Индоевропейские слова на *Gwh (Покорный)

> Индоевропейские слова на *Gʷh
Праиндоевропейский корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники: Покорного | Старостина | Коблера | Уоткинса
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гот. | Др.-греч. | Др.-ирл. | Др.-макед. | Др.-перс. | Иллир. | Лат. | Оск. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-слав. | Тохар. | Умбр. | Фрак. | Фриг. | Хетт. | Ятв.

Словарь Покорного: A | B | Bh | D | Dh | E | G | | Gh | Gʷh | H |  I (I̯) | K | | L | M | N | O | P | R | S | T | U(U̯)

Источник: Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959 (IEW).

Всего на *Gʷh - 19 корней (742-760).


742
Корень: gʷhðei(ǝ)-
Английское значение: to perish, destroy
Немецкое значение: `hinschwinden, zugrunde gehen', auch trans. `vernichten' Производные: gʷhði-ti-s, gʷhðoi̯-o- `Untergang'
Материал: Ai. kṣiṇā́ti, kṣiṇōti ( : gr. *φθιν-ω), kṣáyati `vernichtet, läßt vergehen', Partiz. kṣitá-ḥ `erschöpft' (= gr. φθιτός; śráva-ḥ ákṣitam = gr. κλέος ἄφθιτον `unverwüstlicher Ruhm'), kṣīṇá-ḥ ds., kṣīyátē `schwindet hin, nimmt ein Ende', kṣayá-ḥ `Abnahme, Untergang' (: gr. φθόη f.), kšití-ḥ `Vergehen, Untergang' (= gr. φθίσις und -?- lat. sitis; vgl. -tu-St. lat. situs); prakr. ajjḥitah- (= ἄφθιτος), jhīṇa- (= ai. kṣīṇa-); av. aɣžōnvamnǝm `sich nicht mindernd' (Kuiper Nasalpräs. 651); gr. ep. φθί̄νω, att. φθῐνω (*φθίνω, s. oben) `vernichte', meist intr. `schwinde hin, gehezugrunde', φθινύ-θω `schwinde hin, mache verschwinden', Fut. φθέισω (att. ἀποφθί̆σω), Aor. ἔφθεισα (att. ἀπέφθῐσα), ἐφθί̆μην, φθί̆μενος `vernichten', Pass. `zugrunde gehen', Partiz. Perf. Pass. φθιτός, φθόη `Schwindsucht', φθίσις ds. (s. oben); über vielleicht alte Doppelformen, wie ψίνεσθαι, ψινάζειν `Blüten oder Früchte abfallen lassen, verlieren', ψίσις ἀπώλεια Hes., u. dgl. s. Schwyzer Gr. Gr. I 326. Aus dem Lat. wahrscheinlich situs, -ūs `der modrige Schmutz und Schimmel, körperliche Unreinlichkeit und alles körperliche und geistige Verrosten' und sitis `Durst' (wenn eigentlich `*Hinschwinden, Verschmachten').
Ссылки: WP. I 505 f., Schwyzer Gr. Gr. I 326, Benveniste BSL. 38, 139 ff.
Страницы: 487
PIET: PIET
743
Корень: gʷhðer-
Английское значение: to run, flow
Немецкое значение: `rinnen, fließen; zerrinnen, verschwinden', im ar. Kaus. und im gr. i̯o-Verbum trans. `rinnen lassen, zerrinnen lassen', daher gr. `verschwinden lassen, vernichten'
Общий комментарий: (oder besser gʷðer-??)
Материал: Ai. kṣárati `fließt, strömt, zerrinnt, verschwindet', kṣara-m `Wasser', kṣārayati `läßt fließen', kṣālayati `wäscht ab' (vgl. Wackernagel Ai. Gr. I 241); av. ɣžaraiti `strömt, wallt auf', ɣžārayeiti `läßt fließen', mit vī- `läßt überfließen'; Weiterbildung in ā-ɣžrāδayeiti `läßt aufwallen', vī-ɣžrāδayeiti `läßt auseinander, überwallen'; umgestellt žɣar- in avifra-žɣaraiti `fließt herzu zu-'; wahrscheinlich arm. jur, Gen. jroy `Wasser' (*gʷhðōro-); gr. att. φθείρω (*φθερι̯ω; lesb. φθέρρω, ark. φθήρω), schwachstufig dor. φθαίρω (*φθαρι̯ω) `richte zugrunde'; dazu auch φθείρ `Laus' (ψείρει φθείρει Hes. ist Folge der spätern spirantischen Aussprache des θ), φθορά̄ `Verderben, Vernichtung' und (als Rest der älterenBedeut.) `Vermischung oder Verreibung der Farben', ebenso συμφθείρω außer `zugleich oder gänzlich zugrunde richten' auch `lasse Farben ineinanderfließen', dann auch `verschmelzen, vermischen überhaupt', συμφθείρεσθαι `zusammenströmen'.
