., (selten M.), Halfter;
W.: vgl. germ. *halftrō, *halftrjō, st. F. (ō), Halfter (M./N./F.); ahd. halftra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd. halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226;
W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, *hallju-, *halljuz, st. M. (u), Fels, Stein; got. hal-l-u-s* 1, st. M. (u), Fels, Stein (, Lehmann H33);
W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein; an. hal-l-r (2), st. M. (u), Stein, Farbe;
W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein, *halljō-, *halljōn, Sb., Fels, Stein; an. hell-a (1), sw. F. (n), flacher Stein;
W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein, *halljō-, *halljōn, Sb., st. F. (ō), Fels, Stein; ae. heal-l (2), Sb., Fels;
W.: vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; an. hjal-m-vǫl-r, st. M. (a), Helmstock;
W.: vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; ae. hel-m-a, sw. M. (n), Griff des Steuerruders;
W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; an. hol-d, st. N. (a), Fleisch;
W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hol-d (1), st. N. (a), Leiche;
W.: vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hyl-d-an (1), sw. V. (1), schinden;
W.: ? vgl. germ. *skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, Sb., Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; got. skil-d-u-s* 1, st. M. (u), Schild (, Lehmann S88);
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; an. skjǫld-r, skjald, st M. (u). nhd. Schild, gespaltenes Holzstück;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. sciel-d, scil-d, scyl-d, scēl-d, st. M. (a), Schild, Schutz, Verteidigung;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. scil-l-ing, scyl-l-ing, st. M. (a), Schilling, Silbermünze;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; afries. skel-d (1) 21, skil-d (1), st. M. (u), Schild, eine Münze;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; anfrk. skil-d* 3, st. M. (i), Schild;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; as. s-kil-d* 1, skeld*, st. M. (u), Schild; mnd. schilder, M., Schildmacher, Maler; an. skjald-ar-i, st. M. (ja), Schildmacher;
W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ahd. skilt 46, scilt, st. M. (i), Schild; mhd. schilt, st. M., Schild, Wappen; s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109;
W.: vgl. germ. *skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skolla* 3, scolla, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw. F., Scholle (F.) (1); nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453;
W.: vgl. germ. *skullō-, *skullōn, *skulla-, *skullan, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skollo* 18, scollo, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw. M., Scholle (F.) (1); s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453;
W.: s. germ. *sleiban?, st. V., spalten; ae. slī-f-an, st. V. (1), spleißen;
W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. sli-t, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung; s. sli-t-a (1), sli-t-a (2), slī-t-a;
W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schliss, Trennung; ae. *sli-t (1), st. N. (a), Riss, Schliss;
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. sli-t-e (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss;
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); afries. sli-t 1 und häufiger?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1);
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760;
W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. sli-t-ol, Adj., beißend, stechend;
W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm; got. slei-þ-s* 2, sleideis*?, Adj. (i/ja), schlimm, gefährlich;
W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; as. s-lī-thi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse;
W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slīþa-, *slīþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slīþja-, *slīþjaz, Adj., schädlich, schlimm; ahd. slīdīg* 1, Adj., grausam, grimmig;
W.: vgl. germ. *sleiþra-, *sleiþraz, Adj., schädlich, schlimm, gefährlich; an. slīð-r (2), Adj., grimmig, furchtbar, gefährlich;
W.: vgl. germ. *skallō- (1), *skallōn, *skalla- (1), *skallan, sw. M. (n), Hirnschale, Schädel; an. skol-t-r, st. M. (a)? nhd. Knochenwölbung über dem Auge;
W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. scéal-l-an, M. Pl., Hode, Hoden;
W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. *scéal-l, Sb., Ziegel;
W.: vgl. germ. *skallō- (2), *skallōn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. skal-l 1, M., Hode, Hoden;
W.: vgl. germ. *skiljan?, sw. V., trennen, schneiden; germ. *skilōn, sw. V., trennen, scheiden; an. skil-a, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung bringen;
W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; an. skil-l-ing-r, st. M. (a?), »Schilling«m Münze;
W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; vgl. afries. skil-l-ing 26, st. M. (a), Schilling (eine Rechnungsmünze);
W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; as. s-kil-l-ing* 30, st. M. (a), Schilling, Zwölfzahl, zwölf Stück;
W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; ahd. skilling* 9, st. M. (a), »Schildlein«, Schilling, goldener Schilling; mhd. schillinc, st. M., Schilling; nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149;
W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; afries. s-kel-d-e-ia, s-ke-d-l-i-ia*, sw. V. (2), hauen;
W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; as. s-kal-dan* 1, red. V. (1), stoßen;
W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; nhd. schalten, sw. V., »schalten«, lenken, leiten, DW 14, 2100;
W.: ? s. germ. *skaldō?, st. F. (ō), Stange; ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (ō), Stange, Schubstange; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099;
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht; got. s-kal-k-s 57=56, st. M. (a), Knecht, Diener (, Lehmann S79);
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; an. skal-k-r (1), st. M. (a), Diener, Unfreier, Sklave;
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; ae. sceal-c, st. M. (a), Diener, Gefolgsmann, Untertan;
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; afries. skal-k 11, st. M. (a), Unfreier, Knecht, Diener;
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; anfrk. skal-k* 3, st. M. (a), Knecht, Diener;
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; as. s-kal-k* 4, st. M. (a), »Schalk«, Knecht, Jünger (M.), Diener (M.);
W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; ahd. skalk* 211, scalc, st. M. (a), »Schalk«, Knecht, Diener; mhd. schalc, st. M., Leibeigener, Knecht, Diener; nhd. Schalk, M., »Schalk«, Diener, DW 14, 2067;
W.: ? germ. *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; vgl. ahd. skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971;
W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. scul-d-or, st. M. (ja), Schulter;
W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. *scyl-dr-e, *scyl-dr-u, F. Pl.;
W.: ? germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; afries. skul-d-ere 6, skol-d-ere, skul-d-er, skol-d-er, st. F. (ō), Schulter.


*skel- (2), *kel- (8)?, idg., V.: nhd. schuldig sein (V.), schulden, sollen; ne. be guilty;
RB.: Pokorny 927 (1611/83), germ., balt.; Hw.: s. *skel- (4) (?);
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; got. skul-an* 75=74, Prät.-Präs. (4), schuldig sein (V.), sollen, schulden (, Lehmann S96);
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; an. skul-u, Prät.-Präs. nhd. sollen;
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.); ae. scul-an, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.);
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; afries. skel-a 160 und häufiger?, skil-a, Prät.-Präs., sollen;
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; s. afries. *skol-ia, sw. V. (2), schulden;
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; anfrk. sul-an* 206, Prät.-Präs., sollen;
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; as. s-kul-an* 443?, Prät.-Präs., sollen, müssen, werden;
W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; ahd. skulan* 1064, sculan*, skolan*, sulen, solen*, Prät.-Präs., sollen, müssen, dürfen; mhd. soln, Prät.-Präs., sollen, verpflichtet sein (V.); nhd. sollen, Prät.-Präs., sollen;
W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; got. skul-a 15, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger;
W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; ae. scol-a, sw. M. (n), Schuldner;
W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; as. s-kol-o* 7, sw. M. (n), Adj.?, Schuldner;
W.: s. germ. *skulō-, *skulōn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; ahd. skolo* (1) 14, scolo, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; mhd. schol, sw. M., st. M., Schuldner, Anstifter;
W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; an. skul-d-r, st. M. (a), Schuld, Ursache;
W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; ae. scul-d-hǣ-t-a, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), M., Schuld; got. *skul-d-ō, sw. N. (n), Geschuldetes, Schuld;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skul-d, st. F. (i), Schuld, Tribut, Grund;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skyl-d, st. F. (i), Schuld;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyl-d (1), st. F. (i), Schuld;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyl-d-u, st. F. (i), Schuld;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; afries. skel-d-e (1) 43, skel-d (2), skil-d (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; anfrk. *skul-d?, st. F. (i), Schuld;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; as. s-kul-d* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe;
W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), M., Schuld; ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat; mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, DW 15, 1870;
W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, Adj., schuldig; as. s-kul-d-ig* 15, Adj., schuldig.


*skel- (3), *kel- (9), idg., V.: nhd. austrocknen, dörren; ne. dry (V.) out;
RB.: Pokorny 927 (1612/84), gr., germ., balt.;
W.: gr. σκέλλειν (skéllein), V., trocknen, ausdörren;
W.: s. gr. σκελετός (skeletós), Adj., ausgetrocknet, dürr, mager;
W.: vgl. gr. σκελιφρός (skeliphrós), Adj., ausgetrocknet, abgemagert;
W.: s. gr. σκληρός (sklērós), Adj., trocken, hart, rauh, schroff, streng;
W.: ? vgl. germ. *skalmō-, *skalmōn, *skalma-, *skalman, *skalmjō-, *skalmjōn, *skalmja-, *skalmjan, Sb., Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche.


*skel- (4), *kel- (10), idg., V., Adj., Sb.: nhd. biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk; ne. bend (V.), bend (N.);
RB.: Pokorny 928 (1613/85), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klā-, *klā-, *skelos-, *skelno-, *kolə-, *k̑el- (2), *k̑lounis (?), *skel-?, *skel- (2)? (?);
W.: gr. σκολιός (skoliós), Adj., krumm, verdreht, schief; s. gr. σκώληξ (skōlēx), M., Wurm, Regenwurm; lat. scōlēx, M., Kupferrost;
W.: s. gr. σκωλύπτεσθαι (skōlýptesthai), V., krümmen, hin und her winden;
W.: s. gr. σκέλος (skélos), N., Schenkel, Bein; vgl. gr. σκελοτύρβη (skelotýrpē), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpē, F., Schenkellähmung, Knielähmung;
W.: s. gr. σκελίς (skelís), F., Schinken, Hinterfuß, Hüfte;
W.: s. gr. σκαλμός (skalmós), M., Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle;
W.: vgl. gr. σκαληνός (skalēnós), Adj., schief, krumm, ungerade;
W.: s. gr. κῶλον (kōlon), N., Glied, Bein;
W.: s. gr. κωλέα (kōléa), κωλῆ (kōlē), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen;
W.: s. gr. κωλεός (kōléos), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen;
W.: gr. κελλόν (kellón), N., Gedrehtes, Gekrümmtes;
W.: s. gr. κωλήν (kōlḗn), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen;
W.: s. gr. κώληψ (kōlēps), F., Kniekehle, Knöchel;
W.: vgl. gr. κωλώτης (kōlōtēs), M., Eidechse;
W.: gr. κυλλός (kyllós), Adj., krumm, gekrümmt, verstümmelt;
W.: s. gr. κυλίνδειν (kylíndein), V., rollen, wälzen; vgl. gr. κύλινδρος (kýlindros), M., Zylinder, Walze; lat. cylindrus, M., Zylinder, Walze; nhd. Zylinder, M., Zylinder;
W.: vgl. gr. ὀκλάζειν (oklázein), V., niederhocken, niederkauern;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clau-st-er, st. N. (a), eingeschlossener Platz; an. klau-st-r, st. N. (a), Kloster;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clū-st-or, st. N. (a), Verschluss, Schranke, Einschließung, Zelle;
W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; afries. klâ-st-er 6, st. N. (a), Kloster;
W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; as. klū-star* 1, st. N. (a), Verschluss, Schloss; vgl. mnd. klûsterslot, N., Schloss;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsus, Adj., eingeschlossen?; an. klū-s-s, Adj., teuer, lieb;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; ae. clū-s-e, clū-s, st. F. (ō), sw. F. (n), Schranke, Bolzen, Klause, Zelle, Einschließung;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; afries. kle-s-ie 1, F., Hecke zur Abschließung?, Umzäunung?;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsa, F., Zaun; as. *klû-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Klause; mnd. klûse, F., Klause;
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende; vgl. mlat. clausa, F., Klausel?; an. klau-s-a, F., Klausel;
W.: s. lat. clāvus, M., Nagel;
W.: s. lat. clāvis, F., Kloben, Schlüssel;
W.: s. lat. scelus, N., Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen;
W.: s. lat. calcar, N., Sporn, Anregung, Reiz;
W.: s. lat. calceus, M., Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F., Ferse; ae. cal-c, st. M. (a), Schuh, Sandale;
W.: s. lat. calceus, M., Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F., Ferse; ae. cėl-is, st. F. (ō), Fußbekleidung, Strumpf;
W.: vgl. lat. coluber, M., Schlange, Hausschlange, Unke;
W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; afries. slū-t-a 11, st. V. (2), schließen, verschließen;
W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; s. afries. sle-t-en 1, N., Schließung;
W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; as. *s-lū-t-an?, st. V. (2b), schließen;
W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen?; mhd. sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692;
W.: s. germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; afries. bi-slū-t-a 12, st. V. (2), einschließen, verschließen, in sich schließen;
W.: s. germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen, verschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, beschließen; nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577;
W.: s. germ. *slūtan, sw. V., schließen; vgl. afries. s-lâ-t 25, M., Graben (M.);
W.: vgl. germ. *skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj., scheel, schief, schielend; ae. sceol-h, Adj., scheel, schräg, schief;
W.: vgl. germ. *skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj., scheel, schief, schielend; ahd. skelah* 14, scelah*, Adj., schief, schräg, scheel, schielend; mhd. schëlch, Adj., scheel, schief, schielend; nhd. scheel, Adj., scheel, schief, mit schielendem Blick, DW 14, 2484;
W.: vgl. germ. *skelga-, *skelgaz, Adj., scheel, schief, schielend; an. skjal-g-r, Adj., schief, schielend;
W.: vgl. germ. *skelba-, *skelbaz, *skelfa-, *skelfaz, Adj., zitternd; an. skjal-f-r, Adj., zitternd, bebend, furchtsam;
W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; an. skjal-a, st. V. (3b), zittern, beben;
W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; ae. sciel-f-an (1), scil-f-an, scyl-f-an, st. V. (4), zittern, beben;
W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; ae. sciel-f-or, Adj., schillernd, glitzernd;
W.: vgl. germ. *skalbjan, sw. V., schwingen, zittern; an. skel-f-a, sw. V. (1), schütteln, schwingen, erschrecken;
W.: vgl. germ. *skelhjan, sw. V., schielen; ahd. skilihen* 13, scilihen*, sw. V. (1a), schielen, blinzeln; mhd. schilhen, sw. V., schielen, blinzeln; nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11;
W.: vgl. germ. *skelgjan, sw. V., schielend machen; an. skel-g-ja, sw. V. (1), schief, schielend machen;
W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. s-lo-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Schloss;
W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. sle-t-t* 2, sle-t*, Sb., Schloss;
W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; anfrk. slo-t* 1, st. N. (a), Schloss;
W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; as. s-lo-t* 1, s-lo-z, as.?, st. N. (a), Schloss;
W.: vgl. germ. *sluta-, *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; ahd. sloz 61, slōz, st. N. (a), Schloss, Riegel, Umschließung; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd. Schloss, N., Schloss, DW 15, 767;
W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; afries. sle-t-el 4, st. M. (a), Schlüssel;
W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; as. s-lu-t-il* 2, st. M. (a), Schlüssel;
W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854;
W.: vgl. germ. *hwalbōn, sw. V., drehen (, Falk/Torp 116?); ahd. welbī 1, st. F. (ī), Drehen, Drehung;
W.: vgl. germ. *hwalba-, *hwalbaz, Adj., gewölbt; s. germ. *hwel-, V., drehen; ae. hweal-f (2), Adj., gewölbt, hohl;
W.: vgl. germ. *hwalbō, st. F. (ō), Wölbung, Hohlziegel; ae. hweal-f (1), st. F. (ō), Gewölbe;
W.: vgl. germ. *hwalba-, *hwalbam, st. N. (a), Wölbung; an. hval-f, hvol-f, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe;
W.: ? vgl. germ. *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; s. ahd. skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971;
W.: ? vgl. germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; ae. scul-d-or, st. M. (ja), Schulter;
W.: ? vgl. germ. *skuldrjō, *skuldrō, st. F. (ō), Schulter; afries. skul-d-ere 6, skol-d-ere, skul-d-er, skol-d-er, st. F. (ō), Schulter.