Ссылки: WP. I 700, Schwyzer Gr. Gr. I 326, 714, Benveniste BSL. 38, 139 ff.
Страницы: 487-488
PIET: PIET
744
Корень: gʷhedh-
Английское значение: to beg, wish for
Немецкое значение: `bitten, begehren'
Материал: Av. jaiδyemi, apers. jadiyāmiy `ich bitte'; gr. Aor. θέσσασθαι (*gʷhedh-s-) `anflehen', Partiz. -θεστός in ἀπόθεστος `verwünscht, verschmäht', πολύθεστος `sehr ersehnt', Pers.-N. Θεό-θεστος, böot. Θιό-φειστος; πόθος m., ποθή f. `Sehnsucht, Verlangen', ποθέω `ersehne, vermisse schmerzlich, verlange'; air. guidiu `bitte' (= ποθέω), Perf. 1. Sg. ro-gād, s-Konj. 1. Pl. gessam (usw.); geiss f. `Verwünschung, Tabu' (*gʷhedh-ti-s); guide `Gebet' (*gʷhodhiā); foigde `Betteln' (*u̯o-gedi̯ā); cymr. gweddi `Gebet' (*u̯o-godīmā); lit. gedáu-ju, -ti `sich sehnen, sehnsüchtig suchen, verlangen, wollen', gedù (und gedžiù), gedė́ti `sich sehnen; traurig sein, trauern'; Nasalpräsens pasigendù, -gedaũ, -gèsti `sichsehnen; etwas vermissen', ablaut. Kausat. gadìnti `verderben, stören', daher sekundär der ō-Vokalismus (statt uo) von gōdas `Gier, Habsucht; Klette', godùs `habgierig, geizig', godžiúos, godė́tis `begehren, wonach dürsten, wünschen, begierig sein'; im Slav. mit durchgeführter Nasalierung: aksl. žęždǫ, žędati, ačech. žádati `begehren, wonachdürsten', žęždǫ, žęděti `cupere', žęžda `Durst', poln. žądza `Begehren, Gier, Sehnsucht, Wunsch'; unsicher wegen des Anlautes anord. geð n. (*gaði̯a-) `Sinn, Charakter, Verlangen, Lust', geðlauss `charakterlos' vielleicht = ahd. getilōs, mhd. getlōs `zügellos, mutwillig'; man beachte die übereinstimmende Gruppierung θέσσασθαι : ποθέω = ir. gess-am (*gʷhedh-s-o-mos) : guidiu (*gʷhodh-ei̯ō).
Ссылки: WP. I 673, Trautmann 84 f., Endzelin Lett. Gr. 577.
Страницы: 488
PIET: PIET
745
Корень: (*gʷhēi- :) gʷhǝi-, gʷhǝid- : gʷhīd-
Английское значение: bright, shining
Немецкое значение: `hell, leuchtend' Производные: gʷhǝi-d-ro-s ds.
Материал: Gr. φαιδρός `klar, hellglänzend, leuchtend; heiter, vergnügt' (= lit. giẽdras), woneben φαιδι- im φαίδιμος `glänzend, stattlich'; φαιός `schummerig, dämmerig, bräunlich, grau' (Gdf. *φαι-ός oder -σός); φαικός λαμπρός Hes.; lit. giẽdras, gaidrùs `heiter, klar' (davon giedrà, gaidrà f. `schönes Wetter'), lett. dziedrs `azurblau', ablautend dzīdrums `Klarheit'; lit. gaĩsas (*gʷhǝid-so-s), gaisa `Lichtschein am Himmel', lett. gàiss m. `Luft, Wetter', gaišs (*gaisus) `klar', gàisma f. `Licht', lit. gaĩsras m. `Lichtschein am Himmel, Feuersbrunst; Zorn', gaĩzdras m. `Lichtschein am Himmel'; wohl auch apr. gaylis `weiß'.
Ссылки: WP. I 665, Trautmann 75.
Страницы: 488-489
PIET: PIET
746
Корень: gʷheiǝ- : gʷhī-
Английское значение: vein, sinew
Немецкое значение: `Ader, Sehne, Band' Производные: gʷhī-slo- ds.