*sk̑el-, *k̑el-, idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.);
RB.: Pokorny 929 (1614/86), ind., germ., balt.;
W.: germ. *skel-, V., springen?; as. s-kel-a-ho*? 3, s-kel-o*?, sw. M. (n), Hirsch;
W.: germ. *skel-, V., springen?; ahd. skelo* 12, scelo, sw. M. (n), Beschäler, Hengst, Zuchthengst; mhd. schële, sw. M., Beschäler, Zuchthengst.


*skēlā, idg., Sb.: nhd. Abgeschnittenes; ne. cut (N.) off;
RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skelb-, idg., V.: Vw.: s. *skeleb-.


*skeldʰ-?, idg., V.: nhd. schelten, lärmen; ne. scold (V.);
RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6);
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. s-kel-d-a* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. s-kel-d-an* 1, st. V. (3b), schelten;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b), schelten;
W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522;
W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), »beschelten«, schelten, beschimpfen, beschuldigen;
W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b), »beschelten«, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., »beschelten«, schelten, schmähen, DW 1, 1562.


*skeleb-, *skelb-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skelep-, *skelp-, idg., V.: nhd. schneiden, schälen, kratzen; ne. cut (V.), peel (V.);
RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1);
W.: s. gr. σκόλοψ (skólops), M., Palisade, Splitter; lat. scolops, M., Palisade;
W.: s. gr. σκάλοψ (skálops), M., Maulwurf;
W.: lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden;
W.: lat. sculpere, V., bilden, schnitezn, meißeln;
W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; s. ae. *sciel-f-an (2), sw. V., stören?;
W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. sciel-f, scyl-f, M., Felsspitze, Zinne, Turm;
W.: germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. sciel-f-e, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag;
W.: s. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; s. afries. skal-v-ere 1 und häufiger?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer;
W.: s. germ. *skalfjō, st. F. (ō), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjō-, *skalfjōn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige (F.) (1) Schale von Obst, DW 14, 2489.


*skelno-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.);
RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4).


*skelos-, idg., N.: nhd. Biegung; ne. bend (N.);
RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4).


*skelp-, idg., V.: Vw.: s. *skelep-.


*sk̑em-, *k̑em, idg., Adj.: nhd. verstümmelt, hornlos; ne. mutilated, deformed, hornless;
RB.: Pokorny 929 (1616/88), ind., germ.; Hw.: s. *k̑em- (2);
W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; an. skam-m-r, Adj., kurz;
W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ae. scam-m, Adj., kurz;
W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz;
W.: germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skemmi* 4, scemmi*, Adj., kurz;
W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; an. skem-m-a (2), sw. V. (1), kürzer machen, beschädigen, verwunden;
W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; afries. *skam-m-a, *skem-m-a, sw. V. (1), beschädigen, kränken;
W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; ahd. skemmen* 1, scemmen*, sw. V. (1a), kürzen;
W.: vgl. germ. *skammatjan, sw. V., verkürzen; an. skem-t-a, sw. V. (1), die Zeit kürzen, sich vergnügen, ergötzen, unterhalten (V.);
W.: s. germ. *skammjō-, *skammjōn?, sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, alleinstehendes Vorratshaus; an. skem-m-a (1), sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, Vorratshaus;
W.: s. germ. *skammī-, *skammīn, sw. F. (n), Kürze; ahd. skemmī* 6, skemmī, st. F. (ī), Kürze, Abkürzung;
W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ae. s-cėn-d-an, sw. V. (1), schänden, entehren, tadeln;
W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; afries. s-kan-d-a 1, s-ken-d-a, s-kon-d-a, sw. V. (1), schänden;
W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; anfrk. s-ken-d-en* 6?, sw. V. (1), schänden, beschämen;
W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen; mhd. schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, DW 14, 2137;
W.: s. germ. *hamma-, *hammaz, Adj., verstümmelt, gehemmt; ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich;
W.: s. germ. *hammjan, sw. V., verstümmelt sein (V.); s. afries. ham-m-a* 3, hem-m-a, sw. V. (1), verstümmeln;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. an. hamal-kyrn-i, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae. ham-el-ian, sw. V. (2), verstümmeln, lähmen;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae. ham-ol-a, sw. M. (n), Verstümmelter;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. afries. ham-el-ia* 1, hom-el-ia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel; mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, st. M. (a), Hammel; an. Ham-al-l, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier.


*skemb-, *kemb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-.


*sken-?, *ken-?, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.);
RB.: Pokorny 608; Hw.: s. *knid-.


*sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skend-?.


*skend-, *kend-, idg., V.: Vw.: s. *sked-.


*skend-, *kend-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-.


*skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: nhd. abspalten, Haut, Schuppen (F.Pl.), Rinde; ne. split (V.) off;
RB.: Pokorny 929 (1617/89), kelt., germ.; Hw.: s. *skendno-?, *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked-; E.: s. *sē̆k- (2);
W.: s. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *s-ki-n-d-an?, st. V. (1a), enthäuten, schinden;
W.: s. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Rinde abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189;
W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; an. ski-n-n, st. N. (a), abgezogene Haut;
W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut, Fell; ae. sci-n-n (2), Sb., Pelz;
W.: vgl. germ. *skēnō, *skǣnō, st. F. (ō), Häutschen, Rinde; an. skā-n, st. F. (ō), Borke;
W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), »Zusammenfassen«, Schar (F.) (1); got. hans-a 4, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte;
W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ae. hōs, st. F. (ō), Gefolge, Schar (F.) (1);
W.: vgl. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Handelsabgabe, DW 10, 462;
W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell;
W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; s. ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut.


*skendno-?, *kendno-?, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 929; Hw.: s. *skend-?, *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2);
W.: germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell;
W.: germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut.


*skendʰ-?, idg., V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.) under;
RB.: Pokorny 930 (1618/90), gr., balt.;
W.: s. gr. σκινθός (skinthós), Adj., untertauchend.


*skeng-, *keng-, idg., V., Adj.: nhd. hinken, schief, schräg; ne. hobble (V.);
RB.: Pokorny 930 (1619/91), ind., gr., germ.;
W.: s. gr. σκάζειν (skázein), V., hinken; vgl. lat. scazōn, M., hinkender Jambus, Hinkvers;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; got. *skagk-jan, sw. V. (1), einschenken, schenken?;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; got. *skagk-j-a, sw. M. (n), Schenk;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-wgot. scancia* 1, M., Schenk;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; an. skekk-ja, sw. V. (1), schief machen;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; ae. scėnc-an, sw. V. (1), einschenken, zu trinken geben;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; afries. skank-a 6, skanz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; s. afries. skenk-a 1 und häufiger?, skenz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; anfrk. skenk-en* 2, sw. V. (1), schenken, einschenken;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; as. s-kėnk-ian* 2, sw. V. (1a), einschenken; mnd. schenken, V., schenken; an. skenk-ja, sw. V. (1), schenken;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; ahd. skenken* 42, scenken*, sw. V. (1a), einschenken, einschenken von, zu trinken; mhd. schenken, sw. V., einschenken, zu trinken geben; nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547;
W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-ahd. scancio* 5 und häufiger?, M., Schenk;
W.: germ. *skankōn, sw. V., verschieden machen; an. skakk-a, sw. V. (2), unterscheiden, ungleich machen, verschieden machen;
W.: germ. *skanka-, *skankaz, Adj., schief, gebogen; an. skakk-r, Adj., schief, lahm, ungerecht;
W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; an. skakk-i, sw. M. (n), Ungleichheit, Unterschied;
W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. scanc-a, sw. M. (n), Schenkel, Schienbein, Bein;
W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. scėnc-el, scėnc-en, M., Schenkel;
W.: s. germ. *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; afries. skunk-a 25, skunk, sw. M. (n), Schenkel, Schenkelknochen;
W.: s. germ. *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; as. s-kink-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schenkel, Bein;
W.: s. germ. *skankō-, *skankōn, *skanka-, *skankan, *skenkō-, *skenkōn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; ahd. skinko* 1, scinco*, sw. M. (n), Schenkel, Unterschenkel; mhd. schinke, sw. M., Beinröhre, Schenkel, Schinken; nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, DW 15, 203;
W.: s. germ. *henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ae. hinc-ian, sw. V. (1), hinken;
W.: s. germ. *henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ahd. hinkan* 11, hincan*, st. V. (3a), hinken, fehlgehen; mhd. hinken, st. V., hinken, lahm sein (V.); s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444.


*skep- (1), *kep- (1)?, idg., V.: nhd. decken, verdecken; ne. cover (V.), hide (V.);
RB.: Pokorny 930 (1620/92), gr., balt., slaw.;
W.: gr. σκέπειν (sképein), V., decken, bedecken, schirmen;
W.: gr. σκεπᾶν (skepan), V., decken, bedecken, schirmen;
W.: s. gr. σκεπάζειν (skepázein), V., schützend bedecken;
W.: s. gr. σκέπη (sképē), N., Deckung, Schutz, Obdach, Decke;
W.: s. gr. σκέπας (sképas), N., Schutzdach, Hülle, Schutz.


*skē̆p- (2), *kē̆p- (2), *skō̆p-, *kō̆p-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben; ne. cut (V.) with a sharp tool, split (V.);
RB.: Pokorny 930 (1621/93), iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skab-, *skē̆bʰ-, *skā̆bʰ-?, *skabʰro-, *skā̆p-, *skapā, *skopelo-;
W.: s. gr. σκήπτειν (skḗptein), V., stützen, aufstemmen, vorgeben, schleudern; vgl. gr. σκῆπτρον (skēptron), N., Zepter, Stab, Stock; lat. scēptrum, N., Zepter, Reicht, Regentschaft;
W.: s. gr. σκηπτός (skēptós), M., Wetterstrahl, Blitz, plötzlich hereinbrechender Sturmwind;
W.: vgl. gr. σκέπαρνον (sképarnon), N., Beil zum Behauen des Holzes, Axt;
W.: vgl. gr. σκέπαρνος (sképarnos), M., Beil zum Behauen des Holzes, Axt;
W.: s. gr. σκάφη (skáphē), F., Boot, Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen;
W.: s. gr. σκάφος (skáphos), M., Graben (M.), Grube, Grab, Schiffsbauch;
W.: s. gr. σκαφίς (skaphís), F., Gefäß, Nachen, Wurfschaufel;
W.: s. gr. σκάφιον (skáphion), N., Wanne, Nachtgeschirr, Brennspiegel;
W.: s. gr. κοπάζειν (kopázein), V., ermüden, müde werden;
W.: s. gr. κόπος (kópos), M., Schlagen, Schlag;
W.: s. gr. κοπίς (kopís), F., Schlachtmesser, Opfermesser;
W.: s. gr. κοπάς (kopás), Adj., beschnitten;
W.: s. gr. κοπεύς (kopeús), M., Meißel;
W.: vgl. gr. κάπετος (kápetos), M., Graben (M.), Grab, Grube;
W.: lat. skabere, V., kratzen, reiben, abkratzen;
W.: vgl. lat. scabiēs, F., Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wollustreiz;
W.: vgl. lat. scobis, F., Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl;
W.: s. lat. scapus, M., Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder;
W.: s. lat. cāpus, M., Kapaun;
W.: vgl. lat. cappullāre, V., zerhauen;
W.: vgl. lat. scobina, F., grobe Feile, Raspel;
W.: vgl. lat. scōpa, F., dünner Zweig, Reis (N.);
W.: vgl. lat. scōpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm;
W.: vgl. mlat. hapia, F., Messer (N.), Hippe (F.) (1);
W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; an. skap-ul-ar, N. nhd. Mönchskutte;
W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; ae. scap-ul-are, N., Skapulier, Schulterkleid;
W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; ae. scap-ul-arie, sw. F. (n), Skapulier, Schulterkleid;
W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulāre, N., Schulterkleid; afries. skap-el-ār 1, st. N. (a), Skapulier, Schulterkleid;
W.: vgl. germ. *skōbō, st. F. (ō), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n), Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012.


*sker- (1), *ker- (8), idg., V., Sb., Adj.: nhd. schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager; ne. wrinkle (V.) up, crust (N.);
RB.: Pokorny 933 (1622/94), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *krūt-?, *sker- (3); E.: s. *sker- (3);
W.: s. germ. *skradō-, *skradōn, *skrada-, *skradan, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel; ahd. skrato* 22, scrato, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; mhd. schrate, st. M., sw. M., Waldteufel, Kobold; nhd. Schrat, M., Schrat, Waldgeist, DW 15, 1649;
W.: s. germ. *skrahō, st. F. (ō), Schra, Haut, Pergament; an. skrā (1), st. F. (ō), trockenes Fell, Urkunde, Gesetzbuch, Buch;
W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; an. skra-t-t-i, sw. M. (n), Zauberer, Troll;
W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; ae. scri-t-t-a, sw. M. (n), Zwitter;
W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; ahd. skraz* 4, scraz*, st. M. (a?, i?), Schrätz, Schrat, böser Waldgeist; mhd. schraz, st. M., Waldteufel, Kobold; s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat;
W.: s. germ. *skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; an. skrǫgg-r, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
W.: s. germ. *skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; vgl. ae. scréa-w-a, sw. M. (n), Spitzmaus;
W.: s. germ. *skreupa-, *skreupaz, Adj., vergänglich; an. skrjū-p-r, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe;
W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen; got. *snaír-p-an, st. V. (3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen;
W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; got. *snar-p-jan, sw. V. (1), zusammenziehen machen;
W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzelig machen;
W.: s. germ. *snarpjan, sw. V., wetzen, scharfmachen; an. sner-p-a, sw. V. (1), wetzen, scharfmachen;
W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V., zusammenziehen, schrumpfen; ae. scri-nc-an, st. V. (3a), sich zusammenziehen, schrumpfen, welken;
W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V., zusammenziehen, schrumpfen; ae. scrė-nc-an (2), sw. V., schrumpfen lassen;
W.: s. germ. *skrankja-, *skrankjaz, Adj., verdreht; ae. *scrė-nc-e, Adj., trocken, verwelkt;
W.: s. germ. *skremman, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ae. scri-m-man, st. V. (3a), zusammenschrumpfen, sich zusammenziehen;
W.: s. germ. *skremman, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ae. scrė-m-m-an, sw. V., straucheln lassen;
W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skre-pp-a (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen;
W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. scre-p-an (2), st. V. (3a?), verdorren;
W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b);
W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen;
W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden;
W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. insnerahan 2, st. V. (3b), umschlingen, verknüpfen;
W.: ? vgl. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; ae. snier-ian, snyr-ian, sw. V. (1), eilen;
W.: ? vgl. germ. *snarhōn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an. snar-a (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern;
W.: ? vgl. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt, schnell; an. snar-r, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht;
W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; an. snar-a (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1);
W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéar-e, sw. F. (n), Schlinge;
W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; as. s-nar-h* 3, st. F. (ō), Saite, Strick (M.) (1), Seil;
W.: ? vgl. germ. *snarhō-, *snarhōn, sw. F. (n), Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; nhd. (ält) Schnarre, F., »Schnarre«, DW 15, 1185;
W.: ? vgl. germ. *snerkan, st. V., schrumpfen; ae. sneor-c-an, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen;
W.: ? vgl. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. sner-k-ja, sw. V. (1), zusammenziehen;
W.: ? vgl. germ. *snarpa-, *snarpaz, Adj., rauh, scharf; an. snar-p-r, Adj., scharf, grob, rauh;
W.: ? vgl. germ. *hrūþa-, *hrūþaz, st. M. (a), Räude, Schorf; an. hrū-ð-r, st. M. (a), Schorf;
W.: ? vgl. germ. *hrūþō, st. F. (ō), Schorf, Räude; vgl. ae. hrū-þ-e, sw. F. (n), Räude, Krätze (F.) (2);
W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; as. h-rū-tho* 2, sw. M. (n), Räude;
W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; as. hru-ft* 1, st. F. (i), Kruste, Schmutz;
W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rūdo 9, sw. M. (n), Räude, Schorf; mhd. rūde, sw. M., Räude;
W.: ? vgl. germ. *hrūþō-, *hrūþōn, *hrūþa-, *hrūþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rūda 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Räude, Geschwür, Flechte; mhd. rūde, st. F., sw. F., Räude; nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255.


*sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. jump (V.) around;
RB.: Pokorny 933 (1623/95), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *skₑri-, *sker- (3), *skred-, *skerd-, *ker- (7), *krūt-?; E.: s. *sker- (3);
W.: gr. σκαίρειν (skaírein), V., springen, hüpfen, tanzen;
W.: s. gr. σκάρος (skáros) (2), N., Sprung;
W.: s. gr. σκάρος (skáros), M., ein Meerfisch; vgl. lat. scarus, M., ein Fisch;
W.: s. gr. σκαρίς (skarís), F., Springwurm; lat. scarus, M., ein Fisch;
W.: s. gr. σκιρτᾶν (skirtan), V., hüpfen, springen;
W.: s. gr. ἀσκαρίζειν (askarízein), V., springen, zappeln;
W.: s. gr. σκορδινᾶσθαι (skordinasthai), V., sich recken und gähnen;
W.: vgl. gr. σκορδίνημα (skordínēma), N., Schwindel;
W.: gr. κραδᾶν (kradan), V., schwingen, schütteln, erschüttern;
W.: s. gr. κραδαίνειν (kradaínein), V., schwingen, schütteln, erschüttern;
W.: s. gr. κράδη (krádē), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel, Feigenzweig;
W.: s. gr. κόρδαξ (kórdax), M., unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie;
W.: vgl. gr. κορδίνημα (kordínēma), N., Schwindel;
W.: s. lat. scurra, M., Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe;
W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinālis, Adj., zur Türangel gehörig; lat. cardinālis, M., Kardinal; an. kar-d-ināl-i, sw. M. (n), Kardinal;
W.: germ. *sker-, V., hüpfen, springen; s. ae. *scier-u, F., Springerin;
W.: germ. *sker-, V., hüpfen, springen; ahd. skerōn* 9, scerōn*, sw. V. (2), jauchzen, ruhen, sich ausruhen, rasten, ausgelassen oder mutwillig sein (V.);
W.: s. germ. *skērō-, *skērōn?, *skēra-, *skēran?, Sb., junge Möwe; an. skār-i, sw. M. (n), junge Möwe;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; got. *skaír-n-jan, sw. V. (1), spotten;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ae. scier-n-icg-e, sw. F. (n), Gauklerin, Schauspielerin;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; anfrk. sker-n* 2, st. M. (a), Spott, Hohn;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; as. s-ker-n-unga* 1, st. F. (ō), Gaukelei;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; as. s-kir-n-io* 2, s-kir-n-o, s-ker-n-io*, sw. M. (n), Schauspieler;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ahd. skern 13, scern, st. M. (a), st. N. (a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz;
W.: s. germ. *skerzjan, sw. V., scheuchen; an. skir-r-a, sw. V. (1), erschrecken, abwenden, entfernen, verhindern;
W.: s. germ. *skerza-, *skerzaz, Adj., scheu; an. skjar-r (1), Adj., scheu, ängstlich;
W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen, schrecken; ahd. skrekkōn* 10, screckōn*, sw. V. (2), springen, hüpfen, hervorspringen; mhd. schrëkken, sw. V., aufspringen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668;
W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen, schrecken; ahd. skrikken* 15, scricken*, sw. V. (1a), springen, aufspringen, sich bewegen; mhd. schricken, sw. M., springen;
W.: vgl. germ. *skrakkjan, sw. V., schrecken; ahd. skrekken* 6, screcken*, sw. V. (1a), stürzen, antreiben, anspornen; mhd. schrëkken, sw. V., springen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668;
W.: germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hra-p-ōn, sw. V. (2), stürzen, eilen;
W.: germ. *hrap-, V., stürzen; an. hra-p-a, sw. V., stürzen, niederfallen;
W.: germ. *hrat-, V., taumeln; an. hra-t-a, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen;
W.: germ. *hrat-, V., taumeln; s. ae. hra-t-ian, sw. V., stürzen, eilen;
W.: germ. *hrat-, V., rasseln; vgl. ae. hra-t-el-e, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze);
W.: germ. *hrat-, V., rasseln; s. ae. hyr-s-an, sw. V. (1?), murren;
W.: s. germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen, antreiben; an. hre-s-s-a, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben;
W.: s. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig, regsam; an. hre-s-s, Adj., frisch, rasch, munter;
W.: s. germ. *herza-, *herzaz, st. M. (a), Angel (F.), Türangel; germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heor-r, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.);
W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Türangel; an. hjarr-i, sw. M. (n), Türangel;
W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel.


*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (1, 2), *krispo-, *kroukā, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregʰ-, *skrengʰ-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7), *krūt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbʰ-, *skremb-;
W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ae. cir-c-ul, st. M. (a), Zirkel, Kreis;
W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ahd. zirkil* 11, st. M. (a), Zirkel; mhd. zirkel, st. M., Kreis, Zirkel; nhd. Zirkel, M., Zirkel, DW 31, 1583;
W.: s. gr. κρίκος (kríkos), M., Ring, Reifen;
W.: s. gr. κιρσός (kirsós), M., Kampfader;
W.: gr. κάρφειν (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen lassen;
W.: s. gr. κάρφη (kárphē), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: s. gr. κάρφος (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: vgl. gr. καρφαλέος (karphaléos), Adj., trocken, dürr, heiser;
W.: vgl. gr. κράμβος (krámbos), Adj., zusammengeschrumpft, eingetrocknet;
W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen der Sehne;
W.: vgl. gr. κορωνός (korōnós), Adj., gekrümmt;
W.: s. gr. κυρτός (kyrtós), Adj., krumm, gewölbt;
W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, ringsum, herum, um; ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen; mhd. zirken, sw. V., umrunden; nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615;
W.: s. lat. circā, Adv., rings, ringsum, umher;
W.: s. lat. crīsāre, crissāre, V., mit den Schenkeln wackeln;
W.: s. lat. crīnis, M., Haar, Haarwuchs;
W.: s. lat. crīspus, Adj., kraus; ae. cri-s-p, cir-p-s, cri-p-s, cry-p-s, Adj., kraus;
W.: vgl. lat. crista, F., Kamm, Raupe;
W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krū-s-s, krū-x, krū-z, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crū-c, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-s-s, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krū-s 1, krū-z-e, st. N. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriō-z-e 6, kriō-s-e, kriō-c-e, kriō-z, kriū-s, st. N. (ja), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krū-c-i* 18, krūz-i*, st. N. (ja), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; ahd. krūzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze, kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. cruciātus, M., Marter, Folterwerkzeug; ae. crū-c-e-t-hū-s, st. N. (a), Folterkammer;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifīgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl. lat. crucifīxor, M., Kreuziger; an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger;
W.: s. lat. corōna, F., Krone; an. kor-ōn-a, F., Krone;
W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; ae. cor-ōn-a, lat.-sw. M. (n), Krone;
W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; vgl. ae. cor-en-béag, st. M. (a), Krone;
W.: s. lat. corōna, F., Krone; afries. krō-n-e 6, st. F. (ō), Krone;
W.: s. lat. corōna, F., Krone; mnd. krūne, F., Krone; an. krū-n-a, sw. F. (n), Krone, Tonsur;
W.: s. lat. corōna, F., Krone; anfrk. kor-on-a* 1, st. F. (ō), Krone;
W.: s. lat. corōna, F., Krone; ahd. korōna* 10, krōna, st. F. (ō), Krone, Kranz; mhd. krōne, krōn, st. F., sw. F., Kranz; nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355;
W.: s. lat. corōnāre, V., krönen; an. krȳ-n-a, sw. V., krönen;
W.: s. lat. corōnāre, V., krönen; ae. *cor-ōn-ian, sw. V. (2), krönen;
W.: vgl. lat. curculio, M., Kornwurm, Getreidewurm;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ae. scrī-n, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; afries. skrī-n 4, st. M. (a), Schrein, Truhe;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; as. *skreo-n-a?, *skriona?, st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725;
W.: ? vgl. lat. cortīna (1), F., rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; an. skri-ð-a (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrī-þ-an, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrī-d-a 1 und häufiger?, st. V. (1), schreiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; as. s-krī-d-an* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730;
W.: s. germ. *teskrīdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. te-s-krī-d-an* 1, st. V. (1), »zerschreiten«, zergehen;
W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell; ae. scri-d (2), scri-þ (2), Adj., schnell;
W.: vgl. germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj., schreitend; ae. *scri-þ-ol, Adj., sich bewegend;
W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skri-ð-r, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt;
W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ae. scri-þ-e, st. M. (i), Schritt, Lauf;
W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754;
W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; an. skrei-ð, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, Dorsch;
W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrā-d, Sb., Schiff;
W.: s. germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ae. scrė-nc-an (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen;
W.: s. germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, schränken; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V., »schränken«;
W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skor-p-n-a, sw. V. (2?), einschrumpfen;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p, scar-p, scær-p, Adj., scharf, spitz, stechend;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. sker-p 9, skar-p, Adj., scharf, heftig, rauh;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1, Adj., scharf;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-p-en* 1, sw. V. (1), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. s-kėr-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190;
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. s-kra-nk-on* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken;
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631;
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160;
W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; ahd. *skregi?, *scregi?, Adj., schräg;
W.: vgl. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), »Schrägband«, Haarband;
W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-ōn, sw. V. (2), raffen, rauben;
W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-p-a, Sb., Krätze (F.) (2), Räude;
W.: s. germ. *hrap-, *hrēp-, V., berühren; an. hre-p-p-a, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen;
W.: s. germ. *hrap-, *hrēp-, V., berühren; vgl. ae. hrė-p-ian, hrė-p-p-an, sw. V. (1), berühren, angreifen;
W.: s. germ. *hrāp-, *hrēp-, V., berühren; afries. hre-p-p-a* 1, re-p-p-a*, sw. V. (1), bewegen, rühren;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hra-mm-r, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hri-mp-an, st. V.?, runzeln;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrė-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *ri-mp-an, st. V. (3a?), runzeln;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hra-m-m-a, sw. M. (n), Krampf;
W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494;
W.: s. germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; as. *w-ri-n-g-an?, st. V. (3a), wringen;
W.: s. germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, kämpfen, winden; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003;
W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ae. *hre-sp-an, st. V.?, reißen;
W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; afries. hre-sp-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), reißen;
W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142;
W.: vgl. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hri-þ, st. M. (i?), Fieber;
W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; as. hri-d-o* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M., Fieber;
W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber;
W.: vgl. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; an. ri-ð-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall;
W.: vgl. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; an. hrī-ð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff;
W.: vgl. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; ae. hrī-þ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; got. *har-p-a, st. F. (ō), Harfe;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; lat. harpa, F., Harfe;
W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an. hrepp-r, st. M. (a), Gemeindebezirk;
W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae. hry-mp-el, Sb., Runzel;
W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; as. hring-a 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1);
W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2), Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016;
W.: vgl. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hri-p, st. N. (a), Rückenkorb;
W.: vgl. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Reff (N.) (1), Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken; nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrī-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrī-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrī-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. h-rī-s* 1, rī-s*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln?; ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044;
W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrū-g-a, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib;
W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrau-k-r, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen;
W.: vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréa-c, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel;
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); an. hry-g-g-r (1), st. M. (a), Rücken (M.);
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hry-cg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe;
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hre-g-g* 10, hre-g*, st. M. (a), Rücken (M.);
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.);
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. h-rōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen;
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken; mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken, Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346;
W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; got. hru-gg-a* 1, st. F. (ō), Stab, Rute;
W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ae. hr-ung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge;
W.: vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520;
W.: vgl. germ *hrenkwan, st. V., sich zusammenziehen; an. hro-kk-n-a, V. (2), schrumpfen, runzeln;
W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523;
W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hru-nk-jan, sw. V. (1), runzeln;
W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wri-nc-l-ian, sw. V., runzeln, zackig machen;
W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln.


*sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 938 (1625/97), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ker- (2), *kortu-, *skerbo-, *skorā-, *kori-, *skordo-, *skₒrdo-, *skrn̥tā-, *krn̥ttó-, *krn̥œ̄nó-, *skerd-, *skert-, *skerts-, *skerbʰ-, *skrēbʰ-, *skerp-, *skrēm-, *skers-, *skreid-, *skerī̆-, *skerībʰ-, *skeru-, *skreut-, *skerup-, *skerīp-, *kerəp-, *skerdʰ-; E.: s. *sē̆k- (2);
W.: gr. κείρειν (keírein), V., abschneiden, scheren, abfressen;
W.: gr. κρίνειν (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. κρίσις (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung;
W.: s. gr. κρῖμα (krima), κρίμα (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil, Rechtshandel;
W.: vgl. gr. κρῖμνον (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl;
W.: vgl. gr. κρησέρα (krēséra), F., feines Sieb, Beuteltuch;
W.: s. gr. κέρμα (kérma), N., kleines Stück, Scheidemünze (kleine Münze);
W.: s. gr. κερτομεῖν (kertomein), V., spotten, höhnen;
W.: vgl. gr. κέρτομος (kértomos), Adj., stichelnd, höhnend;
W.: vgl. gr. κέραφος (kéraphos), M., Tadel;
W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœl-end-er, st. N. (a), Koriander;
W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cœl-endr-e, cel-l-endr-e, col-i-andr-e, sw. F. (n), Koriander;
W.: s. gr. κόρις (kóris), M., Wanze; vgl. gr. κορίαννον (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; as. kullundar 2, st. M. (a), Koriander;
W.: s. gr. κορμός (kormós), M., abgeschnittener Baumstamm, Stumpf;
W.: s. gr. κορσόειν (korsóen), class="word">*sker- (5), *ker- (12), idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.);
RB.: Pokorny 567; Hw.: s. *ker- (1);
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; an. s-kar-f-r (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo);
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; an. s-kar-f-r (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo);
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ae. s-cræ-f (1), st. M. (a), Scharbe;
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; vgl. ae. s-céal-f-r-a, sw. M. (n), Scharbe;
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., »Scharbe«, Wasserrabe, DW 14, 2177;
W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177;
W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; vgl. ae. s-céal-f-or, st. F. (ō), Scharbe;
W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177;
W.: s. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., »Scharbe«, Wasserrabe, DW 14, 2177.


*sk̑er-, idg., Sb.: Vw.: s. *sk̑erd-.


*skerb-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbʰ-.


*skerbo-, *kerbo-, idg., Adj.: nhd. schneidend; ne. cutting (Adj.);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 943; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb; an. kor-f, st. F. (ō), Korb;
W.: lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb; afries. *kor-f, st. M. (a), Korb;
W.: lat. corbis, F., Korb; an. kor-v-ēr, st. N. (a), Korb;
W.: lat. corbis, F., Korb; germ. *korbja, Sb., Korb; as. kor-f* 5, st. M. (a?), Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb;
W.: s. lat. scrobis, M., F., Grube;
W.: s. germ. *skrapōn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; an. skra-p-a (1), sw. V. (2), kratzen, schaben;
W.: s. germ. *skrapōn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; ae. scra-p-ian, sw. V. (2), kratzen;
W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, ausschlagen; ae. scear-p-ian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden;
W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; as. *s-kur-p-ian?, sw. V. (1a), schürfen;
W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; ahd. skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, sw. V. (1a), »schürfen«, ausweiden, zerfleischen; mhd. schürpfen, sw. V., aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p, scar-p, scær-p, Adj., scharf, spitz, stechend;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; vgl. ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. sker-p 9, skar-p, Adj., scharf, heftig, rauh;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1, Adj., scharf;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz;
W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180;
W.: vgl. germ. *skarpalīka-, *skarpalīkaz, Adj., scharf; ae. scear-p-lic, Adj., scharf;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-p-en* 1, sw. V. (1), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. s-kėr-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190.


*skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd. drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 948 (1627/99), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (3), *skremb-; E.: s. *sker- (3);
W.: gr. κάρφειν (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen lassen;
W.: s. gr. κάρφη (kárphē), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: s. gr. κάρφος (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: vgl. gr. καρφαλέος (karphaléos), Adj., trocken, dürr, heiser;
W.: s. gr. κράμβος (krámbos), Adj., zusammengeschrumpft, eingetrocknet;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-ōn, sw. V. (2), raffen, rauben;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-p-a, Sb., Krätze (F.) (2), Räude;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; an. hre-p-p-a, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; ae. hrė-p-ian, hrė-p-p-an, sw. V. (1), berühren, angreifen;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; afries. hre-p-p-a* 1, re-p-p-a*, sw. V. (1), bewegen, rühren;
W.: vgl. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; got. *har-p-a, st. F. (ō), Harfe;
W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart;
W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; s. ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe;
W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F., Harfe;
W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; germ. *harpō-, *harpōn, *harppō-, *harppōn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F. (ō), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474;
W.: s. germ. *harpō, *harppō, st. F. (ō), Harfe; vgl. lat. harpa, F., Harfe;
W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; s. ae. *hre-sp-an, st. V.?, reißen;
W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; s. afries. hre-sp-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), reißen;
W.: ? s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142.


*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.);
RB.: Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2);
W.: s. gr. κόρδαξ (kórdax), M., unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie;
W.: vgl. gr. κορδίνημα (kordínēma), N., Schwindel;
W.: s. gr. σκορδινᾶσθαι (skordinasthai), V., sich recken und gähnen;
W.: vgl. gr. σκορδίνημα (skordínēma), N., Schwindel;
W.: ? gr. κορδύλη (kordýlē), F., Kehle (F.) (1), Wulst, Kopfputz;
W.: s. germ. *hrat-, V., taumeln; an. hra-t-a, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen;
W.: s. germ. *hrat-, V., taumeln; ae. hra-t-ian, sw. V., stürzen, eilen;
W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln; vgl. ae. hra-t-el-e, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze);
W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln; ae. hyr-s-an, sw. V. (1?), murren;
W.: s. germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen, antreiben; an. hre-s-s-a, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben, frisch machen;
W.: vgl. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig, regsam; an. hre-s-s, Adj., frisch, rasch, munter;
W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Türangel; an. hjarr-i, sw. M. (n), Türangel;
W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel;
W.: s. germ. *herzō-, *herzōn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; vgl. ae. heor-r, st. F. (ō)?, Türangel, Angel (F.).


*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 940; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: s. gr. σκόροδον (skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel;
W.: s. lat. cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle;
W.: s. lat. cēna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen;
W.: s. lat. scortum, N., Fell, Hure, Diren;
W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; an. sku-r-ð-r (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss;
W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F. (i), Tonsur, Barbierstube;
W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ae. scor-t, sceor-t, scyr-t, Adj., kurz, klein;
W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; s. afries. skor-t-e, skor-t, F.?, M.? nhd. Streit, Auseinandersetzung;
W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. skurz* 3, scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten;
W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, sw. V. (2), aufschürzen;
W.: vgl. germ. *skurtjan, sw. V., kürzen, verkürzen; ae. scyr-t-an, sw. V. (1), kürzen, zu kurz kommen, verfehlen;
W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. sko-r-t-a, sw. V. (3), mangeln, fehlen;
W.: vgl. germ. *skurtēn, *skurtǣn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. ske-r-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), kürzen;
W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtaz, st. M. (a), Mangel (M.); an. sko-r-t-r, st. M. (a), Mangel (M.);
W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtam, st. N. (a), Mangel (M.); an. sko-r-t, st. N. (a), Mangel (M.), Unvollständigkeit;
W.: vgl. germ. *skurtjō-, *skurtjōn, Sb., Schurz, Hemd; an. skyr-t-a, sw. F. (n), Hemd mit langen Ärmeln;
W.: vgl. germ. *skurtjō-, *skurtjōn, Sb., Schurz, Hemd; ae. scyr-t-e, sw. F. (n), Hemd;
W.: vgl. germ. *skort-?, Sb., Rinde?; ahd. skorza* 1, scorza, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Baumrinde.


*sk̑erd-, *sk̑er-, idg., V., Sb.: nhd. scheißen, Mist, Kot; ne. shit (V.), excrement, dung (N.);
RB.: Pokorny 947 (1626/98), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
W.: gr. σκῶρ (skōr), N., Kot;
W.: s. gr. σκωρίᾶ (skōría), F., Erzschlacke, Metallschlacke; vgl. lat. scōria, F., Metallschlacke;
W.: s. gr. σκωρίᾶ (skōría), F., Erzschlacke, Metallschlacke; lat. scauria, F., Erzschlacke;
W.: vgl. lat. mūscerda, F., Mäusedreck;
W.: vgl. lat. ovicerda, F., Schafskot;
W.: vgl. lat. sucerda, F., Schweinekot;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; an. skar-n, st. N. (a), Mist, Dünger;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; ae. scear-n, st. N. (a), Dünger, Mist, Dreck;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; afries. sker-n 1, Sb., Mist, Kot;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. skėr-l-ing* 1, st. M. (a), Schierling;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. sker-n-ing* 4, st. M. (a), Schierling;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; lang. skarnafol* 5, scarnafol*, Adj., schmutzig;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; ahd. skarno* 1, scarno*, sw. M. (n), Schierling, Echter Schierling;
W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; ahd. skerning* 57, scerning*, skeriling*, sceriling*, st. M. (a), Schierling, Echter Schierling; mhd. scherninc, st. M., Schierling.


*skerdʰ-, *kerdʰ-, *skₒrdʰ-, *kₒrdʰ-, idg., Adj., V.: nhd. kümmerlich, klein, verkümmern; ne. pitiful, small, atrophy (V.);
RB.: Pokorny 949 (1628/100), ind., gr., balt.; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: s. gr. σκύρθαξ (skýrthax), M., Bursche;
W.: vgl. gr. σκυρθάλιος (skyrthálios), M., anmaßender junger Mann;
W.: s. gr. κυρσίον (kyrsíon), M., Knabe, Jüngling;
W.: vgl. gr. κυρσάνιος (kyrsánios), M., Jüngling, junger Mensch.


*skerə-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2).


*skerə-, *kerə-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4).


*skerei-, idg., V.: Vw.: s. *kerei-.


*skerī̆-, *skrē̆i-, *krē̆i-, *skrī̆-, *krī̆-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4), *skreid-, *skerībʰ-, *skerīp-; E.: s. *sker- (4);
W.: gr. κρίνειν (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. κρίσις (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung;
W.: s. gr. κρῖμα (krima), κρίμα (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil, Rechtshandel;
W.: s. gr. κρῖμνον (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl;
W.: vgl. gr. κρησέρα (krēséra), F., feines Sieb, Beuteltuch;
W.: s. lat. screāre, V., sich räuspern;
W.: lat. screa, N. Pl., Auswurf;
W.: s. lat. cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sēcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen; lat. sēcrētus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sēcrētārius, M., Sekretär, Geheimschreiber; ahd. sigindri 3, st. M. (ja), Küster, Kirchendiener;
W.: s. lat. cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sēcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen; lat. sēcrētus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sēcrētārium, N., geheimer Ort, einsamer Ort; ahd. sigitāri 3, sigituri*, st. M. (ja), »geheimer Ort«, Sakristei;
W.: s. lat. crībrum, N., Sieb, Durchschlag;
W.: s. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; got. hrai-n-s 19, Adj. (i/ja), rein, ehrbar;
W.: s. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; ahd. reini (1) 49, Adj., rein, sauber, lauter; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680;
W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; an. hrei-n-n (2), Adj., rein;
W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; afries. hrê-n-e* 1, rê-n-e*, Adj., rein;
W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; as. h-rê-n-i 4, Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar;
W.: vgl. germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; anfrk. *rei-n-en?, sw. V. (1), reinigen, säubern;
W.: vgl. germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-ian* 1, sw. V. (1a), reinigen; reinen, sw. V., reinigen;
W.: vgl. germ. *hrainōn, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-on* 1, sw. V. (2), reinigen; reinen, sw. V., reinigen;
W.: vgl. germ. *hrainō, st. F. (ō), Reinheit; an. hrei-n-s-a (1), sw. F. (n), Reinheit;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; got. *hrai-w, st. N. (a=wa), Leiche;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; an. hræ, st. N. (a), Leichnam;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; afries. *hrê, st. N. (a), Leiche;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; as. h-rê-o* 7, st. N. (wa), Leiche;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; lang. rairaub* 2, st. M. (a?, i?), Leichenraub;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; ahd. rēo* 22, hrēo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; ae. hrǣ-w, hrā-w, hrā, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche;
W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ae. hrī-d-er, st. N. (a), Sieb;
W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrī-d-ra 1, sw. F. (n)?, Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher;
W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrī-der-on* 2, hrī-der-on*, sw. V. (2), reitern, sieben (V.);
W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rītera 21, sw. F. (n), Sieb; mhd. rīter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780;
W.: vgl. germ. *hrīdra-, *hrīdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rītrōn* 4, rīterōn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen.