Материал: Cymr. gi-au Pl. `Nerven, Sehnen'; lit. gijà `Faden im Aufzug eines Gewebes', lett. dzija `Faden, Pl. Garn'; aksl. ži-ca `Sehne', russ. dial. žíca `Kammgarn', skr. žȉca `Faden, Draht, Schnur, Saite'; die bsl.-Formen könnten auch zu gʷii̯ǝ- gehören. gʷhīslo-: Arm. jil `Sehne, Schnur'; lat. fīlum `Faden'; lit. gýsla `Ader, Sehne, Blattrippe', lett. dzîsla, dzîksla `Ader' (die Nasalierung in žemait. gį́nsla ist sekundär), apr. pettegislo `Rückenader'; aber aksl. žila, russ. žíɫa, skr. žȉla usw. `Ader, Sehne' sind Neubildungen zu ži-ca, s. oben.
Ссылки: WP. I 670, 694, WH. I 497 f., Trautmann 87, 90.
Страницы: 489
PIET: PIET
747
Корень: gʷhel-
Английское значение: to wish
Немецкое значение: `wollen'
Материал: Gr. θέλω, ἐ-θέλω (zum Präfix s. ē̆-, ŏ-Part.) `will, wünsche', ablautend φαλίζει θέλει Hes.; ἐπιζάφελος `heftig'; anord. gildra f.; gildri n. `Falle', gilja `verlocken', aschwed. giæl-skaper `Unzucht'; aksl. želěti, želati, iter. russ.-ksl. žalati `wünschen', aksl. želja `Wunsch, Sehnsucht' (auch `trauern' und `Trauer' durch Anlehnung an žalь `Schmerz' von *gʷel- `stechen').
Ссылки: WP. I 692.
Страницы: 489
PIET: PIET
748
Корень: ĝhu̯el-
Английское значение: to bend, swerve
Немецкое значение: `sich krümmen, von der geraden Richtung abbiegen (auch geistig und sittlich) u. dgl.' Производные: ĝhu̯elo-s `gekrümmt'
Материал: Ai. hváratē `biegt von der geraden Richtung ab, macht krumme Wege', hválati `gerät auf Abwege, strauchelt, irrt', juhurāṇá-ḥ `mißglückend', víhruta-ḥ `schadhaft, krank', hruṇāti `geht irre', Partiz. hrutá-, geneuert hvr̥tá-; hū́rchati `geht schief, gleitet, schwankt, fällt'; hváras- n. `Krümmung', hvará- m. `Schlange', vihrút- f. `Art Schlange oder Wurm'; av. zbarǝmna- `krumm gehend', zbaraɵa- n. `Fuß daēvischer Wesen', zbarah- n. `Hügel', zūrah- n. `Unrecht, Trug', npers. zūr `falsch; Lüge'; gr. φαλίπτει μωραίνει Hes., φαλός `stammelnd, töricht' Hes. und wahrscheinlich φάλος m. `hornartiger Vorsprung am Helm', vermutlich φολκός, Beiwort des Thersites B. 217, etwa `krummbeinig'; vielleicht auch ἀποφώλιος `trügerisch' (ō-stufig), φη̃λος `betrügerisch', φηλήτης `Betrüger', φηλόω (dor. φᾱλόω) betrüge'; lat. fallō, -ere `täuschen, betrügen; unwirksam machen; sich entziehen; unbemerkt bleiben' (`*krumme Wege machen; ausbiegen'; *ĝhu̯elnō, vgl. ai. hruṇāti); lit. nuožvelnùs `abschüssig'; žvalùs `geschickt; flink, behend' (`*sich leicht biegend'); ablaut. įžvil̃nas `schräg, schief' (*ĝhu̯ḷ-), pažvil-ti, -au `sich neigen', žvylúoti `schaukeln, schwanken'; pražul̃nas (*ĝhul-) `schräge, schief', pažùlnus ds.; atžúlas, -us `schroff, hart, unhöflich, unbarmherzig' u. dgl.; lett. zvel'u, zvêl'u, zvel̂t `wälzen, fortbewegen, umwerfen; schlagen', refl. `sich schwerfällig fortbewegen, sich wälzen, umfallen', zval̂stîtiês `wanken, schwanken', zval̂ns `schwankend'; aksl. zъlъ `böse, schlimm', skr. zȁo (f. zlȁ), russ. zoɫ (f. zɫa) ds.; vielleicht *ĝhu̯-el- aus einem ĝheu- `schief' erweitert; vgl. *ĝhu̯-er- in lit. žurlė `eine Rankenpflanze' (*ghu̯r̥-lo-), gr. θέρμος m. `Feigenbohne' (*gu̯her-mo-).
Ссылки: WP. I 643 f., WH. I 448, Trautmann 372 f.
Страницы: 489-490
PIET: PIET
749
Корень: ĝhu̯elg-
Английское значение: to glance
Немецкое значение: `anblicken'?