*skₑri-, idg., F.: nhd. Springerin; ne. jumper (F.);
RB.: Pokorny 933; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2).


*skerībʰ-, *kerībʰ-, idg., V.: nhd. schneiden, ritzen, schreiben; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 946; Hw.: s. *skerī̆-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: gr. σκαριφᾶσθει (skariphasthai), V., aufritzen; lat. scarīficāre, V., aufritzen, aufschlitzen, aufstochern;
W.: gr. σκαριφεύειν (skaripheúein), V., aufritzen;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ae. scrī-f-an, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; afries. skrī-v-a 60 und häufiger?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben, ins Strafregister eintragen;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; anfrk. skrī-v-an* 2, st. V. (1), schreiben;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; as. s-krī-v-an* 4, st. V. (1a), schreiben;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrīban* 21, scrīban, st. V. (1a), schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrīben, st. V., schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; as. s-krī-v-o* 2, sw. M. (n), Schreiber;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; lat.-ahd.? scriba* 2, Schreiber;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skriba* 1?, M., Schreiber;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrība* 1, sw. F. (n), Schreiberin;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrība, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrībo* 4, sw. M. (n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrībe, sw. M., Schreiber;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; afries. skri-f-t-a 12, sw. M. (n), Schrift, Bußtaxenregister, Bußtaxenverzeichnis;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schreiben; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; ae. *scrif, st. N. (a), Schreiben;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; ae. scri-f-t, st. M. (i), bestimmte Strafe, Buße, Lossprechung; an. skri-p-t (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; afries. skri-f-t 12, skri-f-t-e, st. F. (i), st. N. (a), Schrift, Handschrift;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schrift; germ. *skrifti-, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; mnd. schrift; an. skri-p-t (3), st. N. (a), Schrift;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrīptum, N., Schreiben; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; ahd. skrift* 42, scrift, st. F. (i), Schrift, Zeichen, Aufzeichnung; mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrīptor, M., Schreiber, Abschreiber; lat.-ahd.? scriptor* 1, M., Schreiber, Verfasser;
W.: lat. scrībere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrīptor, M., Schreiber, Abschreiber; ahd. skriptor* 1, st. M. (a?), Schreiber, Verfasser;
W.: s. germ. *hreiban, st. V., greifen, kratzen; an. hrī-f-a (2), st. V. (1), nach etwas greifen, an sich reißen;
W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen; ae. *hrī-f-n-ian (2), sw. V., abreißen;
W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen; afries. hrī-v-ia 1 und häufiger?, rī-v-ia, sw. V. (2), harken, aufschütten.


*skerīp-, *kerīp-, idg., V.: nhd. schneiden, kratzen, ritzen, reißen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *skerī̆-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skerp-, *kerp-, *skrep-, *krep-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 944; Hw.: s. *sker- (4), *kerəp-; E.: s. *sker- (4);
W.: s. gr. σκορπίος (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpio* 1, sw. M. (n), Skorpion; mhd. schorpiōn, M., Skorpion; nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325;
W.: s. gr. σκορπίος (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpo* 2, sw. M. (n), Skorpion; mhd. scorpe, sw. M., Skorpion;
W.: s. gr. κρώπιον (krōpion), N., Sichel;
W.: s. gr. καρπίζεσθαι (karpízesthai), V., befruchten;
W.: lat. scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen;
W.: lat. carpere, V., rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen;
W.: s. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche;
W.: s. germ. *skerpan (1), st. V., rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben; ae. sceor-p-an, st. V. (3b), kratzen, nagen;
W.: s. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ae. scear-f-ian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen, zerfetzen;
W.: s. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177;
W.: s. germ. *skarba- (1), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, st. M. (a), Abschnitt; an. skar-f-r (2), st. M. (a), schräg abgehauenes Balkenende;
W.: s. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ae. scur-f, sceor-f (1), scru-f, scyr-f, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.) (2);
W.: s. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ahd. skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?), Schorf, Grind; mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575;
W.: s. germ. *harba-, *harbaz, sw. M. (a), Egge (F.) (1); an. har-f-r, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1);
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; got. *har-b-is-jan?, sw. V. (1), abpflücken;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; an. haust, st. N. (a), Herbst;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ae. hær-f-est, st. M. (a), Herbst, Erntezeit;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; afries. her-f-st 1, st. M. (a), Herbst;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; anfrk. *her-v-ist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; as. *hėr-v-ist?, st. M. (a), Herbst; mnd. hervest, M., Hertbst;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ahd. herbist 16, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M., Herbst, Ernte, Weinernte; nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066.


*skers-, *kers-, idg., V.: nhd. schneiden, scheren (V.) (1); ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: gr. κορσόειν (korsóen), V., scheren;
W.: s. gr. κουρά (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der Barthaare;
W.: s. gr. κουρίς (kurí), F., Rasiermesser;
W.: vgl. gr. αἱμακουρία (haimakuría), F., Blutopfer, blutige Opferspende.


*skert-, *kert-, *skret-, *kret-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 941; Hw.: s. *sker- (4), *skerts-; E.: s. *sker- (4);
W.: s. germ. *skrendan, st. V., klaffen; as. s-kru-n-t-islo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch;
W.: s. germ. *skrendan, st. V., klaffen; ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten, aufklaffen, auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753;
W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. heor-þ-a, sw. M. (n), Fell;
W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. hyr-þ, F., Haut, Fell;
W.: s. germ. *herþō-, *herþōn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Schaffell;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; got. haír-þ-r-a 2, N. (a) Pl. (Pluraletantum), Eingeweide, Herz, Inneres;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; an. hre-ð-r, st. N. (a), männliches Glied;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ae. hre-þ-er, st. M. (a), st. N. (a)?, Brust, Leib, Busen, Herz;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. *hre-th-er, *hre-th-e, st. N. (a), Zwerchfell;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. hri-th-ere* 1, hri-th*, st. N. (a), Zwerchfell;
W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide;
W.: s. germ. *hraþjō, st. F. (ō), Hode, Hoden; an. hre-ð-jar, F. Pl., Hodensack, Beutel (M.) (1);
W.: s. germ. *hraþjō, st. F. (ō), Hode, Hoden; ae. hėr-þ-an, Sb. Pl., Hoden.


*skerts-, *kerts-, idg., Adv., Präp.: nhd. quer, durch; ne. across, straight through;
RB.: Pokorny 949 (1629/101), arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *skert-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: s. gr. κάρσιον (kársion), N., Schiefe?;
W.: vgl. gr. ἐπικάρσιος (epikársios), Adj., kopfübergeneigt, vornübergneigt, schief;
W.: vgl. gr. ἐγκάρσιος (enkársios), Adj., in die Quere gerichtet, schräg.


*skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skreut-, *skerup-; E.: s. *sker- (4);
W.: s. gr. γρομφάς (grompfás), F., Sau; vgl. lat. scrōfa, F., Mutterschwein, Sau; ae. scro-f-el, Sb., Skrofel;
W.: s. lat. scrūpus, M., spitzer Stein;
W.: vgl. lat. scrīpulum, scrūpulum, N., skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute;
W.: vgl. lat. scrautum, N., Köcher;
W.: vgl. lat. scrōtum, N., Hodensack;
W.: vgl. lat. scrutillus, M., Magenwurst;
W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; s. afries. skrē-d 5, Sb., Schnitt, Beschneidung;
W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; mnd. schrāt, schrāde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur Münzprägung; an. skrā (2), st. F. (ō), Eisenplatte;
W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück, *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; ahd. skrōt* 2, scrōt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.); mhd. schrōt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773;
W.: s. germ. *skraudō, st. F. (ō), Schnitt, Stück; ae. scréa-d, scréa-d-e, st. F. (ō), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt.


*skerup-, *kerup-, *skreup-, *kreup-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4);
W.: s. lat. scrūpus, M., spitzer Stein.


*skēt-, *skētʰ-, *skət-, *skətʰ-, idg., V.: nhd. schädigen, schaden; ne. injure, damage (V.);
RB.: Pokorny 950 (1631/103), arm.?, gr., kelt., germ.;
W.: s. gr. ἀσκηθής (askēthḗs), Adj., unversehrt, wohlbehalten;
W.: s. germ. *skaþjan, st. V., schaden, schädigen; got. skaþ-jan* 1, unreg. st. V. (6), schaden;
W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; an. skað-a, sw. V. (1?, 2?), schaden;
W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; ae. scieþ-þ-an, sceaþ-þan, sceþ-þ-an, st. V. (6), sw. V. (1), schaden, schädigen, verletzen;
W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþ-þ-en-d-e, Adj., »schadend«, schuldig;
W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþ-ful, Adj., schuldig;
W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scæþ-þ-ed-nės-s, *scæþ-þ-ed-nės, st. F. (jō), Schuld;
W.: s. germ. *gaskaþjan, st. V., schaden; got. ga-skaþ-jan* 5, unreg. st. V. (6), schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; ae. sceaþ-ian, sw. V. (2), schaden;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; vgl. ae. scėþ-wræ-c, Adj., boshaft, feindlich;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; afries. skath-ia 8, sw. V. (2), schaden;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; anfrk. skath-on* 2, sw. V. (2), schaden, richten, verdammen;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; as. skath-ōn* 1, sw. V. (2), schaden;
W.: s. germ. *skaþōn, sw. V., schaden; ahd. skadōn* 18, scadōn, sw. V. (2), schaden, schädigen; mhd. schaden, sw. V.; Schaden verursachen; s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; an. skað-i, sw. M. (n), Schaden, Verlust;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ae. sceaþ-a, scaþ-a, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb, Mörder;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skath-a (1) 50 und häufiger?, ske-th-a, sw. M. (n), Schaden, Nachteil, Schadensersatz, Buße;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. sketh-e, M., Schaden;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skath-a (2) 1 und häufiger?, sw. M. (n), Schädiger, Frevler;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schade, Schaden, Schädiger; as. skath-o* 5, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übeltäter;
W.: s. germ. *skaþō-, *skaþōn, *skaþa-, *skaþan, *skadō-, *skadōn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ahd. skado* 55, scado, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übel, Nachteil; mhd. schade, sw. M., Schaden, Schädigung, Verlust; nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969;
W.: s. germ. *skaþi-, *skaþiz, st. N. (i), Schaden; got. skaþ-i-s* 1, st. N. (a), Schaden, Unrecht (, Lehmann S81);
W.: vgl. germ. *skaþulīka-, *skaþulīkaz, Adj., schuldig; afries. skath-e-lik 1, Adj., schädlich;
W.: vgl. germ. *skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; got. skaþ-ul-s* 2, Adj. (a), schädlich;
W.: vgl. germ. *skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; ahd. skadal* 7, scadal*, Adj., schädlich, böse, ruchlos;
W.: vgl. germ. *skaþulī-, *skaþulīn, sw. F. (n), Schaden; ahd. skadalī* 1, scadalī*, st. F. (ī), Schaden, Verderben;
W.: vgl. germ. *skōdi-, *skōdiz, Adj., schädlich; an. skœð-r, Adj., schädlich, verderbenbringend.


*skēt-, *skət-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen, quellen; ne. jump (V.);
RB.: Pokorny 950 (1630/102), gr.?, ital., germ., balt.;
W.: lat. scatēre, scatere (ält.), V., hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.);
W.: vgl. lat. scatebra, F., Sprudel;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; got. skat-t-s 14, st. M. (a), Geld, Geldstück, Mine (= Münze) (, Lehmann S80);
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; an. skat-t-r, st. M. (a), Steuer (F.), Schatz;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ae. sceat-t, sceat, st. M. (a), Schatz, Geld, Besitz;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. sket-t 41, sket, st. M. (a), Schatz, Geld, Vieh;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. *skat-t-ia, sw. V. (2), schatzen, besteuern;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; as. skat* 10, skat-t, st. M. (a), Geldstück, Schatz, Geld, Besitz;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ahd. skaz 105, scaz, st. M. (a), Schatz, Geld, Reichtum; mhd. schaz, schatz, st. M., Edelmetall, Schatz; nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274.


*skət-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-.


*skət-, *skətʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-.


*skētʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skēt-.


*skətʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skət-.


*skeu- (1), *keu- (3), idg., V.: nhd. herrichten, ausführen; ne. get ready (Adj.), carry (V.) out;
RB.: Pokorny 950 (1632/104), gr., germ., slaw.;
W.: gr. σκευάζειν (skeuázein), V., bereiten, zurichten, anrichten;
W.: s. gr. σκεῦος (skeuos), M., Gerät, Rüstung, Bekleidung, Tracht.


*skeu- (2), *keu- (4), *skeu̯ə-, *keu̯ə-, *skū-, *kū-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.);
RB.: Pokorny 951 (1633/105), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skūlo-, *skūro-, *skū̆ti-, *kuzdʰo-, *skeut-, *skeudʰ-, *skeuk̑-, *skeus-;
W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ae. co-s-t (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze, Rainfarn;
W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ae. co-s-t (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze, Rainfarn;
W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. κόστος (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; as. kost* 1, st. M. (a?, i?), Kostwurz;
W.: s. gr. σκύλον (skýlon), N., abgezogene Tierhaut, Schale;
W.: s. gr. σκύλος (skýlos), M., abgezogene Tierhaut, Schale;
W.: s. gr. σκῦλον (skylon), N., abgezogene Tierhaut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beutestück, Kriegsbeute;
W.: s. gr. σκύνιον (skýnion), N., Auge, Augenbraue;
W.: s. gr. σκῦτος (skytos), N., Haut, Leder;
W.: gr. κεύθειν (keúthein), V., verbergen, verheimlichen, verhehlen;
W.: s. gr. κευθός (keuthós), N., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung;
W.: s. gr. κευθμός (keuthmós), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft;
W.: s. gr. κευθμών (keuthmōn), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung;
W.: s. gr. κυτίς (kytís), Sb., kleiner Kasten, Büchse;
W.: s. gr. κύτος (kýtos) (2), N., Hülle, Haut;
W.: s. gr. κύτος (kýtos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß;
W.: s. gr. κύτταρος (kýttaros), F., Höhlung, Wölbung;
W.: s. gr. κύστις (kýstis), F., Harnblase;
W.: s. gr. κύσθος (kýsthos), M., weibliche Scham;
W.: ? gr. κῶας (kōas), N., Schaffell, Vließ;
W.: s. lat. cūlus, M., Hintere, Loch;
W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham;
W.: s. lat. cutis, F., Haut, geschmeidige Haut;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; afries. ko-s-t-ere 3, ku-s-t-er, st. M. (ja), Küster;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; as. kostar-āri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster, köstere, küster, M., Küster;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M., Aufseher, Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880;
W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze; lat. kelt.-cucullus, M., Hülle, Mantel; vgl. ae. cu-g-l-e, sw. F. (n), Kapuze, Kutte, Mantel;
W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze; lat. kelt.-cucullus, M., Hülle, Mantel; as. kugul-a* 1, kukul-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kapuze;
W.: vgl. lat. ocscūrus, Adj. dunkel, ohne Licht, schattig;
W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; ahd. skūen* 1, scūen*, skūwen*, sw. V. (1a), beschatten;
W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; an. skyg-g-ja, skyg-g-va, sw. V. (1), beschatten, polieren;
W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; vgl. ae. *-scyw-ung, st. F. (ō), Beschattung;
W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; got. sku-gg-wa* 1, sw. M. (n), Spiegel (, Lehmann S95);
W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; an. sku-g-g-i, sw. M. (n), Schatten, Spiegelbild, Spuk;
W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; ahd. skūwo* (1) 2, scūwo*, sw. M. (n), Schatten;
W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; ae. scu-a, scu-w-a, sw. M. (n), Schatten, Dunkelheit, Schutz;
W.: s. germ. *skuwō-, *skuwōn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwō-, *skuwwōn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; ahd. skūo* 2, scūo*, st. M. (wa), Schatten;
W.: vgl. germ. *skuwwinja, F., Scheune; ahd. skugina* 3, scugina*, st. F. (jō?), Scheune, Schuppen (M.), Schober;
W.: s. germ. *skūma, Sb., Schaum; got. *skū-m-s, st. M. (a), Schaum;
W.: s. germ. *skūma, Sb., Schaum; ahd. skūm* 6, scūm, st. M. (a?, i?), Schaum; mhd. schūm, st. M., Schaum; nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; afries. skū-r-e 1, F., Scheuer;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; as. s-kū-r* (1) 1, st. M. (a?, i?), Scheuer, Schutz, Obdach;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; lang. *skūr, st. M.?, Obdach, Schutz;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. skūra* 6, scūra, st. F. (ō), Scheuer, Stadel, Scheune;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. skiura* 5, sciura*, st. F. (ō), Scheuer, Scheune; mhd. schiure, st. F., sw. F., Scheuer; nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619;
W.: s. germ. *skūra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. *skūr (1)?, *scūr?, st. M. (a?, i?); mhd. schūr, st. M., Schutz, Schirm, Obdach; nhd. (ält.) Schauer, M. (4), Überdach, Wetterdach, Schuppen (M.), DW 14, 2328;
W.: s. germ. *huþ-, *hud-, V., bedecken; vgl. ae. ho-þ-m-a, sw. M. (n), Dunkelheit, Grab;
W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. ho-th-a*, Sb., Hode, Hoden;
W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. ho-th-an 2, Sb. Pl., Hoden;
W.: vgl. germ. *huþō-, *huþōn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ahd. hōdo* 10, sw. M. (n), Hode, Hoden; mhd. hōde, sw. M., Hode, Hoden; nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653;
W.: vgl. germ. *heþjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *heþjō-, *heþjōn, sw. F. (n), Hütte; got. hē-þ-j-ō* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60);
W.: vgl. germ. *heþjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *heþjō-, *heþjōn, sw. F. (n), Hütte; ae. hea-þ-or, st. N. (a), Einschließung, Gefängnis;
W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; ae. hȳ-d-an, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken;
W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; afries. hē-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), verbergen;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; an. hū-ð, st. F. (i), Haut des Großviehs;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ae. hȳ-d, st. F. (i), Haut, Fell;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; afries. hē-d 4, hē-d-e, hū-d, st. F. (i), Haut;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hū-d* 1, st. F. (i), »Haut«, Fell;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; as. hū-d* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut;
W.: vgl. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701;
W.: vgl. germ. *hudjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *hudjō-, *hudjōn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994;
W.: s. germ. *hūmōn, sw. V., dämmern; an. hū-m-a, sw. V. (2), dämmern;
W.: vgl. germ. *hūma-, *hūmam, st. N. (a), Dunkelheit; an. hū-m (1), st. N. (a), Halbdunkel, Dämmerung;
W.: vgl. germ. *hūma-, *hūmaz, Adj., düster; an. hū-m-r, Adj., dunkel, dämmerig;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; got. *hū-s 1, krimgot., st. N. (a), Haus;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; an. hū-s, st. N. (a), Haus;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ae. hū-s, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; afries. hū-s 50 und häufiger?, st. N. (a), Haus, Familie;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hū-s* 6, st. N. (a), Haus;
W.: vgl. germ. *hūs-, *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; as. hū-s 52, st. N. (a), Haus; mnd. hûs, N., Haus;
W.: vgl. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ahd. hūs (1) 323?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640;
W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); an. hau-s-s, st. M. (a), Schädel, Hirnschale;
W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); ae. ho-s, Sb., Schössling, Ranke;
W.: vgl. germ. *husō, st. F. (ō), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; got. *hu-s-a 1, st. F. (a), Beinschiene, Hose, Beinkleid;
W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; an. ho-s-a, sw. F. (n), Hose, Langstrumpf;
W.: vgl. germ. *husō, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; as. ho-s-a* 1, sw. F. (n), »Hose«, Strumpf, Stiefel; mnd. hōse, hāse, F., Bekleidung der Beine und Füße, Beinling, Strumpf;
W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; lat.-ahd.? husa* 1, F., »Hose«, Beinkleid;
W.: vgl. germ. *husō-, *husōn, *husa-, *husan, sw. M. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; ae. ho-s-a, sw. M. (n), Strumpf, Hülse, Fruchtschale;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got. hu-z-d 7, st. N. (a), Hort, Schatz (, Lehmann H112);
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. ho-r-d, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; as. ho-r-d 8, st. N. (a), »Hort«, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835;
W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); an. skau-ð (1), st. F. (ō), Schwertscheide;
W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); got. skau-d-a-rai-p* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen (, Lehmann S82);
W.: vgl. germ. *skauna?, Sb., Schirm; an. skau-n, st. F. (ō), Schild;
W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; an. skjō-l, st. N. (a), Obdach, Zufluchtsort, Schuppen (M.);
W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skiā-l-e 1 und häufiger?, F., Stall;
W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skū-l 3, F., Versteck;
W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen; an. skȳ-l-a, sw. V. (1), schützen, schirmen;
W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen?; ahd. skiula* 1, sciula*, sw. F. (n), Schädel.


*skeu- (4), idg., V.: Vw.: s. *keu- (1).


*skē̆u- (3), *ksē̆u-, idg., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.);
RB.: Pokorny 953 (1634/106), ind., iran., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; an. hnjōs-a, st. V. (2), niesen, blasen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. ae. hno-r-a, sw. M. (n), Niesen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; as. *hnio-s-an?, st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835.


*skē̆u- (5), idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen; ne. throw (V.);
RB.: Pokorny 954; Hw.: s. *sk̑eu-, *skeud- (2);
W.: s. germ. *skeutan, st. V., schießen; got. *skiu-t-an, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; an. skjō-t-a, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen, bezahlen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéo-t-an, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiā-t-a 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk. skie-t-an* 2, st. V. (2), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as. s-kio-t-an* 2, st. V. (2b), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern, treffen; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, DW 15, 30;
W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjō-t-r (2), Adj., schnell, hurtig;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjo-t-t, Adv., feststehend auf der Stelle;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; ae. scéo-t (1), Adj., bereit, schnell;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjō-t-r (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéo-t (2), st. N. (a), schnelle Bewegung;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *sko-t (1)?, st. N. (a), Geschoss;
W.: s. germ. *skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n), Schnelligkeit?; an. *skjō-t-i?, sw. M. (n);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk. *sko-t (2)?, Sb., Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung.


*skēu- (6), *skēut-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 954 (1635/107), ind., gr., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sē̆k- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?);
W.: s. gr. σκύτη (skýtē), F., Haupt, Kopf;
W.: s. gr. σκυτάλη (skutálē), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F., Walze, Rolle, Rollbaum;
W.: ? vgl. lat. scutilus, Adj., dünn;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; got. *skaú-r-ō, sw. F. (n), Schaufel;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; anfrk. sku-r-g-en* 2, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4, scora, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., »Schor«, DW 15, 1572;
W.: vgl. germ. *skurō-, *skurōn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044.


*sk̑eu-?, idg., V.: nhd. werfen, schießen, stoßen; ne. throw (V.), shoot (V.);
RB.: Pokorny 954 (1636/108), balt., slaw.; Hw.: s. *skē̆u- (5), *skeud- (2);
W.: s. germ. *skaupōn, sw. V., spotten; germ. *skupēn, *skupǣn, sw. V., spotten; an. sko-p-a (1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen;
W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; an. sko-t-a (2), sw. V. (2), schieben, stoßen;
W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; ae. sco-t-ian, sw. V. (2), schnell bewegen, schießen, schleudern;
W.: s. germ. *skutōn, sw. V., schießen; ahd. skozzōn* 3, scozzōn*, sw. V. (2), dahinschießen, schleudern, werfen; mhd. schozzen, sw. V., sprießen, aufschießen; nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, DW 15, 1600;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; afries. sko-t 9, st. M. (a), Geschoss, Auswerfen von Erde, Abgabe;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; afries. sku-t 6, st. N. (a), Schützengesellschaft;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; an. sko-t (1), *sko-t (2), st. N. (a), Schuss, Schusswaffe, Schlupfwinkel;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. sco-t, sceo-t, st. N. (a), Schuss, schnelle Bewegung, Geschoss;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scu-t-el (2), st. M. (a), Geschoss, Wagenzunge;
W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ahd. skoz* (1) 12, skōz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfspeer, Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss;
W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; ae. scy-t-e, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss;
W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; afries. ske-t-e 2, ske-t-t-e (2), st. M. (i),, Schuss, Ausfluss;
W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; ahd. skuz* 7, scuz, st. M. (i), Schuss, Schlag, Blitzschlag; mhd. schuz, st. M., Stoß, Stich, Schuss, Blitz; nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; an. sky-t-i, sw. M. (n), Schütze;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. scy-t-t-a, sw. M. (n), Schütze;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. sco-t-a, sw. M. (n), Schütze, Forelle;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. sku-t-t-er 14, M., Schütze;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. ske-t-t-a (1) 1, sw. M. (n), Schütze;
W.: vgl. germ. *skutō-, *skutōn, *skuta-, *skutan, *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; mnd. schutter, M., Schütze; an. sky-t-ar-i, st. M. (ja), Schütze;
W.: vgl. germ. *skutjō-, *skutjōn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; s. ahd. skuzzo* 7, scuzzo, sw. M. (n), Schütze, Bogenschütze; mhd. schütze, sw. M., Wächter, Büchsenschütze; nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125;
W.: vgl. germ *skuttjō-, *skuttjōn, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; mnd. schütten, V., schützen; afries. sku-t-t-a 1, sw. V. (1), verhindern, anfechten;
W.: vgl. germ. *skutta, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; vgl. afries. ske-t-t-a (2) 2, sw. V. (1), einschließen, einsperren, abdämmen, stillen, zum Stehen bringen;
W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; an. sku-t-il-l (1), st. M. (a), Harpune;
W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ae. scy-t-el, scy-tel-s, st. M. (a), Geschoss, Pfeil, Zünglein der Waage, Riegel;
W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ahd. skōzil* 1, scōzil*, st. M. (a), Geschoss; s. mhd. schœzel, st. N., Geschoss; nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., »Schössel«, Hänfling, DW 15, 1599;
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skau-t, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1), Kopftuch;
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ae. scéa-t, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel;
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skâ-t 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß;
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk. *sko-t (2)?, Sb., Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung;
W.: vgl. germ. *skutta, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; ae. scy-t-t-an, sw. V. (1), schließen, verriegeln, bezahlen.


*skeubʰ-?, *keubʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeup-?.


*skeud- (1), idg., Adj.: nhd. unwillig, mürrisch; ne. unwilling;
RB.: Pokorny 955 (1638/110), gr., balt.; Hw.: s. *keu̯əd-;
W.: gr. σκύζεσθαι (skýzesthai), V., unwillig sein (V.), zürnen, grollen;
W.: s. gr. σκυδμαίνειν (skydmaínein), V., unwillig sein (V.), zürnen;
W.: s. gr. σκυθράζειν (skythrázein), V., mürrisch sein (V.), unfreundlich sein (V.);
W.: s. gr. σκυθρός (skythrós), Adj., mürrisch, unwillig, traurig, finster.