Материал: Gr. θέλγω `bezaubere, umschmeichle' (unwahrscheinlich oben S. 247); lit. žvelgiù, žvel̃gti `anblicken', Iterat. žvalgaũ, žvalgýti und žvil̃gis m. `Blick', žvìlgiu, žvilgė́ti `kurz hinblicken'.
Ссылки: WP. I 644, Trautmann 374, Schwyzer Gr. Gr. I 302.
Страницы: 490
PIET: PIET
750
Корень: gʷhemb-
Английское значение: to spring, hop
Немецкое значение: `lustig springen, hüpfen'??
Материал: Gr. ἀθεμβου̃σα ἀκολασταίνουσα (`ausgelassen') Hes.; mhd. gampen, gumpen `springen', gampel, gumpel `lustiges mutwilliges Springen, Possenspiel', gümpel, nhd. Gimpel; mit oberdeutscher Lautverschiebung mhd. gampf m. `das Schwanken'; norw. dial. gimpa `wippen, schaukeln', gamp m. `großer schwerfälliger Kerl, plumpes Pferd'. Eine kürzere Wzf. gʷhem- vielleicht in aisl. gaman n. `Freude, Lustigkeit, Wollust', ahd. gaman n. ds., usw.
Ссылки: WP. I 678 f.
Страницы: 490
PIET: PIET
751
Корень: ĝhu̯en-
Английское значение: to sound
Немецкое значение: `tönen'
Общий комментарий: Erweiterung von ĝhau-, s. Persson Beitr. 191 Производные: ĝhu̯ono-s `Ton'
Материал: Arm. jain (ĝhu̯on-i̯i-), i-St. `Stimme' (mit i-Epenthese); alb. tosk. zē̈ `Stimme', geg. zâ (< *ĝhu̯ono-s); russ.-ksl. zvьnju, zvьně́ti `klingen, tönen', russ. zvenětь, ačech. zvnieti, čech. zníti, altpoln. wznieć ds., ablaut. aksl. zvonъ `Ton', sl. zvộn `Glocke', bulg. zvъnъ `Klang, Schall', zvъnecъ `Glocke', skr. zvȍno, russ. čech. zvon, poln. dzwon `Schall, Glocke'. Baltoslav. Wurzelerweiterung ĝhu̯eng-: lit. žvéngiu, žvéngti `wiehern', su-žviǹgu, -žvìngti `in Wiehern ausbrechen', žvangùs `laut, schallend', žvángu, žvangė́ti `rasseln, klingen, klirren', lett. zvìegt `wiehern'; aksl. zvęgǫ `verkünde', russ.-ksl. zvjagu `singe, schwatze', russ. dial. zvjagù, zvjačь `bellen'. Slav. Wurzelerweiterung ĝhu̯enk-: aksl. zvękъ m. `Klang', zvęknǫti `tönen', zvęcati `rufen', skr. zvêk `Klang', poln. zwięk, dźwięk `Klang, Schall'; mit Ablaut aksl. zvǫkъ `Klang', russ. zvuk, čech. zvuk `Ton, Laut, Schall'; Slav. Wurzelerweiterung ĝhu̯ent-: bulg. zvъntja `schallen, klingen'.
Ссылки: WP. I 642, Trautmann 374.
Страницы: 490-491
PIET: PIET
752
Корень: gʷhen-1
Английское значение: to swell, abound
Немецкое значение: `schwellen, strotzen, Fülle' Производные: gʷhono-s `üppig, reichlich'
Материал: Ai. ā-haná- `schwellend, strotzend, üppig', ghaná- `dicht, dick', m. `kompakte Masse'; npers. ā-gandan `anfüllen', āganiš `voll'; arm. yogn `multum' (Prap. i + *o-gʷhon- oder *o-gʷhno-, im Präfix o- dem ar. ā-nächststehend); gr. εὐθενής `reichlich, in Fülle', Hes. εὐθενέω `gedeihe', εὐθένεια `Fülle, blühender Zustand', dehnstufig ion. εὐθηνής `reichlich, in Fülle', ion. att. εὐθηνέω `gedeihe, bin in Blüte und Kraft', εὐθηνία f. `Fülle'; o-stufig Πολυφόντης = Πολυκτήτης, Κλεοφόντης, usw., red.-stufig φανα̃ν θέλειν Hes., wohl eigentlich `geil sein'; lit. ganà `genug', ganė́ti `genügen', gandė́ti `genug haben', lett. gana `genug'; aksl. gonějetъ, goněti `genügen', Denomin. von *gona = lit. ganà; ob hierher gr. ἄφενος, ἄφνος n. `reichlicher Vorrat, Reichtum', ἀφνειός `begütert' (φ und der Vokalvorschlag aus der vokallosen Form (α)φν- oder *sm̥-gʷh(e)n-?), auch παρ-θένος `Jungfrau' (leibliche Fülle?)?