*skeud- (2), *keud-, idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen, eilen; ne. throw (V.), shoot (V.);
RB.: Pokorny 955 (1639/111), ind., iran., gr., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skē̆u- (5), *sk̑eu-?; E.: s. *sk̑eu-?;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; got. *skiu-t-an, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; an. skjō-t-a, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen, bezahlen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéo-t-an, st. V. (2), schießen, schleudern, werfen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiā-t-a 27, st. V. (2), schießen, zuschießen, beisteuern;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk. skie-t-an* 2, st. V. (2), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as. s-kio-t-an* 2, st. V. (2b), schießen;
W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd. skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern; mhd. schiezen, st. V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, DW 15, 30;
W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd. giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjō-t-r (2), Adj., schnell, hurtig;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjo-t-t, Adv., feststehend auf der Stelle;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; ae. scéo-t (1), Adj., bereit, schnell;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjō-t-r (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéo-t (2), st. N. (a), schnelle Bewegung;
W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *sko-t (1)?, st. N. (a), Geschoss;
W.: s. germ. *skeutō-, *skeutōn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n), Schnelligkeit?; an. *skjō-t-i?, sw. M. (n);
W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1);
W.: germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skau-t, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1);
W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ae. scéa-t, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel;
W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skâ-t 5, M., Schoß (M.) (1), Rockschoß;
W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schœzel; an. skœz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung;
W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skōza* 12, scōza*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schōze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1).


*skeudʰ-, *keudʰ-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.);
RB.: Pokorny 952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2);
W.: gr. κεύθειν (keúthein), V., verbergen, verheimlichen, verhehlen;
W.: s. gr. κευθός (keuthós), N., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft;
W.: vgl. gr. κευθμός (keuthmós), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft;
W.: vgl. gr. κευθμών (keuthmōn), M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft;
W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; ae. hȳ-d-an, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken, begraben (V.);
W.: s. germ. *hūdjan, sw. V., verbergen; afries. hē-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), verbergen;
W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); an. skau-ð (1), st. F. (ō), Schwertscheide;
W.: vgl. germ. *skaudō, st. F. (ō), Scheide, Schote (F.) (1); got. skau-d-a-rai-p* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen.


*skeudʰ-?, *keudʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *skeut-?.


*skeuk̑-, *keuk̑-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.);
RB.: Pokorny 953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2).


*skeup-?, *keup-?, *skeubʰ-?, *keubʰ-?, idg., Sb.: nhd. Büschel, Schopf, Quaste; ne. bunch (N.);
RB.: Pokorny 956 (1640/112), germ., slaw.;
W.: s. germ. *skauba-, *skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; an. skauf, st. N. (a), Fuchsschwanz, Büschel;
W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel;
W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1); germ. *skauba-, *skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; as. s-kôf* 2, st. M. (a), Schaub, Bündel (N.);
W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund; mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294;
W.: vgl. germ. *skubra, Sb., Schober; ahd. skobar* 2, scobar*, st. M. (a?), Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen; mhd. schober, st. M., Schober, Haufe, Haufen; nhd. Schober, M., Schober, Haufe, Haufen, DW 15, 1426;
W.: vgl. germ. *skub-, skuf-, V., sich biegen, wölben; lat.-ahd. scoba* 1 und häufiger?, F., Haufe, Haufen;
W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; got. skuf-t* 4, st. N. (a)?, Haupthaar (, Lehmann S94);
W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; an. skop-t, st. N. (a), Locke, Haupthaar;
W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; ahd. skuft* 1, scuft*, st. F. (i), Schopf, Haarschopf, Haarbüschel;
W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); ae. scop-p-a, sw. M. (n), Schuppen (M.), Bude;
W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); germ. *skupina?, Sb., Stall; ae. scyp-en, scip-en, scep-en, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.);
W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); ahd. skupfa* (1) 2, scupha*, sw. F. (n), Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; mhd. schupfe, sw. F., Schuppen (M.), Scheune; s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, DW 15, 2005;
W.: vgl. germ. *skuppa?, F., Haar (N.), Schopf; got. *skup-p-a, st. F. (ō), Schopf.


*skeus-, *keus-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.);
RB.: Pokorny 953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2);
W.: s. gr. κύσθος (kýsthos), M., weibliche Scham;
W.: s. gr. κύστις (kýstis), F., Harnblase;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; afries. ko-s-t-ere 3, ku-s-t-er, st. M. (ja), Küster;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; as. kostar-āri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster, köstere, küster, M., Küster;
W.: s. lat. cūstōs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster; ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M., Aufseher, Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; got. *hū-s 1, krimgot., st. N. (a), Haus;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; an. hū-s, st. N. (a), Haus;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ae. hū-s, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; afries. hū-s 50 und häufiger?, st. N. (a), Haus, Familie;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hū-s* 6, st. N. (a), Haus;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; as. hū-s 52, st. N. (a), Haus; mnd. hûs, N., Haus;
W.: s. germ. *hūsa-, *hūsam, st. N. (a), Haus; ahd. hūs (1) 323?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hūs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640;
W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); an. hau-s-s, st. M. (a), Schädel, Hirnschale;
W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); ae. ho-s, Sb., Schössling, Ranke;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got. hu-z-d 7, st. N. (a), Hort, Schatz;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (ō), Schatz, Gold;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. ho-r-d, st. M. (a), st. N. (a), Hort, Schatz;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; as. ho-r-d 8, st. N. (a), »Hort«, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund;
W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835.


*skeut-, *keut-, idg., V., Sb.: nhd. bedecken, umhüllen, Haut; ne. cover (V.), skin (N.);
RB.: Pokorny 952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2);
W.: s. gr. κύτος (kýtos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß;
W.: s. gr. κύτος (kýtos) (2), N., Hülle, Haut;
W.: s. gr. κυτίς (kytís), Sb., kleiner Kasten, Büchse;
W.: vgl. gr. κύτταρος (kýttaros), F., Höhlung, Wölbung;
W.: s. gr. σκῦτος (skytos), N., Haut, Leder;
W.: lat. cutis, F., Haut, geschmeidige Haut;
W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; an. hū-ð, st. F. (i), Haut des Großviehs;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ae. hȳ-d, st. F. (i), Haut, Fell;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; afries. hē-d 4, hē-d-e, hū-d, st. F. (i), Haut;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hū-d* 1, st. F. (i), »Haut«, Fell;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; as. hū-d* 4, st. F. (i), Haut; mnd. hût, F., Haut;
W.: s. germ. *hūdi-, *hūdiz, st. F. (i), Haut; ahd. hūt 55, st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hūt, hout, st. F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701;
W.: vgl. germ. *hudjō, st. F. (ō), Hütte; germ. *hudjō-, *hudjōn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54, st. F. (jō), sw. F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994.


*skeut-?, *keut-?, *skeudʰ-?, *keudʰ-?, idg., V.: nhd. einschrumpfen; ne. shrivel up;
RB.: Pokorny 956 (1641/113), germ., balt..


*skēut-, idg., V.: Vw.: s. *skēu- (6).


*skeu̯ə-, *keu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2).


*sk̑ī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sk̑āi-.


*sk̑idəro-, *sk̑idro-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.);
RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-; E.: s. *skē̆i-.


*sk̑idro-, idg., Adj.: Vw.: s. *sk̑idəro-.


*sk̑idto-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.);
RB.: Pokorny 919; Hw.: s. *skē̆i-; E.: s. *skē̆i-.


*sk̑ii̯ā-, idg., Sb.: nhd. Schatten; ne. shadow (N.);
RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *sk̑āi-; E.: s. *sk̑āi-.


*skimbʰ-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.);
RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skē̆ibʰ-?, *skē̆i-, *sē̆k- (2); E.: s. *skē̆i-, *sē̆k- (2).


*sk̑īro-, idg., Adj.: nhd. schier, klar; ne. pure (Adj.);
RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *sk̑āi-; E.: s. *sk̑āi-.


*sklei-, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1), *skleid-?, *skleik-?; E.: s. *skel- (1).


*skleid-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1);
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; got. *sli-t-jan, sw. V. (1), zerreißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; an. slī-t-a, st. V. (1), abreißen, zerstören;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ae. slī-t-an, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slī-t-a 4, st. V. (1), abtragen, ungültig erklären, unstatthaft erklären;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; anfrk. *slī-t-an?, st. V. (1), schleißen, reißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; as. s-lī-t-an* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen;
W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ahd. slīzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, zerreißen; mhd. slīzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen;
W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. te-slī-t-an* 1, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen;
W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen; mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762;
W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a), spalten, schleißen machen, rupfen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615;
W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. sli-t, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1), Auflösung;
W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schliss, Trennung; ae. *sli-t (1), st. N. (a), Riss, Schliss;
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. sli-t-e (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss;
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); afries. sli-t 1 und häufiger?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1);
W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760;
W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. sli-t-ol, Adj., beißend, stechend.


*skleik-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*sk̑lēk-, *sk̑lək-, idg., Adj., V.: nhd. nass?, spritzen?, sprengen?; ne. wet (Adj.), spray (V.);
RB.: Pokorny 957 (1642/114), germ., balt.; Hw.: s. *sresk- (?), *klep- (?);
W.: s. germ. *slag-, V., feucht sein (V.); an. slag (2), st. N. (a), Nässe.


*sk̑lək-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sk̑lēk-.


*sk̑lep-?, idg., V.: Vw.: s. *k̑lep-.


*skleu-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kleu-?.


*sklēu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *klēu-.


*sknid-, idg., Sb.: Vw.: s. *knid-.


*skob-, idg., V.: Vw.: s. *skobʰ-.


*skobʰ-, *skob-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆bʰ-.


*skoito-, idg., Sb.: Vw.: s. *skaito-.


*skoldʰā, idg., F.: nhd. Stange; ne. pole (N.) (1);
RB.: Pokorny 925; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skoli̯ā, idg., F.: nhd. Abgespaltenes; ne. split (N.) off;
RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skolmā, idg., F.: nhd. Schwert; ne. sword;
RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skōlo-, *kōlo-, idg., Sb.: nhd. Spieß; ne. spear (N.);
RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1).


*skō̆p-, *kō̆p-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆p- (2).


*skopelo-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.);
RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2); E.: s. *skē̆p- (2).


*skorā-, idg., Sb.: nhd. Abschnitt; ne. section (N.);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skorau-, *korau-, *krau-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.);
RB.: Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1).


*skordo-, idg., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skₒrdo-, idg., Adj.: nhd. abgeschnitten; ne. cut (Adj.) off;
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skₒrdʰ-, *kₒrdʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skerdʰ-.


*skordʰā?, idg., F.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?;
RB.: Pokorny 957; Hw.: s. *skordʰo-?.


*skordʰo-?, idg., Sb.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?;
RB.: Pokorny 957 (1643/115), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skordʰā?
W.: germ. *skarda-?, Sb., Ziegel, Pfanne; ahd. skarta* 1, scarta, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rost (M.) (1), Rostpfanne.


*skoreu-, *koreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.);
RB.: Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1), *skoreug-, *skoreuk-, *skoreuk̑-; E.: s. *ker- (1).


*skoreug-, *koreug-, *kreug-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.), crow (N.);
RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1);
W.: s. gr. κραυγή (kraugḗ), F., Geschrei, Lärm, Kriegsgeschrei, Wehklagen;
W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; got. hrū-k-jan* 4, sw. V. (1), krähen;
W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; vgl. ae. hrū-xl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1).


*skoreuk-, *koreuk-, *kreuk-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.), crow (N.);
RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1).


*skoreuk̑-, *skreuk̑-, *koreuk̑-, *kreuk̑-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.);
RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1).


*skoru-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.);
RB.: Pokorny 570;
W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. s-crī-c, Sb., Misteldrossel;
W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. s-crǣ-c, Sb., Drossel (F.) (1);
W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; as. s-kr-ī-k-on* 1, sw. V. (2), schreien;
W.: s. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ahd. skrīhhōn* 2, scrīchōn*, sw. V. (2), knirschen.


*skot-, idg., Sb.: nhd. Schatten, Dunkel; ne. shadow (N.);
RB.: Pokorny 957 (1644/116), gr., kelt., germ.;
W.: gr. σκότος (skótos), N., Dunkelheit;
W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (u), Schatten; got. skad-u-s 3, st. M. (u), Schatten (, Lehmann S74);
W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten, Dunkel; ae. scead, st. N. (a), Schatten, Schutz, Stall;
W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten, Dunkel; ae. scead-u, scead-o, scad-u, scad-o, st. F. (wō), Schatten, Dunkel, Laube;
W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; got. *skad-w-ein-s, st. F. (i), Bedeckung;
W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; got. *skad-w-jan, sw. V. (1), beschatten;
W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; anfrk. skad-o* 4, sw. M. (n), Schatten;
W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; as. skad-o* 2, st. M. (wa), Schatten;
W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; ahd. skato* 32, scato, st. M. (wa), Schatten, Umschattung, Verhüllung; mhd. schate, st. M., sw. M., Schatten; nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231.


*skrē-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2).


*skrē-, *krē-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4).


*skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skrebʰ-.


*skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbʰ-.


*skrēbʰ-, *skrōbʰ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 943; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: s. germ. *skrepan, st. V., schaben?; ae. scre-p-an (1), scri-p-an, scry-p-an, st. V. (5), kratzen;
W.: s. germ. *skrepan, V., schaben?; ahd. skripfen* 1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen;
W.: s. germ. *skrōpi-, *skrōpiz, Adj., passend; ae. *scrœœ̄-p-e (2), *scrē-p-e, Adj., geeignet.


*skred-, *kred-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.);
RB.: Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2);
W.: gr. κραδᾶν (kradan), V., schwingen, schütteln, erschüttern;
W.: s. gr. κραδαίνειν (kradaínein), V., schwingen, schütteln, erschüttern;
W.: s. gr. κράδη (krádē), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel, Feigenzweig;
W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinālis, Adj., zur Türangel gehörig; lat. cardinālis, M., Kardinal; an. kar-d-ināl-i, sw. M. (n), Kardinal;
W.: ? s. germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hra-p-ōn, sw. V. (2), stürzen, eilen;
W.: ? s. germ. *hrap-, V., stürzen; an. hra-p-a, sw. V., stürzen, niederfallen.