Ссылки: WP. I 679, WH. I 479; Trautmann 77 f.
Страницы: 491
PIET: PIET
753
Корень: gʷhen-2(ǝ)-
Английское значение: to hit
Немецкое значение: `schlagen'
Материал: Nominalbildungen: gʷhóno-s `Schlagen', gʷhn̥-tó-s `geschlagen', gʷhn̥-tí-s und gʷhn̥-ti̯ā (?) `Schlagen', gʷhen-tel- `Schläger', gʷhen-tu̯o-s `occidendus'. Ai. hán-ti (jünger thematisch hanati) `schlägt, trifft, erschlägt, tötet', 3. Pl. ghn-ánti, Imp. ja-hí, Opt. han-yāt, ghn-īta, Perf. jaghána; jaghanvā́s, Gen. jaghn-úṣ-aḥ, Pass. hanyáte, Partiz. hatá- `geschlagen, getötet' (= av. jata-, gr. -φατος), hántva-ḥ `zu schlagen, zu töten' (: av. jąɵwa-, aksl. žętva), vr̥tra-hán-, Gen. -ghn-áḥ (= av. vǝrǝɵra-jan-, Gen. -ɣ-nō) `den Widerstand niederschlagend', ghaná- `erschlagend, m. Knüttel, Keule' (= gr. ἀνδρο-φόνος, lett.gans), saṃ-há-t `Schicht', hatí-ḥ `das Schlagen, Schlag, Multiplikation' (: gr. διφάσι-ος, av.-jaiti-, anord. guðr, gunnr), hatyā́ (spät!) `Tötung' (: ahd. gundea, lit. dial. ginčià), hantár- `wer einen schlägt oder tötet' (= aksl. žęteljь); von der schweren Basis ai. hanitum (spät!) und ghāta- `tötend', m. `Schlag, Tötung, Vernichtung', ghātayati `tötet'; av. jain-ti (= ai. hánti-) `er schlägt, trifft, tötet', Imp. jaiδi, 1. Sg. Med. ni-ɣne `ich schlage nieder', Opt. paiti-ɣnīta (= ai. ghnīta) `er möchte kämpfen um', Partiz. jata- (= ai.hatá-, s. oben), jąɵwa- `occidendus', Partiz. Perf. Akt. jaɣnvā̊, npers. ajanam `ich erschlug = besiegte', 3. Sg. aja(n); av. jana- `schlagend', jantar- `der schlägt, tötet', janti- f. `das Schlagen, Erschlagen', -jaiti- (als 2. Kompos.-Glied) `das Schlagen' (= ai. hati-); Vǝrǝɵrajan- `den Widerstand niederschlagend' = ai. Vr̥tra-han-; arm. gan, Gen. gani (*gʷhe-n) `Schläge, Prügel', ganem `schlage, prügle', jin `Stock' (*gʷhen-), jnem `ich schlage' (über *jinem aus *gʷhenō = hánati, lit. genù, aksl. ženǫ), jnjem `vernichte, reinige' (aus *gʷheni̯ō = θείνω, lit. geniù); gr. θείνω (*gʷhen-i̯ō = arm. jnjem `töte', alb. gjanj `jage', lit. geniù `ästle ab') `schlage', θενω̃, ἔθεινα; redupl. ἔπεφνον `tötete', πέφαται; -φατός in hom. ἀρηί-φατος (= ai. hatá-ḥ), auch in δίφατον διφάσιον Hes. d. i. `doppelt' (`Mal' = `Schlag', ebenso:) δι-φάσι-ος (: ai. hatí- s .oben); φόνος `Mord' (= russ. gon), φονή ds., φονεύς `Mörder', ἀνδροφόνος `Männer mordend' (s. auch Boisacq unter φοινός); alb. gjanj `jage, verfolge' (*gʷheni̯ō); lat. dēfendō, -ere `abwehren, verteidigen', offendere `anstoßen, beleidigen', infensus (Partiz. eines *infendō) `feindlich'; air. gonim `verwunde, töte', Perf. 1. Sg. gegon, 3. Sg. geguin; guin `Wunde'; anord. guðr, gunnr f. (= ai. hati-), as. gūðea, ags. gūþ (*gunþjō = ai. hatyā́ bis auf den Akzent) `Kampf, Schlacht', ahd. gund-fano `Kriegsfahne'; anord. gandr `Stock', schweiz. gunten `eine Art Keil'; norw. dial. gana `die Äste an Bäumen abhauen' wie lit. genė́ti; lit. genù (= aksl. ženǫ, ai. hánati, arm. jnem) giñti `treibe (Vieh auf die Weide)', lett. dzenu-, dzìt ds., schwere Basis: geniù (= θείνω) genė́-ti `abästeln' und ginù, gìnti `wehren, schützen' (giñti : gìnti, giñtas : gìntas = ai. hatá : ghātá-); zu genù Iterat. ganýti `Vieh (treiben =) hüten, weiden'; lit. gãnas, let. gans `Hirt' (= ai. ghaná-), gani m. Pl. `Weide', dehnstufig lit. naktì-gonis m. `Nachtschwärmer'; lit. genỹs, lett. dzenis `Specht', lit. dial. ginčià (= ai. hatyā́), giñčas `Streit', giñklas m. `Waffe' (*gintlas, vgl. aksl. žęlo aus *gindla-), išganùs `heilbringend' (lit. gáinioti ist Iterativum zu giñti; lett. dzenis `das in der Gabel der Pflugschar eingeklemmte Holz', dzenulis `Stachel' (vgl. zur Bed. unten aksl. žęlo `Stachel'); aksl. ženǫ, gъnati `treiben' (wie lit. genù), Iter. gonjǫ, goniti `treiben, jagen', wovon wieder poganjati `verfolgen'; russ. usw. gon `Treiben, Jagd' (= φόνος), čech. úhona `Verletzung, Schaden', serb. prijègon `Kampf' (dazu vielleicht klr. honóba `Belästigung, Plage', sloven. gonóba `Schaden, Verderben', ugonóba `Vernichtung, Untergang'); aksl. žьnjǫ, žęti (serb. žȅti, also schwere Basis) `ernten', žętva (serb. žȅtva) f. `Ernte' ( : ai. hántva-); auch žęlo (*žędlo) n. `Stachel', poln. žądɫo ds., russ. žáɫo `Stachel, Schneide eines Messers, einer Axt'; slav. *gen-tel- m. `Schnitter' in aksl. žęteljь (= ai. han-tár `wer schlägt, tötet'); hitt. ku-en-zi `tötet' (= ai. hánti), 3. Pl. ku-na-an-zi (kunanzi); vgl. ai. ghnánti (*gʷhn-enti).
Ссылки: WP. I 679 ff., WH. I 332 f., Trautmann 85 f.
Страницы: 491-493
PIET: PIET
754
Корень: ĝhu̯ēr-
Английское значение: wild beast
Немецкое значение: `wildes Tier'
Материал: Gr. θήρ, -ός, m. spät f. (θη̃ρες, θηρω̃ν = ostlit. žvė́res, žvėrų̃, Schwyzer Gr. Gr. I 424), lesb.φήρ, hom. Φη̃ρες, thess. φείρ (πεφειρά̄κοντες = τεθηρακότες, Φιλόφειρος) `Tier'; lat. ferus, -a, -um `wild, wildwachsend, -lebend' (*ĝhuero-s); mit Überführung in die i-Deklination (nach dem Akk. Sg. Pl. -ь, -i = m̥, -n̥s) lit. žvėrìs m. f., lett. zvêrs m.; apr. Akk. Pl. swīrins; aksl. zvěrь `wildes Tier', sloven, zvę̂r, ačech. zvěř m. f., russ. zvěrь; substantiv. Adjektiv lit. žvėrienà f., russ. zvěrína `Wildbret', zu lat. carō ferīna ds.
Ссылки: WP. I 642 f., WH. I 487 f., Trautmann 374 f.
Страницы: 493
PIET: PIET
755
Корень: gʷher-
Английское значение: hot, warm
Немецкое значение: `heiß, warm' Производные: Adjektiv gʷhermo- und gʷhormo- `warm' und Substantiva gʷheros-, gʷhoros- n., gʷhormo- n., gʷhormii̯ā f., gʷhorno-s, gʷhr̥no-s, gʷhortii̯ā und gʷhrē̆-ns-o-s `Hitze, Wärme, Glut, Brand', usw.
Материал: Ai. háras- n. `Glut' (= gr. θέρος, arm. jer), ghr̥ṇá- m. `Glut, Hitze' (= lat. fornus, aksl. grъnъ), ghr̥ṇṓti `glüht, leuchtet', gharmá- m. `Glut, Hitze', av. garǝma- `heiß', n. `Hitze, Glut', apers. in garma-pada- Monatsname, etwa `*Eintritt der Hitze' (= lat. formus, dt. warm; apr. gorme); arm. jer `Wärme, schönes Wetter; warm', jernum `wärme mich', jerm `warm' (= gr. θερμός; vielleicht als *gʷher-mn-os Ableitung vom men-St.:) jermn Gen. jerman `Fieber' (auch gr. θέρμα f. `Wärme' ursprünglich ein Neutrum?); thrako-phryg. germo- `warm' (in vielen ON: Jokl Eberts Reallex. 10, 142 f., 13, 285, 292, 294), kappadok. garmia(s) `Stadtname auf der Peutingerschen Tafel' (a = idg. o); Gr. θέρος n. `Sommerhitze, Ernte', θέρομαι `werde heiß', θερμός `warm', θέρμασσα `Ofen'; auch Germ- in illyr. PN, wie auch wohl im ursprüngl. nordillyr. VN Germani (Pokorny ZceltPh. 21, 103 ff); alb. tosk. zjarr `Feuer, Hitze' (rr aus rm), gheg. zjarm (: θερμός), ngroh `wärme' (*gʷhrē- wie in aksl grěti `wärmen', lett. grēmens `Sodbrennen'); alb. gatsë `brennende Kohle' (*gʷhorti̯ā?); lat. formus `warm' (Festus), fornus, furnus (*gʷhorno-s), fornāx `Ofen (letzteres auf einem fem. ā-St. beruhend), fornix, -icis `Gewölbe' (*fornicos `die Gestalt eines Ofens habend'); air. fo-geir `erwärmt, erhitzt' usw., bret. gred m. `Wärme, Hitze; Mut' = mir. grith `Sonne, Hitze' (*gʷhr̥tu-s), mir. gorim, guirim `erhitze, erwärme, brenne', nir. gor `Hitze; Brüten; Geschwür'; cymr. gori `brüten', gor `Brut, Eiter', bret. gor `(feu) ardent, furoncle'; air. gorn `Feuer' (= lat. fornus); dagegen ist ir. gorm `blau' Lw. aus cymr. gwrm `dunkel-(blau)' und dieses samt abr. uurm in Uurm-haelon MN `aux sourcils bruns' aus ags. wurma `Purpurfarbe' entlehnt (Gwynn Hermathena 20, 63ff.); air. goirt `bitter' (`*brennend vom Geschmack'), wozu air. gorte (*gʷhorti̯ā) `Hunger'; anord. gǫrr (*garwa-), gerr, gørr (*garwia-) `fertig, bereit, vollkommen', ahd. garo `bereitgemacht, fertig', ags. gearu, nhd. gar, anord. gørva, ahd. garawen, mhd. gerwen `fertigmachen, bereiten, rüsten, gerben', ags. gierwan `zubereiten, kochen', anord. gerð (*garwiþō) `das Gären des Bieres' (formell allerdings = ahd. garawida `Herrichtung'), mhd. gerwe `Hefe, Unreinigkeit', mnd. gere `Gärung, Gestank, Mistpfuhl, Schmutz', geren `gären' sind eher nach Holthausen Wb. des Altwestn. 102 aus Präfix ga- und *-arwa- > anord. ǫrr `rasch, geschickt' (oben S. 331) zu erklären; ags. gyrwe-fenn `Morast', gyre `Dünger', mnl. gore, göre `Rauch, Geruch', mnd. göre `Pfütze', norw. dial. gurm `Hefe, Kot, Speisebrei', anord. gor n. `der halbverdaute Mageninhalt', gjǫr (*gerva-) `Bodensatz', ags. mnd. ahd. gor `Mist, Dünger'; zur Bedeutung vgl. oben cymr. gor `Eiter'; hierher wohl anord. gersta `verbittern', mhd. garst, nhd. garstig `verdorben'; über got. warmjan `wärmen' usw. siehe jedoch unter u̯er- `kochen'; lit. gãras `Dampf; starkes Verlangen', lett. gars `Dampf, Geist, Seele', apr. goro f. `Herd', gorme `Hitze', lett. gar̂me `Wärme', apr. garewingi Adv. `brünstig', lett. grēmens `Sodbrennen'; aksl. goritъ, gorěti `brennen, grějǫ, grěti `wärmen', žeravъ `glühend', požarъ `Brand', grъnъ `Kessel' (= lat. fornus), grъnilо `Ofen', russ. gorn `Herd', poln. garniec `Topf'; ferner aksl. gorьkъ (*gʷhori-ko-) `bitter' (`*brennend vom Geschmack'; vgl. oben ir. goirt), aber sloven. górǝk auch `warm', čech. horký `warm', dagegen ačech. hořký `bitter'; isoliert skr. gr̂k, f. gŕka `bitter', vgl. Berneker 232; aksl. gorьjь Komp. `schlechter, schlimmer' (`*brennender, bitterer'), gore `wehe!' gʷhrē̆-ns-o- (auf Grund eines es-St. gʷhre-nes-): ai. ghraṁsá-ḥ m. `Sonnenglut, Sonnenschein, Helle' = bret. groez, grouez (*gʷhrenso-) `Sonnenhitze', cymr. gwres `Hitze' (zum w s. Pedersen KG. I 108, das e durch Einfluß von tes ds.); das ī von air. grīs `Feuer', grīsaid `feuert an, reizt an' wohl aus *ghrēnso-, trotz Thurneysen Gr. 130.
Ссылки: WP. I 687 ff., WH. I 532 ff., Trautmann 79, 102.
Страницы: 493-495
PIET: PIET
756
Корень: ĝhu̯oigʷ-
Английское значение: to shine; star
Немецкое значение: `leuchten, Schein'
Материал: Gr. φοι̃βος `rein glänzend', ἀφικτός, ἀφικτρός (*ĝhu̯igʷ-) `unrein'; bsl. *žu̯aigzdā- f. `Schein, Stern' (idg. *ĝhu̯oigʷ(e)s-dā) in: apr. Akk. Sg. swāigstan `Schein', poswāigstinai `erleuchte' (?) ; lit. žvaigzdė̃, žvaigždė̃, dial. žvaizdė̃, lett. zvàigzne f. `Stern'; dazu ferner lit. žvygulỹs `Glanz', žváínas `silberfleckig', lett. zvaigstīties `glänzen', zvaidrīt `schimmern'; slav. *gvězda (aus *gu̯aigzdā, durch Ferdissimilation aus *žu̯aigzdā) in aksl. dzvězda, skr. zvigèzda, poln. gwiazda, russ. zvězdá f. `Stern'.
Ссылки: Trautmann 373 f., Pedersen La cinqu. décl. lat. 74, Mikkola Urslav. Gr. 166 f. Wohl unrichtig über gr. φοι̃βος usw. oben 118.
Страницы: 495
757
Корень: ĝhu̯ōkʷ-, ĝhu̯ǝkʷ-
Английское значение: to shine, shimmer
Немецкое значение: `schimmern, leuchten'
Материал: Gr. διαφάσσειν διαφαίνειν Hes., φώψ φάος Hes.; παραι-φάσσει τινάσ-σει . . . Hes., redupliziert παιφάσσω `bewege mich schnell, zucke (*funkle)'; lat. fax (alt facēs), facis f. `Fackel; Anstifter', Demin. facula `Fackel', facētus `elegant, witzig', facētia und -ae `witzige Einfälle'; lit. žvãkė `Kerze'.
Ссылки: WP. I 645, WH. I 438 f., 471, 864, Trautmann 374.
Страницы: 495
PIET: PIET
758
Корень: gʷhrē-
Английское значение: to smell, scent
Немецкое значение: `riechen, wittern, spüren' Производные: gʷhrē-ti `Riechen'
Материал: Ai. jíghrāti, ghrāti `riecht, riecht an etwas, küßt, nimmt wahr', Partiz. ghrātá-, ghrā́ṇa- m. n. `Geruch, Duft', ghrāṇā f. und ghrāṇa- n. `Nase', ghrāti- `Riechen, Geruch'; gr. ὀσφραίνομαι `riechen, wittern, spüren' (< *odes `Geruch' + *gʷhr-), Aor. att. ὠσφρόμην; ὄσφρησις `Riechen, Geruch' (: ai. ghrāti-); toch. A krāṁ, В kor `Nase'.
Ссылки: WP. I 697, WH. I 540.
Страницы: 495
PIET: PIET
759
Корень: gʷhren-
Английское значение: phrenic; soul, mind
Немецкое значение: `Zwerchfell als Sitz des Geistigen, Verstand, Denken'?
Материал: Gr. φρήν `Zwerchfell' (Pl. `Eingeweide'), `Seele, Geist, Verstand, Herz', φρονέω `denke', φρόνησις `Denken, Verstand', φροντίς (: aisl. grundr) `Sorge', ἄφρων `unverständig, töricht', σώφρων `verständig', εὔφρων `frohen Sinnes, erfreuend, wohlwollend', εὐφραίνω `mache froh, erheitere'; aisl. grunr m. `Verdacht', gruna `beargwöhnen', grundr m. `Nachdenken', grunda `denken'.
Ссылки: WP. I 699.
Страницы: 496
PIET: PIET
760
Корень: hā̆
Английское значение: ha! oh! (surprise)
Немецкое значение: `ha! ach!' Interjektion des Erstaunens, der Erleichterung
Материал: In gewissen Interjektionen ist wohl ein anlautendes h- oder eine Art gutturaler Spirans anzunehmen; s. auch oben S. 293 und unter kha kha. Ai. ha, gr. ἇ, lat. hā, nhd. ha.

Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Лексика | Грамматика | Книги | Ресурсы
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканские | Романские | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Новый общеиндоевропейский | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «Proto-Indo-European.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 08.10.2015
Яндекс.Метрика