*skregʰ-, *kregʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skrengʰ-; E.: s. *sker- (3).


*skrei-, *krei-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skreib-, *skreis-, *skreit-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ae. scrī-n, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig; an. skrīn, st. N. (a), Heiligenschein;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; afries. skrī-n 4, st. M. (a), Schrein, Truhe;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; as. *skreo-n-a?, *skriona?, st. F. (ō), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung;
W.: s. lat. scrīnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrīna, *skrīnja, Sb., Schrein; ahd. skrīni* 6?, scrīni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725.


*skrē̆i-, *krē̆i-, idg., V.: Vw.: s. *skerī̆-.


*skreib-, *kreib-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hri-p, st. N. (a), Rückenkorb;
W.: s. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref (2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken, Reff (N.) (1); nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489.


*skreid-, *kreid-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 946; Hw.: s. *sker- (4), *skerī̆-; E.: s. *sker- (4).


*skreis-, *kreis-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, bewegen, schütteln; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. lat. crista, F., Kamm, Raupe;
W.: s. lat. crīnis, M., Haar, Haarwuchs;
W.: s. lat. crīspus, Adj., kraus; vgl. ae. cri-s-p, cir-p-s, cri-p-s, cry-p-s, Adj., kraus;
W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln;
W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden;
W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern;
W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen;
W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ahd. rīsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste; mhd. rīste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrī-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrī-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrī-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. h-rī-s* 1, rī-s*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig;
W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ahd. rīs (1) 9, hrīs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch; mhd. rīs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712.


*skreit-, *kreit-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. lat. crīsāre, crissāre, V., mit den Schenkeln wackeln;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; an. skri-ð-a (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrī-þ-an, st. V. (1), sich bewegen, kriechen, gleiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrī-d-a 1 und häufiger?, st. V. (1), schreiten;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; as. s-krī-d-an* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen;
W.: germ. *skrīdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ahd. skrītan* 1, scrītan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrīten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730;
W.: s. germ. *teskrīdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. te-s-krī-d-an* 1, st. V. (1), »zerschreiten«, zergehen;
W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell; ae. scri-d (2), scri-þ (2), Adj., schnell;
W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skri-ð-r, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1), Fahrt;
W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ae. scri-þ-e, st. M. (i), Schritt, Lauf;
W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754;
W.: vgl. germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj., schreitend; ae. *scri-þ-ol, Adj., sich bewegend;
W.: vgl. germ. *skraiþa-, *skraiþaz, *skraida-, *skraidaz, Adj., sich vorwärtsbewegend; an. *skrei-ð-r?, Adj.;
W.: s. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; an. skrei-ð, st. F. (ō), Schritt, Bewegung, Dorsch;
W.: s. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrā-d, Sb., Schiff;
W.: s. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; an. hrī-ð, st. F. (ō), Sturm, Unwetter, Angriff;
W.: s. germ. *hriþō, st. F. (ō), Anfall; ae. hrī-þ (1), st. F. (ō), Schneesturm, Unwetter;
W.: s. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hri-þ, st. M. (i?), Fieber;
W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; an. ri-ð-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall;
W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; as. hri-d-o* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M., Fieber;
W.: s. germ. *hridō-, *hridōn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber.


*skrek-, *krek-, idg., V., Adj.: nhd. drehen, biegen, schräg; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrenk-, *kerk-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd. skregihōrī* 1, scregihōrī*, st. F. (ī), Schrägheit;
W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), »Schrägband«, Haarband.


*skrēm-, *krēm-, *skrəm-, *krəm-, idg., V.: nhd. schneiden, schrammen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4);
W.: s. germ. *skrēmō, st. F. (ō), Axt, Schramme; an. skrā-m-a (1), sw. F. (n), Wunde, Schramme;
W.: vgl. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; got. *skra-m-m-a, *skrama, st. F. (ō), Schwert, Messer (N.);
W.: vgl. germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; lat.-got. scra-m-a*, F., Schwert.


*skrəm-, *krəm-, idg., V.: Vw.: s. *skrēm-.


*skremb-, *kremb-, idg., V.: nhd. drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 948; Hw.: s. *sker- (3), *skerbʰ-; E.: s. *sker- (3);
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hra-mm-r, st. M. (a), Tatze, Klaue, Hand, Arm;
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hri-mp-an, st. V.?, runzeln;
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hrė-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern;
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *ri-mp-an, st. V. (3a?), runzeln;
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; s. ae. hra-m-m-a, sw. M. (n), Krampf;
W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen; mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494;
W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an. hrepp-r, st. M. (a), Gemeindebezirk;
W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae. hry-mp-el, Sb., Runzel;
W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skre-pp-a (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen;
W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. scre-p-an (2), st. V. (3a?), verdorren;
W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skor-p-n-a, sw. V. (2?), einschrumpfen;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p, scar-p, scær-p, Adj., scharf, spitz, stechend;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1, Adj., scharf;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180;
W.: vgl. germ. *skarpalīka-, *skarpalīkaz, Adj., scharf; ae. scear-p-lic, Adj., scharf;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-p-en* 1, sw. V. (1), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. s-kėr-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpī-, *skarpīn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfī* 13, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, st. F. (ī), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190;
W.: vgl. germ. *skreupa-, *skreupaz, Adj., vergänglich; an. skrjū-p-r, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe.


*skrengʰ-, *krengʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skregʰ-; E.: s. *sker- (3);
W.: germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; as. *w-ri-n-g-an?, st. V. (3a), wringen;
W.: germ. *hrengan, st. V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen, streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen; nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; got. *hri-gg-s, krimgot. rinck 2, ringo, st. M. (a), Ring, Kreis;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; an. hring-r, st. M. (a), Ring, Kreis, Schwert, Schlange;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ae. hring (1), st. M. (a), Ring, Fessel (F.) (1), Kreis;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; afries. hring 4, st. M. (a), Ring, Kreis;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; anfrk. ring* 2, st. M. (a), Ring;
W.: germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; as. h-ring* 1?, ring*, st. M. (a), Ring; mnd. rink, M., Ring, Kreis, Umfang;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ahd. ring (1) 158?, hring*, st. M. (a), Ring, Versammlung, Kreis; mhd. ring, st. M., Ring; nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984;
W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; as. hring-a 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1);
W.: vgl. germ. *hringjō-, *hringjōn, *hringgjō-, *hringgjōn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; ahd. ringa (1) 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2), Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016;
W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw. F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523;
W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; got. hru-gg-a* 1, st. F. (ō), Stab, Rute (, Lehmann H98);
W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ae. hr-ung, st. F. (ō), Leitersprosse, Speiche, Runge;
W.: ? vgl. germ. *hrungō, st. F. (ō), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (ō), Stange, Runge; mhd. runge, st. F., Stange, Runge; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, DW 14, 1520;
W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hru-nk-jan, sw. V. (1), runzeln;
W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wri-nc-l-ian, sw. V., runzeln, zackig machen;
W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzōn* 2, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln.


*skrenk-, *krenk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrek-; E.: s. *sker- (3);
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. s-kra-nk-on* 1, sw. V. (2), ausspreizen, verschränken;
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631;
W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160;
W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ae. scrė-nc-an (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen;
W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd. skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, ausspreizen; mhd. schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V., »schränken«.


*skrep-, *krep-, idg., V.: Vw.: s. *skerp-.


*skret-, *kret-, idg., V.: Vw.: s. *skert-.


*skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3), *krūt-?; E.: s. *sker- (3).


*skreu-, *kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skeru-.


*skreuk-, *kreuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3);
W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krū-s-s, krū-x, krū-z, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. crū-c, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-s-s, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krū-s 1, krū-z-e, st. N. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriō-z-e 6, kriō-s-e, kriō-c-e, kriō-z, kriū-s, st. N. (ja), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krū-c-i* 18, krūz-i*, st. N. (ja), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; ahd. krūzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze, kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. cruciāre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. cruciātus, M., Marter, Folterwerkzeug; ae. crū-c-e-t-hū-s, st. N. (a), Folterkammer;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifīgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl. lat. crucifīxor, M., Kreuziger; an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger;
W.: ? vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrū-g-a, sw. F. (n), Haufe, Haufen, Name für Trollweib;
W.: ? vgl. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrau-k-r, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen;
W.: ? vgl. s. germ. *hrūgō-, *hrūgōn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréa-c, st. M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel, Kornhaufen;
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); an. hry-g-g-r (1), st. M. (a), Rücken (M.);
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hry-cg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat, Anhöhe;
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hre-g-g* 10, hre-g*, st. M. (a), Rücken (M.);;
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.);
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. h-rōk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen;
W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd. ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken (M.); mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken (M.), Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346.


*skreuk̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreuk̑-.


*skreup-, *kreup-, idg., V.: Vw.: s. *skerup-.


*skreut-, *kreut-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4);
W.: s. lat. scrūtārī, V., untersuchen; germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; ae. scrū-t-n-ian, scrū-d-n-ian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten;
W.: germ. *skrud-, V., schneiden, schroten; s. ae. scréa-d-ian, sw. V., abschneiden, schälen;
W.: s. germ. *skraudan, st. V., »schroten«, schneiden; afries. *skrē-d-a, sw. V. (1), schneiden;
W.: s. germ. *skraudan, st. V., »schroten«, schneiden; germ. *skrud-, V., schneiden, »schroten«; as. s-krô-d-īs-arn* 1, st. N. (a), Schroteisen, Meißel;
W.: s. germ. *skraudan, st. V., schneiden, schroten; ahd. skrōtan* (1) 8, scrōtan*, red. V., »schroten«, schneiden, wegnehmen; mhd. schrōten, red. V., »schroten«, hauen, schneiden; s. nhd. schroten, sw. V., hauen, schroten, grob schneiden, DW 15, 1782;
W.: s. germ. *skraudō, st. F. (ō), Schnitt, Stück; s. afries. *skrē-d-e st. F. (ō), Riss;
W.: s. germ. *skrudōn, *skruþōn, sw. V., suchen, forschen; ahd. skrodōn* 17, scrodōn, sw. V. (2), durchforschen, prüfen, nachforschen;
W.: s. germ. *skrūda-, *skrūdam, st N. (a), Stück, Kleid; an. skrū-ð, st. N. (a), Schmuck, Ornat, Ausrüstung;
W.: s. germ. *skrūda-, *skrūdam, st. N. (a), Stück, Kleid; ae. scrū-d, st. N. (kons.), Kleidung, Gewand.


*skrī̆-, *krī̆-, idg., V.: Vw.: s. *skerī̆-.


*skrōbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skrēbʰ-.


*skrn̥tā-, *krn̥tā-, idg., Sb.: nhd. Höhle, Spalt; ne. cave (N.) (1);
RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4).


*skū-, *kū-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2).


*skūlo-, *kūlo-, idg., Sb.: nhd. Versteck, Hinterhalt; ne. hiding-place;
RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2).


*sk̑up-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑up-.


*skūro-, idg., Sb.: nhd. Schutz, Hütte, »Schauer« (M.) (2); ne. shelter (N.), hut (N.);
RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2).


*sk̑ūro-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ēu̯ero-.


*skū̆t-, *kū̆t-, idg., V.: nhd. schütteln, rütteln; ne. shake (V.);
RB.: Pokorny 957 (1645/117), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ku̯ēt-;
W.: s. germ. *hud-, V., schütteln; s. ae. hūd-en-ian, sw. V., schütteln;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; ae. s-cūd-an, st. V. (2), eilen, sich beeilen;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; afries. s-ked-d-a 1, sw. V. (1), schütteln, stoßen;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; anfrk. s-kut-t-en* 1, sw. V. (1), schütteln;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; as. s-kud-d-ian* 2, sw. V. (1a), schütteln, erschüttern;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; ahd. skutten* 23, scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, zerbrechen; mhd. schütten, sw. V., schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111;
W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; ahd. skutisōn* 4, scutisōn*, sw. V. (2), erschrecken, schaudern, vor Angst zittern;
W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; germ. *skundōn, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. s-ku-n-d-a, sw. V. (1), schnell fortschaffen;
W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. s-ky-n-d-a, sw. V. (1), schnell vorwärts treiben;
W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ae. s-cy-n-d-an, sw. V. (1), eilen, treiben, reizen;
W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; as. s-ku-n-d-ian* 3, sw. V. (1a), reizen, antreiben;
W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ahd. skunten* 34, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben, antreiben; mhd. schunden, sw. V., antreiben, reizen.


*skū̆ti-, *kū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2).


*sku̯erb-, idg., V.: Vw.: s. *sku̯erbʰ-.


*sku̯erbʰ-, *sku̯erb-, *ku̯erbʰ-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.);
RB.: Pokorny 958 (1647/119), kelt., balt..


*sku̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *sku̯ii̯-.


*sku̯ii̯-, *sku̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *sku̯oi̯-.


*sku̯oi̯-, *sku̯ii̯-, *sku̯i-, idg., Sb.: nhd. Nadel, Dorn; ne. thorn;
RB.: Pokorny 958 (1648/120), kelt., balt., slaw..


*skʰel-?, idg., V.: Vw.: s. *skel-?.


*skᵘ̯alos, *kᵘ̯alos, idg., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.), rather large type of fish;
RB.: Pokorny 958 (1646/118), gr., germ., balt.;
W.: lat. squalus, M., Meersaufisch;
W.: ? s. lat. squatus, M., Engelfisch, Meerengel;
W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal, Walfisch; an. hval-r, st. M. (a), Wal;
W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; ae. hwæl, st. M. (a), Wal, Walfisch;
W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal, Walfisch; as. hwal* 2, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch;
W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; ahd. wal* (2) 8, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M., Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068.


*skᵘ̯el-, *kᵘ̯el-, idg., Sb.: nhd. Schall, Lärm; ne. noise (N.);
RB.: Pokorny 550; Hw.: s. *kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6);
W.: ? gr. σκύλαξ (skýlax), M., F., junges Tier, junger Hund.


*skᵘ̯er-, idg., V.: Vw.: s. *kᵘ̯er- (1).


Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.11.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика