Индоевропейские слова на *K (Покорный)


Главная > Индоевропейские слова на *K
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Покорного: A | B | Bh | D | Dh | E | G | | Gh | Gʷh | H |  I (I̯) | K | | L | M | N | O | P | R | S | T | U(U̯)

Источник: Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959 (IEW).

Всего на *K - 280 корней (800-1079).


800
Корень: kā-
Английское значение: to like, wish
Немецкое значение: `gern haben, begehren' Производные: kā-ro- `lieb, begehrlich'; aus *kā-mo- `Verlangen' entstand schon idg. kā̆m- `begehren'
Материал: Ai. kā́yamāna- `gern habend' (ā-kāyíya- `begehrenswert' mit aus diesem i̯o-Präsens verschlepptem-y-), Perf. cakḗ `sich woran erfreuen, lieben, begehren', -kāti- (in Kompos.) `heischend, verlangend'; av. kā- `wonach verlangen' (kayā 1. Sg., kāta-; čakuše); -mo-St. ai. kā́ma- m. `Begehren, Wunsch, Liebe', av. apers. kāma- m. `Verlangen, Wunsch'; kā̆m- in ai. kāmáyati, Part. Perf. Med. cakamāná-; kamra- `reizend, schön', kamana- `begierig, lüstern'; lit. kamaros `Geilheit' und lett. kãmêt `hungern'. ro-St.: lat. cārus `lieb, wert, teuer (auch vom Preise)'; got. hors (*hōra-) `Ehebrecher, Hurer', aisl. hōrr ds., hōr n. `Buhlerei, Unzucht', ags. hōr n. ds., ahd. huor n. ds., ahd. huora (und huorra aus *hōriōn-) `Hure', ags. hōre, aisl. hōra- (*hōrōn-) ds.; lett. kārs `lüstern, begehrlich' (kāruôt `begehren, verlangen'); reduktionsstufig gall. Carant-us, -illus usw., abrit. Carant-īnus, -orius, air. caraim `liebe', carae `Freund'; cymr. corn. bret. car `Freund' (*kǝ-rānt-s), cymr. caraf `ich liebe'; über (gall.?) caris(s)a s. WH. I 169; toch. Akk. Sg. A krant, В krent `gut' (= kelt. carant-). Beruht ar. kan- (ai. Perf. cākana, Aor. akāniṣam, av. čakana), can- (ai. caniṣṭám; ai. cánas- n. `Gefallen, Befriedigung', av. čanah-, činah- `Verlangen, Heischen') `befriedigt sein, Gefallen finden', av. činman- n. `Begehren, Trachten' auf einem idg. -(e)nes-St. k-e-nes-? Die Formen cani-, kani- können ebenso sekundär sein wie kami-ṣyate, -tar- neben kāma- (wenn Stokes KZ. 40, 246 mit Recht mir. cin, Gen. cena `Liebe, Zuneigung' als *kenu- vergliche, wäre k-en- : kā-wie ks-en- : kes- u. dgl. zu beurteilen). Ai. cā́ru- `angenehm, willkommen, lieblich', cāyamāna- begehrlich', nicāyya- ds., cāyú- `begehrend', mit erst ind. Ersatz von k durch c nach dem Nebeneinander von kan- und can- (s. oben).
Ссылки: WP. I 325 f., WH. I 169, 175, 885, 886, Pedersen Toch. 109, 234.
Страницы: 515
PIET: PIET
801
Корень: kā̆, ke, kom
Английское значение: a k. of particle (all right?)
Немецкое значение: Partikel, vielleicht etwa `wohl!'
Материал: Ai. kám hinter Dativen von Personen (als Dat. commodi; so auch einmal av. kąm) und von Abstrakten (als finaler Dativ), auch beim Imper., nach den Partikeln nú, sú, hí, und in indik. Hauptsätzen; aksl. kъ(n) mit Dat. `zu'. Nasallos gr. κᾱ, κε (κεν kann ν ἐφελκυστικόν haben) etwa `wohl', Modalpartikel, slav. -ka (-ko, -ku, -ki, -kъ, -če, -či, -ču), Anhängepartikel bes. bei Pron., beim Imper. und bei Adv., auch wohl ko- als Präp. in Verbal- und Nominalkompos. (z. B. russ. kó-vorotъ `Halswirbel, Genick'); lit. -ki (vielleicht ursprüngl. ke), -k beim Imper. (z. B. dúo-ki, -k `gib!').
Ссылки: WP. I 326, Schwyzer Gr. Gr. II 568, Trautmann 111f.
Страницы: 515-516
PIET: PIET
802
Корень: kā̆d-
Английское значение: to harm, rob, chase
Немецкое значение: `schädigen, berauben, verfolgen'
Материал: Ai. kadana- n. `Vernichtung', cakāda (unsicher, ob nicht cakāra?) kadanam `habe eine Vernichtung angerichtet'; gr. hom. κεκαδών `beraubend', Fut. κεκαδήσει `wird berauben', κεκαδη̃σαι βλάψαι, κακω̃σαι, στερη̃σαι Hes., in medial-pass. Bed. hom. κεκάδονto `sie wichen', ἐκεκήδει (Konjektur) ὑπε(κε)χωρήκει Hes., ἀποκαδέω ἀσθενέω Hes.; κάδυρος κάπρος ἄνορχις Hes.
Ссылки: WP. I 341, WH. I 128; vgl. unten k̂ād-.
Страницы: 516
PIET: PIET
803
Корень: kadh-
Английское значение: to guard; to cover
Немецкое значение: `hüten, schützend bedecken'
Материал: Lat. cassis, -idis `Helm' (wenn echtlat., s. WH. I 177, dann aus *kadh-tis); vielleicht mir. cais `Liebe', mis-cuis `Haß' (*kadh-ti-s); ags. hædre `sorglich, ängstlich'; ahd. huota f. `die Hut, Obhut, Bewachung', ags. hōd, afries. hōde `Obhut', wovon ahd. huoten, ags. hēdan `behüten, bewachen'; ahd. huot m. `der Hut, Haube, Helm', ags. hōd m. `Kappe'; aisl. hǫttr und hattr, ags. hætt, engl. hat `der Hut' (*had-tu-), aisl. hetta `Каppе' (*hattjōn-); Kluge u. Hut, Zupitza Gutt. 206 f.; ags. heden `dress' = aisl. heðinn `Pelzrock' (*haðina-).
Ссылки: WP. I 341 f., WH. I 177.
Страницы: 516
PIET: PIET
804
Корень: k̂ad-1
Английское значение: to fall
Немецкое значение: `fallen'
Материал: Ai. śad-, Perf. śaśāda, Fut. śatsyati `abfallen, ausfallen' (: lat. cadō); arm. c̣acnum (*k̂adi̯o-) `fallen, niedrig werden'; lat. cadō, -ere `fallen' (osk. anṭkaḍum? s. WH. I 128); cadāver n. `Leiche' als `Gefallenes' (*kadā-u̯es); cadūcus `hinfällig'; air. casar f. `Hagel; Blitz' (*k̂ad-t-arā), Pl. cymr. cesair `Schloßen', corn. keser, bret. kazerc'h `Hagel'.
Ссылки: WP. I 339 f., WH. I 127 f.
Страницы: 516
PIET: PIET
805
Корень: k̂ad-2
Английское значение: to shine, to flaunt
Немецкое значение: `glänzen, prangen, sich auszeichnen'
Материал: Ai. Perf. śāśadúḥ, Partiz. śāśadāna- `sich auszeichnen, hervorragen'; gr. Perf. κέκασμαι, Plusqpf. ἐκεκάσμην, Partiz. κεκασμένος (Hom. Aisch.) `sich auszeichnen', κεκαδμένος (Pind.) `prangend', Κάστωρ eigentlich `der Glänzende' (?), Καστι-άνειρα `unter Männern ausgezeichnet', usw.; dazu κάστωρ m. `Biber' mit Übertragung des GN wegen der Heilwirkung des Bibergeils: καστόριον (> ai. kastūrī f. `Moschus'); Präs. καίνυμαι scheint Neubildung nach δαίνυμαι; vielleicht mir. cā(i)d `heilig', wozu gall. caddos `sanctus' C. Gl. L. V 493, 30; abrit. Belatu-cadrus Beiname des `Kriegsgottes'?? Umbildung eines *katros `tapfer' (vgl. kat- `kämpfen') zu kadros wäre freilich nicht ganz ausgeschlossen.
Ссылки: WP. I 340.
Страницы: 516-517
PIET: PIET
806
Корень: k̂ād- : k̂ǝdes- : k̂ǝd-s-
Английское значение: uneasiness, displeasure, hate
Немецкое значение: `seelische Verstimmung; Kummer, Haß' Производные: k̂ādos- `Sorge, Leid'
Материал: Ai. ri-śādas- `für den Fremden sorgend'; av. sādra- n. `Leid, Wehe, Unheil' (Geldner KZ. 27, 242f.); gr. κη̃δος n., dor. κα̃δος `Sorge, Trauer; Leichenbestattung; Familiengefühl', κήδιστος `der liebste', κήδειος `der Sorge wert, lieb; zur Bestattung gehörig; blutsverwandt', κηδεστής, kret. κᾱδεστᾱς `Heiratsverwandter', κηδεύω `besorge, pflege; bestatte; verschwägere', κηδεμών `Beschützer; Leichenbestatter; Heiratsverwandter', κήδω `mache besorgt, betrübe', auch `verletze, schädige'; ἀκηδής `unbesorgt, unbestattet', wovon ἀκηδέω `vernachlässige'; osk. cadeis amnud `inimīcitiae causā' (: nhd. Haß, Kern KZ. 21, 242); mir. caiss, cymr. cas, bret. cas `Haß' (*k̂ǝds-i- als Weiterbildung des -es-St. von got. hatis); cymr. cawdd `offensa, ira, indignatio' corn. cueth, mbret. cuez, nbret. keuz (*k̂ādo-s) `Leid, Trauer'; got. hatis n. `Haß, Zorn', anord. hatr n., ags. hete m., as. heti m., ahd. haz m. `Haß' z. T. auch in Verfolgung ausartend, daher die Bed. `verfolgen' von anord. hata, as. hāton z. T. auch ahd. hazzōn, vgl. auch ahd. hetzen aus *hatjan; für eine Grundbed. `verfolgen' der Wz. sagen die germ. Verhältnisse nichts aus; ablaut. as. hoti `feindlich'; toch. A kat `Zerstörung'.
Ссылки: WP. I 340 f.,
См. также: vgl. oben kā̆d-.
Страницы: 517
PIET: PIET
807
Корень: kaĝo- oder koĝo-, -ā-
Английское значение: goat
Немецкое значение: `Ziege'
Общий комментарий: nur slav. und germ.
Материал: Abg. koza `Ziege', kozъlъ `Ziegenbock' (lett. kaza `Ziege' aus dem Russ.), davon abgel. koža `Haut' (*kozjā, ursprüngl. `*Ziegenfell', wie ksl. (j)azno `Haut, Leder': lit. ožỹs `Ziegenbock'); auf die Bed. `(Ziegen)fell als Überwurf' geht wahrscheinlich auch got. hakuls `Mantel', aisl. hǫkoll ds. (fem. hekla `Mantel mit Kapuze'), ags. hacele, afries. hezil (*hakil), ahd. hachul m. ds. zurück; mit Dehnstufe wahrscheinlich ags. hēcen, mnd. hōken, mndl. hoekijn `Zicklein' (*hōkīna-). Meillet Ét. 246 erinnert an *aĝos `Ziege(nbock)' (oben S. 6 f.) als `Reimwort', was für kaĝo- mit a spräche. Die geringe Verbreitung des Wortes erklärt sich aus der Menge damit im Wettbewerb stehender Ziegennamen, s. dazu Lidén Arm. St. 13 f.
Ссылки: WP. I 336 f., Feist 238 f.
Страницы: 517-518
PIET: PIET
808
Корень: kagh- : kogh-
Английское значение: to sew, plait, etc.
Немецкое значение: `fassen, einfassen; geflochtene Hürde, Flechtwerk' Производные: kaghi̯o- `Einhägung'
Материал: Lat. caulae (*caholae) `Schafhürden, Einfriedigungen um Tempel und Altäre', wozu (dial. Entwicklung) cōlum `Seihkorb, Seihgefäß, Fischreuse' (alles aus Flechtwerk), cōlō, -āre `durchseihen, läutern'; ablaut. lat. cohum, nach Paul. Diac. `lorum, quo temo buris cum iugo colligatur, a cohibendo dictum' als `Halter, Umfassung', dazu incohō, -āre `fange an', eigentl. `anlegen, anschirren' (Wort der Bauernsprache); hierher osk. κα, ας `incipias', kahad `capiat': umbr. 3. Pl. Konj. Perf. kukēhē(n)s `occupaverint' = lat. capere : cēpi (s. unten S. 527 f.); umbr. cehefi `captus sit' ist Konj. Pass. des f-Perfekts (E. Fraenkel, Fil. Biedr. Rāksti 1940, 8 f.); gall. (5. Jh., Zimmer KZ. 32, 237 f.) caii `cancelli' Gl., caio `breialo sive bigardio' Nom. Gall. (daraus frz. quai, afrz. chai `Flußdamm'); abret. caiou Pl. `munimenta', cymr. cae `Gehege' und `Halsband', corn. kē `Gehege', mbret. kae `Dornenhecke, Zaun'; abgeleitet cymr. caü `einhegen', bret. kea `einen Hag machen'; vielleicht cymr. caen f. `Bedeckung, Haut' (*kagh-nā) Vendryes WuS. 12, 242; daraus entlehnt mir. caín `Oberfläche'); cymr. cael `das Erlangen' (*kagh-lā), s. oben S. 408; ablaut. in bret. mor-go (*mon-go, zu *mon- `Hals') `Halsring der Pferde', falls -go aus *kogho- (nach V. Henry, Lexique, jedoch zu cymr. caw `Band'), und cymr.myn-ci ds., falls aus *-cei, idg. *koghi̯o-; daraus mir. muince `Halsband'; ahd. hag `Hecke, Gehege', ags. haga m. `Hecke, Garten', engl. haw, asächs. hago, aisl. hagi `Weideplatz'; ags. hæg n. `Gehege, Grundstück', engl. hay, ags. hecg f. `Hecke', engl. hedge, ahd. heckia, heggia `Hecke', zu aisl. hegg-r `Ahlkirsche' (*hagjō; daraus frz. haie ds.); Ableitungen: ags. hagu-rūn `Zauber', hegi-tisse, ahd. haga-zussa `Нехе'; aisl. hegna `einhegen, schützen', zu ahd. hagan `Dornstrauch', PN Hagano, anord. Hǫgni, usw.
Ссылки: WP. I 337 f., WH. I 187 f., 243 f., 631, Loth RC 45, 198 f.
Страницы: 518
PIET: PIET
809
Корень: kaghlo-
Английское значение: small round stone
Немецкое значение: `kleiner runder Stein, Kiesel'; germ. `Hagel'
Материал: Gr. κάχληξ, -ηκος `Stein, Kiesel', Abl. von *κάχλος = ahd. hagal, ags. hagol, hægel m. anord. hagl n. `Hagel'.
Ссылки: WP. I 338.
Страницы: 518
PIET: PIET
810
Корень: kai-1, kai-u̯o-, kai-u̯elo-
Английское значение: alone
Немецкое значение: `allein'
Материал: Ai. kḗvala-ḥ `jemandem ausschließlich eigen', daher `allein' und `ganz, vollständig'; lat. caelebs, -ibis `unvermählt, ehelos', wohl aus *kaiu̯elo-lib(h)-s `allein lebend', zu got. liban `leben' usw.; vgl. lett. kaîls `bloß, kinderlos'.
Ссылки: WP. I 326, WH. I 130, 455;
См. также: vgl. auch kai-ko-, kai-lo-.
Страницы: 519
PIET: PIET
811
Корень: kai 2
Английское значение: and
Немецкое значение: `und'?
Материал: Die Gleichung gr. καὶ `und, auch': aksl. cě in a cě, cě i `καίτοι, καίπερ, εἴπερ' (vgl. die noch unklaren Formen ark. kypr. κας, kypr. κα) ist sehr unsicher; denn cě ist wohl als `*wie = wie auch, wie wohl' zunächst mit lit. kaĩ, lett. kâ, kaî, apr. kai `wie, als' vom Pron. St. kʷo-, zu verbinden, während καὶ kaum aus kʷ- (infolge proklitischer Stellung?) entwickelt sein kann;nicht zu lat. ceu `wie' (*kai u̯e kaum mit ē aus ai wie prehendō nach Wackernagel und Niedermann IA. 18, 76).
Ссылки: WP. I 327, Schwyzer Gr. Gr. II 5672, Trautmann 112, Endzelin Lett. Gr. p. 474, WH. I 209.
Страницы: 519
PIET: PIET
812
Корень: kā̆i-3, kī̆-
Английское значение: heat
Немецкое значение: `Hitze'
Материал: Ahd. hei `dürr', gihei n. `Hitze, Dürre', arheigētun `verdorrten', got. Dat. Pl. haizam `den Fackeln' (es-St. *hai̯-iz-). Mit -d-Erw.: ahd. heiz, as. hēt, ags. hāt, aisl. heitr `heiß' (wovon ahd. nhd. heizen, ags. hǣtan, aisl. heita ds.); got. heito f. `Fieber'; ahd. hizza `Hitze', (*hitjō) as. hittia, ags. hitt f., aisl. hiti m. ds. Mit -t-Erw.: lit. kaistù, kaitaũ, kaĩsti `heiß werden', kaitrà `Feuerglut', kaitrùs `Hitze gebend', prãkaitas m. `Schweiß', lett. kàistu, kàitu, kàist `heiß werden, brennen' u. dgl., übertragen lett. kaĩtinát `ärgern, reizen' (kaĩte `Schaden, Leid, Gebrechen, Plage', vgl. Mühlenbach-Endzelin II 135), apr. ankaitītai `Angefochtene'; aisl. hāss (*hairsa- aus *hais-ra-), ags. hās (*haisa-), engl. hoarse (aus mengl. hōs +coarse), as. hēs, ahd. heisi `heiser' (unklar ist, ob hierher aus *kirsem alb. kirrem `werde heiser'?).
Ссылки: WP. I 326 f., Trautmann 113.
Страницы: 519
813
Корень: kāi-d-4, kāi-t-
Немецкое значение: `hell, leuchtend'
См. также: s. unter (s)kāi-d-, (s)kāi-t-.
Страницы: 519
814
Корень: kai-ko-
Английское значение: one-eyed
Немецкое значение: `einäugig; mit nur einem geraden Auge, schielend' (im Lat. daraus `blind')
Материал: Ai. kēkara- `schielend'; lat. caecus `blind, lichtlos', air. caech `einäugig, schielend, blind', cymr. coeg `vacuus, deficiens', coegddall `einäugig', acorn. cuic `luscus vel monophthalmus', got. haihs `einäugig'; mir. leth-chaech `schielend' (*halb-einäugig); vielleicht hierher gr. καικίας Nordostwind' als `*der dunkle' (Güntert, Kalypso 676, vgl. aquilo : aquilus oben S. 23; dagegen Fick GGA. 1894, 238: vom Κάικος, einem Fluß der Äolis, herkommend); lit. kéikti `fluchen', eigentl. `bösen Blick werfen' (*kēikmi : *kaikmés). Wegen der Grundbed. `einäugig' vgl. *kai- `allein'.
Ссылки: WP. I 328, WH. I 129.
Страницы: 519-520
PIET: PIET
815
Корень: kaik̂- oder koik̂-
Английское значение: to scratch, itch
Немецкое значение: `kratzen, kämmen'
Материал: Ai. kéśa- m. `Haupthaar', kēśín- mähnig' (wie aksl. kosa `Haar' : česati `kämmen' von *kes- `kratzen, kämmen'); lit. kaĩšti `schaben, reiben, glätten', iškaĩšti `Glas, Holz u. dgl. innen glatt machen', kaĩštuvas `Glättinstrument der Böttcher', apr. coysnis `Kamm', coestue `Kamm, Bürste'; abg. cěsta `Weg, Straße' als `geglätteter Weg'.
Ссылки: WP. I 328, Trautrnann 113.
Страницы: 520
PIET: PIET
816
Корень: kai-lo- (kai-lu-)
Английское значение: bright; safe, healthy
Немецкое значение: `heil, unversehrt, auch von guter Vorbedeutung'
Материал: Cymr. coel f. `Vorzeichen', acymr. Pl. coilou `auspiciis', abret. coel `(h)aruspicem', leg. `(h)aruspicium', acymr. coiliaucc, acorn. chuillioc `augur' (air. cēl `augurium' brit.Lw.); got. hails, aisl. heill, ahd. heil `gesund, ganz', ags. hāl, engl. whole `ganz', ahd. heil n. `das Heil, Glück', ags. hǣl `günstiges Vorzeichen, Glück, Gesundheit', aisl. heil (*heilz, s-St.) n. f. `gute Vorbedeutung, Glück', ahd. heilisōn `Wahrzeichen beobachten', ags. hālsian `(böse Geister) beschwören', aisl. heilsa `begrüßen' (vgl. auch got. hails!, ags. wes hāl! als Gruß), ags. hālettan, ahd. heilazzen `begrüßen', ahd. (usw.) heilag `heilig'; ags. hālan Pl. `Nachgeburt' = norw. heile ds.; apr. kailūstiskan Akk. Sg. `Gesundheit' (Ableitung von *kailūsta-s Adj., dieses von *kailu-s), kails! - pats kails! `Heil! - selbst Heil!', Trinkgruß; abg. cělъ `heil, gesund; ganz, unversehrt', cěljǫ, cěliti `heilen', cělujǫ, cělovati `grüßen', dann auch `küssen'.
Ссылки: WH. I 130, Trautmann 112, Lidén KZ. 61, 25 f.
См. также: Vielleicht zu kai- `allein', oben S. 519.
Страницы: 520
PIET: PIET
817
Корень: kais-
Английское значение: hair
Немецкое значение: `Haar'
Материал: Ai. kēsara- m. n. Haar, Mähne' (s statt ṣ aus einer Form *kēsra-, z. B. Wackernagel Ai. Gr. I 232); vgl. oben kéśa- unter kaik̂-; lat. caesariēs `Haupthaar' (Rhotazismus unterblieben zur Vermeidung zweier r); über toch. A śiśäk, В ṣecake `Löwe' s. Van Windekens Lexique 120 f., E. Schwentner IF. 57, 59, Pedersen Toch. 247.
Ссылки: WP. I 329 f., WH. I 133.
Страницы: 520
PIET: PIET
818
Корень: kāi-t-
Немецкое значение: `hell'
См. также: s. unten unter skāi-t-
Страницы: 521
819
Корень: kaito-
Английское значение: forest
Немецкое значение: `Wald, unbebauter Landstrich'
Общий комментарий: (kelt. und germ.)
Материал: Acymr. coit, ncymr. coed `Wald', acorn. cuit, mcorn. coys, cos ds., bret. coet, coat `Wald, Gehölz', gall. ON Καιτό-βριξ, Cēto-briga, Eto-cētum u. dgl. (die spätere rom. Aussprache -zētum liegt den nhd. Ortsnamen auf -scheid am linken Rheinufer zugrunde); got. haiþi f., aisl. heiðr, ags. hǣð, engl. heath, ahd. heida f. Heidekraut', mhd. heide f. `Heide'; daneben ags. *hāð, engl. dial. hoath; urgerm. *haiþanas `steppenbewohnend, wild', wohl Lehnübersetzung von lat. pāgānus (: pāgus `Land'), dazu got. haiþnō f. Heidin', aisl. heiðinn, ags. hǣðen, engl. heathen, asächs. hēthin, ahd. heidan, heidin, heidanisk `heidnisch'; anders W. Schulze Kl. Schriften 521 ff. über lat. būcētum `Kuh-Trift' s. WH. I 120, Vendryes RC 48, 398.
Ссылки: WP. I 328 f., Feist 237 f.
Страницы: 521
PIET: PIET
820
Корень: kaiu̯r̥-t, kaiu̯n̥-t
Английское значение: hole, ravine
Немецкое значение: `Grube, Kluft'
Материал: Ai. kḗvaṭa- m. `Grube'; gr. καίατα ὀρύγματα Hes., hom. καιατόεσσα (Λακεδαίμων; so für überliefertes κητώεσσα herzustellen) `klüftereich', καιάδας Erdschlund in Sparta (δ wie in δεκάδ- : lit. dẽšimt-).
Ссылки: WP. I 327, Specht Idg. Dekl. 25.
Страницы: 521
PIET: PIET
821
Корень: kakka-
Английское значение: to defecate
Немецкое значение: `cacāre'
Общий комментарий: Lallwort der Kindersprache
Материал: Arm. k`akor `Mist', gr. κακκάω cacō', κάκκη Menschenkot', lat. cacō, -āre, mir. caccaim `caco', cacc Kot', cymr. cach, bret. cac`h, corn. caugh ds., russ. usw. kákatь `cacare', nhd. kacken; dazu vielleicht als Kinderwort - vgl. nhd. gegga `pfui' - auch gr. κακός schlecht'; neuphryg. κακουν Böses', nach Friedrich (Eberts Reallexikon I 139) gr. Lw.; kaum hierher Κακασβος, kleinas. Reitergott (in Lykien), vgl. oben S. 309.
Ссылки: WP. I 336.
Страницы: 521
PIET: PIET
822
Корень: kāk-
Английское значение: to croak
Немецкое значение: Nachahmung des Krächzens
Материал: Ai. kāka- m. `Krähe', kākāla-, kākola- m. Rabe'; lett. kāk'is `Dohle' (auch apr. koce ds., wenn so für kote zu bessern); zum lett. FlN Kak'upe, lit. FlN Kakupis (vgl. Κακύπαρις, FlN in Sizilien?)? Anders über die balt. Worte Mühlenbach-Endzelin II 190.
Ссылки: WP. I 335.
Страницы: 521
823
Корень: k̂ak-
Английское значение: to become thin
Немецкое значение: `abmagern'
Материал: Av. kasu- klein, gering', Komp. Superl. kasyah-, kasišta-; nhd. hager (Trautmann ZfdtWtf. 7, 267, KZ. 43, 153); lit. nukašė́ti `ganz entkräftet werden'.
Ссылки: WP. I 334.
Страницы: 521-522
824
Корень: k̂ak- (k̂ek-?)
Английское значение: to help; to be able
Немецкое значение: `vermögen, helfen'
Материал: Ai. śaknṓti `kann, ist imstande, hilft', Desid. śíkṣati `hilft, huldigt, dient, lernt', śaktí- f. `Hilfe', śakrá- `vermögend', śagmá- `vermögend, hilfreich', śácī f. `Vermögen, Hilfe', śā́ka- m. `Kraft, Hilfe', śāká- `kräftig, helfend; m. Helfer', śā́kman- n. `Hilfe'; vgl. śákvan- `geschickt'; av. sačaiti `versteht sich worauf', Desid. sixšaiti `lernt', npers. saxt `hart, fest, sehr' = ai. śakta- `vermögend'; air. cécht `Macht' (*k̂ankt- oder *k̂enkt-); Vielleicht lit. kankù, kàkti `wohin gelangen, genügen, hinreichen' (Reihenwechsel?); unsicher auch ags. hagan `genitalia', mhd. hagen `Zuchtstier', nhd. dial. hegel ds., haksch `Zuchtschwein', nhd. hecken `sich paaren (von Vögeln)', engl. hatch `brüten', ahd. hegi-druosa `Hode'. Ebenso, weil nie -h-, sondern nur -g- im Wurzelauslaut, die germ. Sippe aisl. hagr `passend, geschickt', hagr m. `Lage, Vorteil, Wohlstand', haga `anordnen', hōgr, hø̄gr `passend, bequem', hāttr (*hahtu-) `Art und Weise' (wäre tu-St. neben dem ti-St. ai. śakti-), ahd. st. Partiz. ki-hagan, bihagan `heiter', mhd. behagen `passen, recht sein', nhd. behagen, mhd. hage m. `Behagen, Wohlgefallen', as. bihagōn `behagen, gefallen', ags. onhagian `passen, behagen', gehagian unpers. `Gelegenheit sein'; unter Annahme von ausl. -gh- vergleicht Zupitza Gutt. 104 sie mit prakr. ca(y)ati `ist fähig', Ac̨oka-Inschr. caghati `ist zu etwas bereit, willig', av. čagǝd- (mit rafǝδrǝm) `Hilfe gewährend', čagǝman- n. `Geschenk', čagvah- `bietend, gewährend', die freilich wiederum in ihrem e-Vokalismus nicht so unmittelbar zum germ. a : ō stimmen; toch. A kākmart, В kamart `Herrschaft'.
Ссылки: WP. I 333, 334.
Страницы: 522
PIET: PIET
825
Корень: k̂āk-1 : k̂ǝk-, wahrscheinlich k̂ā[i]k- : k̂īk-
Английское значение: to jump, spring out
Немецкое значение: `springen, hervorsprudeln, kräftig sich tummeln'
Общий комментарий: (mit k̂ǝk- als Ablautneubildung von k̂āk- aus)
Материал: Gr. κηκίω `entspringe, sprudle hervor', κᾱκίω ἱδρου̃ν ἄρχομαι. Λάκωνες Hes., κηκί̄ς, -ὶδος, dor. κᾱκί̄ς f. `alles Hervorsprudelnde (Blut; Purpursaft; ausbratendes Fett; Dampf)'; lesb.καγκύλη ds. Hes.; lit. šókti `springen, tanzen'; nasaliert šankùs `flink', šankìnti `(ein Pferd) springen machen' (vgl. καγκύλη) und ahd. hengist, ags. hengest `Hengst', eig. Superl. `am besten springend, bespringend', germ. *hangista neben *hanhista (gramm. Wechsel) in anord. hestr `Pferd', zum Positiv *hanha-, dazu Dat. urnord. hahai `dem Renner' und ahd. Hāh-, Hang-, aisl. Hā- in PN; dazu kelt. *kankstikā `Stute' in cymr. caseg ds., bret. Pl. kezeg `Pferde', dial. `Stuten', acorn. cassec `Stute', gall. ON Cassiciate (Lok.) `Pferdepark'. Für k̂āik-: k̂īk- führt man das wohl thrak.-phryg. σίκιν(ν)ις `Tanz der Satyrn zu Ehren desDionysos' (zwar ĭ bei den Lex., aber Eur. Cycl. 37 auch mit ī meßbar) an, wohl auch κι̃κυς f. `Kraft', genauer `Beweglichkeit, Frische', κῑκύω ταχύνω, ἰσχύω Zonar, ep. ion. ἄκῑκυς, -υος `schwach, schlapp'; Pedersen KG. I 51 stellt hierher (κι̃κυς:) ir. cīch f. `weibliche Brust', cymr. cig, bret. kik, acorn. chic `Fleisch'.
Ссылки: WP. I 334, Hofmann Etym. Gr. Wb. 142, Kluge11 s. v. Hengst.
Страницы: 522-523
PIET: PIET
826
Корень: k̂ā̆k-2k̂ank-
Английское значение: branch
Немецкое значение: `Ast, Zweig, Pflock' Производные: k̂ā̆khā f. `gebogener Zweig, Pflug'
Материал: Ai. śākhā f. `Ast' (: got. hōha, arm. c̣ax); śákala- m. n. `Span, Splitter, Holzscheit, Schnitzel, Stückchen' (: lit. šakalỹs); śaŋkú- m. `Holznagel, Pflock, Pfahl, Stecken' (: aksl. sǫkъ, cymr. cainc, anord. hār); śakti- f. `Speer' (: air. cēcht); arm. c̣ax `Zweig', vielleicht Lw. aus pers. šāx ds., und dies aus ai. śākhā; nach Meillet Esquisse2 36, Slave commun8 23 f. vielmehr aus idg. *k̂sākh-; wegen der Bed. unsicher alb. thekë `Franse, Zipfel', vgl. immerhin dieselbe Bed. von norw. hekel `Zipfel' unter *keg-; cymr. cainc (*kankū, vgl. den u-St. ai. śaŋku-), Pl. cangau, mcymr. canghau `Ast', mir. gēc, nir. géag `Ast' (mit sekundärer Media im Anlaut), mit -sk-Suffix gallo-rom. *gascaria (frz. jachère) `Brachland', eigentl. `Pflugland', Hubschmied Vox Rom. III 1233; air. gēscae `Zweig, Ast'; mit t-Suffix air. cēcht `Pflug' (wohl als *kank-to- nächstverwandt mit ai. śakti-); got. hōha `Pflug' (= ai. śākhā), ahd. huohili `aratiuncula'; nas. anord. hār `Ruderdolle' (*hanha, finn. Lw.), hǣll `Pflock, Stock' (*hanhila-); lit. šakà `Ast' (ablaut. mit ai. śā́khā), šãkė `Gabel', šakalỹs `Splitter' (: ai. śákala-), šaknìs, apr. sagnis f., lett. sakne `Wurzel'; lit. šakarnis `ästig', lett. sakārnis `Wurzelende'; aksl. *sǫkъ `surculus'; slav. socha `Knüppel (aksl. usw.), Haken, Pflug (russ.), Gabelstange' (poln.), poln. rozsocha `gabelförmiger Ast', aksl. posochъ m. `Knüttel'.
Ссылки: WP. I 335, Trautmann 297 ff., Specht Idg. Dekl. 55, 254;
См. также: vgl. unter ke(n)g-, ke(n)k- `Pflock, Haken' S. 537 f. und k̂enk-, k̂onk- `schwanken, hangen', S. 565.
Страницы: 523
PIET: PIET
827
Корень: kal-1
Английское значение: hard; blister
Немецкое значение: `hart' Производные: kal-no-, kl̥-no- `Schwiele, harte Haut'
Материал: Ai. kíṇa- m. `Schwiele' (mind. aus *kr̥ṇa-s); über ai. kaṭhina-, kaṭhora- s. unter kar-3; lat. callum n., callus m. `verbärtete dicke Haut, Schwiele' (dazu calleō, -ere `dickhäutig sein; gewitzigt sein', callidus `schlau'); alb. a-kul `Eis'; air. mir. calath, calad `hart', cymr. caled ds., gall. VN Caleti, Caletes; dazu gallo-rom.*cali̯o-, *cali̯au̯o- `Stein' (M.-L. 1519a), sowie gall.-lat. callio-marcus `Huflattich' (für*callio marci `testiculus equi'), epo-calium (leg. -callium), ebul-calium (für *epālo-callium, zu mcymr. ebawl, bret. ebol `Füllen') ds., zu cymr. caill, bret. kell f. `Hode' (Dual *kalnai); ksl. kaliti `abkühlen, härten (glühendes Eisen)', serb. prìkala `Reif'.
Ссылки: WP. I 357, WH. I 139 ff.; 388.
См. также: Zusamenhang mit kel- `schlagen' wäre möglich.
Страницы: 523-524
PIET: PIET
828
Корень: kal-2, kali-, kalu-
Английское значение: handsome; healthy
Немецкое значение: `schön, gesund'
Материал: Ai. kalyá- `gesund, rüstig', kalyā́ṇa- `schön, heilsam' (-āṇa- = *ālno- zu gr. ὠλένη, ὠλλόν, oben S. 308 f.); gr. *καλλο- = ai. kalya- (?) als Grundlage von καλλίων, κάλλιστος `schöner, schönst', κάλλος n. `Schönheit'. καλλύ̄νω `mache schön', ion. καλλονή `Schönheit', καλλι- als 1.Kompositionsglied; daneben mit Formans -u- böot. καλός = hom. κᾱλός, att. usw. κᾰλός `schön'; dazu als Spottname καλλίᾱς `Affe' und vielleicht κάλλαιον n. (meist Pl.) `Hahnenkamm'. i-Stamm anord. halr (*hali-) `Mann, Herr' (poet.), ags. hæle(ð) `Mann', asächs. helið, ahd. helíd `Mann, Kämpfer, Held', aschwed. hälith, daneben u-Stamm anord. hǫldr `freier Bauer, Mann' (*haluþ).
Ссылки: WP. I 356, 443, Specht Idg. Dekl. 128, 195; Seiler, Die primären gr. Steigerungsformen 68 ff.
Страницы: 524
829
Корень: kā̆l-3 (kō̆l-?)
Английское значение: prison
Немецкое значение: `Gefängnis, gefangen (sein)'?
Материал: Ai. kārā `Gefängnis'; lit. kaliù, kalė́ti `im Gefängnis sitzen', kalinė̃, kalė́jimas `Gefängnis', kalinỹs `Gefangener'.
Ссылки: WP. I 356.
Страницы: 524
PIET: PIET
830
Корень: kalni-
Английское значение: narrow passage
Немецкое значение: `enger Durchgang, enger Pfad'?
Материал: Lat. callis `Bergpfad, Waldweg, Gebirgstrift'; bulgar. klánik `Raum zwischen Herd und Wand', serb. klánac, Gen. klánca `Engpaß', sloven. klánǝc `Hohlweg, Gebirgsweg, Rinnsal eines Baches, Dorfgasse', čech. klanec `Bergsattel, Paß'.
Ссылки: WP. I 356 f., WH. I 140 f.
Страницы: 524
PIET: PIET
831
Корень: kam-er-
Английское значение: to bend, curve
Немецкое значение: `wölben, biegen'
Материал: Ai. kmárati (nur Dhātup.) `ist krumm'; av. kamarā f. `Gürtel' (und `*Gewölbe'); gr. κμέλεθρον `Stubendecke, Dach, Haus' (wohl dissim. aus *κμερεθρον), καμάρα `Gewölbe, Himmelbett; bedeckter Wagen' (zu Solmsens BPhW. 1906, 852 f. Annahme karischer Herkunft, κάμαρα λέγεται τὰ ἀσφαλη̃, s. Boisacq 402 Anm.; lat. Lw. camera, camara `gewölbte Decke, Zimmerwölbung'); allenfalls κάμῑνος `Ofen' (freilich Kulturwort, das gewandert sein könnte); lat. camur(us), -a, -um `gewölbt, gekrümmt' (dial.), echt lat. camerus.
Ссылки: WP. I 349 f., WH. I 146 f., 149 f., 306, Feist 6, 256;
См. также: s. auch kam-p-.
Страницы: 524-525
PIET: PIET
832
Корень: kā̆m-
Немецкое значение: `begehren'
См. также: s. oben S. 515 kā-.
Страницы: 525
833
Корень: kamb-
Немецкое значение: `krümmen'
См. также: s. unten (s)kamb-
Страницы: 525
834
Корень: kam-p-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen' Производные: kampo-s `Biegung, Ecke'
Материал: Ai. kapanā́ `Wurm, Raupe' (*km̥penā), kampate `zittert', wenn ursprüngl. `krümmt sich' (unsicher); ablaut. kumpa- (unbelegt) `lahm an der Hand'; unsicher ai. kapaṭa- n. `Betrug, Hinterlist' (wäre *km̥p-). gr. καμπή `Biegung', κάμπτω `krümme, biege', καμπύλος, καμψός `gekrümmt'; κάμπη `Raupe'; pannon. ON Campona; lat. campus `Feld' (ursprüngl. `Biegung, Einbuchtung, Niederung', wie lit. lankà `Tal, Wiese' zu leñkti `biegen'); got. hamfs `verstümmelt', ags. hōf `an den Händen gelähmt', asächs. hāf, ahd. hamf `verstümmelt, gelähmt'; lit. kam̃pas `Ecke, Winkel', lett. kampis `Krummholz'; reduktionsstufig (mit idg. u = e in dunkler Umgebung) lit. kum̃pti `sich krümmen', kum̃pas `krumm', lett. kùmpt `krum, buckelig werden', apr. etkūmps Adv. `wiederum'; dazu wohl lit. kùmstė `Faust' als *kùmp-stė `die Zusammenkrümmung der Finger'; vielleicht poln. kępa `Busch, mit Buschwerk bewachsene Flußinsel', aksl. kąpina `ἡ βάτος, rubus', russ. kupiná `Gebüsch, Strauß, Garbe'; Idg. kamp- ist möglicherweise eine Erw. von *kam- `biegen, wölben' (s. auch die ähnliche Wz.(s)kamb- von gr. σκαμβός, gall. Cambio-dūnum usw.); doch vgl. auch die nasallose gleichbed. Sippe von ai. cāpa- m. n. `Bogen', capalá- `unstet, schwankend', npers. čap `link', d. i. `*krumm'; Endzelin KZ. 44, 63 erinnert für *capala- auch an lett. kaparuôtiês `zappeln', k`eparât `zappeln, sich mühsam forthelfen', lit. kãpanotis `liegend sich aufzuhelfen suchen' oder `mühsam gehen'.
Ссылки: WP. I 346, 350 f., WH. I 148 f., Trautmann 116.
Страницы: 525
PIET: PIET
835
Корень: kan-
Английское значение: to sing, sound
Немецкое значение: `singen, klingen, auch von anderen Geräuschen'
Материал: Gr. κανά(σσω), Aor. κανάξαι `mit Geräusch fließen oder schütten', καναχή `Getön, Geräusch', καναχέω, καναχίζω `schalle, töne' (vgl. στενάχω, στοναχή : στένω), ἠι-κανός `Hahn' (`in der Morgenfrühe krähend'); κόναβος `Geräusch'? lat. canō, -ere `singen, erklingen, erklingen lassen', canōrus `wohlklingend' (vgl. sonōrus), carmen `Gesang' (*canmen), umbr. kanetu `canito', procanurent `praececinerint', ař-kani `*accinium, cantus flaminis'; vielleicht auch lat. cicōnia `Storch' (daraus wohl synkopiert praen. cōnea; vgl. zur Vokalstufe ahd. huon, russ. kánja); air. canim `ich singe', cymr. canu, bret. cana `singen', mir. cētal n., cymr. cathl f. `Gesang', bret. kentel f. `lec̨on' (*kan-tlo-m, erst brit. zum Fem. geworden, s. Pedersen KG. II 66); dehnstufig mcymr. g(w)o-gawn `berühmt', cymr. go-goniant `Ruhm'; got. hana, ahd. usw. hano `Hahn', fem. ahd. henīn, Gen. -nna (*hanen-i, -i̯ās), henna (*han[e]n-ī, -i̯ās) und anord. hø̄na `Henne' (*hōnjōn), Pl. hø̄nsn (hø̄ns, hø̄sn) `Hühner', ahd. huon `Huhn' (germ. s-St. *hōniz); vielleicht (Berneker 483 zw.) russ. (usw.) kánja, kanjúk `Milan, Weihe, durch sein Geschrei lästiger Raubvogel' (: cicōnia); toch. A kan `Melodie, Rhythmus'.
Ссылки: WP. I 351, WH. I 154 f., 212 f.
Страницы: 525-526
PIET: PIET
836
Корень: kand-, skand- und (ai.) (s)kend-
Английское значение: to glow; bright
Немецкое значение: `leuchten, glühen, hell'
Материал: Ai. candati `leuchtet', Intens. Partiz. cáni-ścadat `überaus glänzend' (*skn̥d-), candrá- (ścandrá-, EN Hári-ścandra-) `leuchtend, glänzend, glühend; m. Mond', candana- m. n. `Sandelholz (Räucherwerk'); gr. κάνδαρος ἄνθραξ Hes.; alb. geg. hânë, tosk. hënë `Mond' (*skandnā); lat. candeō, -ēre `glänzen, schimmern, hell glühen', transitiv *candō, -ere in accendō, incendō `zünde an', candidus `blendend weiß, glänzend', candor `blendend weiße Farbe, Lichtglanz', candēla, candēlābrum `Leuchter' (daraus cymr. usw. cannwyll ds.), cicindēla `Leuchtkäferchen, Öllampe', cicendula `Lämpchen' (redupl. *ce-cand-); cymr. cann `weiß, hell', mbret. cann `Vollmond', abret. cant `canus'; Entlehnung aus candidus nimmt Pedersen KG. I 190 an (vgl. lat. splendidus > bret. splann), aber cymr. cannaid `leuchtend; Sonne, Mond' und zahlreiche Ableitungen lassen vielleicht ein echt kelt.*kando- als möglich erscheinen, hingegen gehört der FlN Kander (Baden, Schweiz) zu nichtidg. gand- `wüst liegendes Land', Bertoldi BSL 30, 111 und Anm. 2.
Ссылки: WP. I 352, WH. I 151 f.
Страницы: 526
PIET: PIET
837
Корень: k̂ank-
См. также: s. k̂āk-1 und k̂āk-2.
Страницы: 526
838
Корень: kan-tho-
Английское значение: angle, curve
Немецкое значение: `Ecke, Biegung'
Общий комментарий: wohl aus kam-tho- zu kam-p- `biegen'
Материал: Gr. κανθός `Augenwinkel'; in der Bedeutung `Radreifen' Bed.-Lw. aus lat. cantus; lat. cantus `eiserner Radreifen' ist wieder Lw. aus: gall. (auch gallo-rom.) *cantos `eiserner Reifen, Rand, Ecke', cymr. cant (daher ceiniog `Penny') ds., bret. kant `Kreis', air. cétad `(runder) Sitz' aus *kanto-sedo-, mir. cét `runder Steinpfeiler'; Ableitungen: gall. cantalon, wohl `Pfeiler', cantena, καντενα dss.?; auch gall.cando-soccus `Rebsenker', lies canto-soccus (zu gall. succo- `Schweineschnauze, Pflugschar'; vgl. Jud Arch. Rom. VI 210 f.); abret. int coucant `vollständig'; mcymr. yn geugant ds. (eigentl. `sehr erfahren' aus *kou̯o-kantos zu keu- `worauf achten', lat. caveō); zu kant `Kreis' > `vollkommen' vgl. acymr. lloergant `voller Mond'; cymr. cant `Schar', dazu mir. céte (*kanti̯ā) `Versammlung', wohl als *`Hundertschaft' identisch mit cymr. cant `100' oben S. 92; slav. *kǫtъ m. `Winkel' in russ.-ksl. kutъ usw.
Ссылки: WP. I 351 f., WH. I 155 f., Loth RC 42, 353 f., 47, 170 ff., Vendryes RC 45, 331 ff.
Страницы: 526-527
PIET: PIET
839
Корень: kap-
Английское значение: to grab
Немецкое значение: `fassen'
Общий комментарий: (Varianten s. am Schlusse); vielfach in Worten für Gefäße Производные: kap-no-s `Hafen'; kap-to-s `gefangen'.
Материал: Ai. kapaṭī `zwei Handvoll' (ṭ mind. für t), apers. ἡ καπίθη `δύο χοίνικες'; mit idg. e npers. časpīdan, čapsīdan, cafsīdan `greifen, packen'; gr. καπέτις `ein Hohlmaß', κάπη `Krippe', καπά̄νη ds., thess. `der Wagenkasten', κάπτω `schnappe, schlucke', κώπη `Griff'; alb. kap `ergreife, fasse', kapasë `Ölgefäß', kam `habeo' (*kapmi oder *kab(h)mi- zur Wurzelf. *kabh- zu nhd. haben); lat. capiō, -ere, cēpī, captus `nehmen', au-ceps, -cupāre `Vogelfanger, Vögel fangen', parti-ceps `teilnehmend', capāx `fassungsfähig, tauglich', capēdo, -inis `einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch; Trinkgefäß', capulus `Bahre, später Sarg' und `Griff, Handhabe', capula `Schöpfgefäß' (capulāre `von einem Gefäß ins andere schöpfen'), caputrum `Schlinge zum Fassen eines Gegenstandes; bes. Halfter' (aber capis, -idis `Henkelschale', umbr. kapiře `capide', osk. καπιδιτομ `ollarium' vielleicht aus gr. σκαφίς mit s-Abfall in allen drei ital. Sprachen; sicher ist capisterium Lw. aus σκαφιστήριον); capsa `Behältnis, Kapsel, Kasten', capsus `der Wagenkasten; Käfig für wilde Tiere' (daraus gr. κάψα, κάμψα); lat. captus, -a = air. cacht `Dienerin, Sklavin', cymr. caeth `Sklave', acorn. caid `captivus', nbret. keaz `unglücklich, arm', gall. Moeni-captus `Sklave des Mains', mir. cachtaim `nehme gefangen' = lat. captāre `zu ergreifen suchen' (zufällig auch = asächs. haftōn `haften'); ir. cúan (*kapno-) `(See-)Hafen'; got. -hafts (= lat. captus, ir. cacht) `behaftet mit', anord. haptr `captus', hapt n. `Fessel', ags. hæft m. `Gefangener, Sklave, Band, Fessel', n. `Heft, Griff', as. haft `vinctus', ahd. haft `gebunden, gefangen, behaftet mit', m. n. `Haft, Fessel', wovon anord. hefti n. `Heft, Handhabe', ahd. hefti n. `Heft, Griff' und got. haftjan `befestigen', anord. hefta `binden, hindern', ags. hæftan, as. heftan, ahd. heften `binden, verhaften'; nhd. haschen (*hafskōn) = schwed. dial. haska `nachlaufen, um einzuholen'; got. hafjan (= lat. capiō) `heben', anord. hefja (hafða), as. hebbian, ags. hebban, ahd. heffen, heven, mhd. nhd. heben (schweiz. nur `halten'); dazu (vgl. zur Form lat. habēre) got. haban, -aida `halten, haben', anord. hafa (hafða), as. hebbian, ags. habban, ahd. habēn `haben'; anord. -haf n. `Hebung', ags. hæf n., mnd. haf `Meer' (ndd. Haff), mhd. hap, -bes `Меег, Hafen'; anord. hǫfn f. `Hafen (portus)', ags. hæfen(e) f., mnd. havene, mhd. habene f. ds. (nhd.Hafen aus dem Ndd.; vgl. ir. cuan); ahd. havan m. `Topf, Küchengeschirr', nhd. Hafen; anord. hǫfugr, ags. hefig, as. heƀig, ahd. hebīc, -g `schwer' (eigentlich `etwas enthaltend'); ags.hefe, hæfe m., ahd. heve, hepfo, nhd. Hefe (`was den Teig hebt'); isl. norw. dial. havald n. `Band', ags. hefeld, mnd. hevelte (*hafaðla-; ahd. haba, nhd. Handhabe; anord. hāfr m. `Fischhamen, Reuse' (ē wie in lat. cēpī); anord. hōf n. `das rechte Maß oder Verhältnis', hø̄fa `zielen, passen, sich schicken', got. gahōbains `Enthaltsamkeit', ags. behōfian `bedürfen', ahd. bihuobida `praesumtio', mhd. behuof m. `Geschäft, Zweck, Vorteil', nhd. Behuf; [anord. haukr (*hǫƀukr), ags. heafoc `Habicht' (daraus mcymr. hebawc, und aus diesem air. sebocc `Falke'), as. haƀuk- in EN, ahd. habuh `Habicht' aus germ. *haƀuka- (finn. Lw. havukka), sind wohl besser mit russ. (usw.) kóbec, poln. kobuz `Namen von Falkenarten' zu vergleichen;] mit der Bed. von gr. κάπτω und germ. pp als intens. Kons.-Gemination (auf Grund der Wurzelf. auf p oder bh oder b) nhd. (eigentlich ndd.) happen, hapsen `verschlingen'. holl. happen `schnappen' u. dgl.; lit. kúopa 1. `Schar, Abteilung', 2. `Lösegeld für gepfändetes Vieh' (= gr. κώπη); lett. kàmpju, kàmpt `ergreifen, fassen'; über den Troernamen Κάπυς, lat. capys, capus `Falke' (illyr.?) s. Bonfante REtIE 2, 113. Der Vokalismus ist fast durchaus a, auch in ai. kapaṭī (das als isoliertes Wort nicht wohl a als Entgleisung für i = ǝ haben kann); daneben vereinzeltes ē (cēpi, hāfr) und ō (κώnη, lit. kúopa, vermutlich auch germ. hōf-), die kaum als Normalstufen (ē: ō: ǝ) einzureihen sind (Konstatierung bei Reichelt KZ. 46, 339). Dasselbe Vokalverhältnis zwischen osk. hafiest : hipid, lit. gabénti : Prät. atgė́bau, got. gabei : anord. gǣfr; hinsichtlich des Konsonantismus zeigt sich im Wurzelanl. und -auslaut Schwanken zwischen Tenuis, Media, Media asp., was aus Nachahmung des Schnapplautes (kap, ghap, ghabh usw.) und Nachahmung des raschen Zugreifens durch diesen Laut (`schnapp') zu erklären ist. Darüber ausführlich Collitz Prät. 85 ff., K. H. Meyer IF. 35, 224-237; s. auch oben S. 407ff.; anders EM3 173.
Ссылки: WP. I 342 ff., WH. I 159 f., 169.
Страницы: 527-528
PIET: PIET
840
Корень: kāp-, kǝp-
Английское значение: a piece of land
Немецкое значение: `Stück Land, Grundstück'
Материал: Gr. κη̃πος, dor. κα̃πος `Garten', Hes. κάπυς κη̃πος (kret. `unbearbeitetes Grundstück', s. Gl. 3, 303); ahd. huoba, as. hōƀa `Stück Land', nhd. Hufe, Hube; alb. kopshtë `Garten'.
Ссылки: WP. I 345, Specht Idg. Dekl. 27, der hierher ahd. habaro usw. `Hafer' stellen will.
См. также: S. unten unter kapro-.
Страницы: 529
PIET: PIET
841
Корень: kā̆po-
Английское значение: things that float in water
Немецкое значение: `vom Wasser Fortgeschwemmtes'
Материал: Ai. śā́pa- m. `was fließendes Wasser mit sich führt, Trift, Geflößtes', śāpēṭa- m. `angeschwemmtes Schilf u. dgl.'; lit. šãpai `verstreute Halme, Rückstand, den eine Überschwemmung auf den Feldern zurückläßt', šãpas `Halm, Stroh, Ast'.
Ссылки: WP. I 345, Specht Idg. Dekl. 27.
Страницы: 529
PIET: PIET
842
Корень: kapro-
Английское значение: goat
Немецкое значение: `Ziegenbock, Bock', vermutlich allgemeiner `männliches Tier'
Материал: Ai. kápr̥th- m., kapr̥thá- m. `penis'; gr. κάπρος `Eber', auch συ̃ς κάπρος; lat. caper, caprī `Ziegenbock, Bock' (dazu ein neugebildetes Fem. capra `Ziege' sowie auf Grund des Adj. *capreus `αἴγειος: caprea' `Reh', capreolus `Rehbock'), umbr. kabru, kaprum `caprum', cabriner `caprīnī'; gall. *cabros `Bock' erschließt Bertoldi (RC 47, 184 ff.) aus gallo-rom. *cabrostos `Geißblatt, Liguster'; anord. hafr `Ziegenbock', ags. hæfer ds. (übertragen `Krabbe', wie frz. chevrette), nhd. Habergeiß (vom meckernden Brunstlaute des Vogels); urkelt. *gabros `Bock', *gabrā `Ziege', gall. ON Gabro-magos (Noricum) `Bocksfeld', Γαβρη̃τα ὕλη `Böhmerwald' (illyr.?), air. gabor, cymr. gafr m. `Bock', f. `Ziege', air. auch `Stute', usw., haben das g- vielleicht von einer Entsprechung von idg. ghaido- (oben S. 409) bezogen. Zu germ. hafra- `Bock' scheint als `Bockskorn' das Wort Hafer zu gehören, da dieser ursprüngl. nur als Viehfutter gebaut wurde: anord. hafri m., as. haƀoro, ahd. habaro, nhd. Haber, Hafer. Ein verschiedenes Wort ist agutn. hagre, schwed. norw. dial. hagre, finn. Lw. kakra `Hafer'; es gehört nach Falk-Torp aaO. als behaartes, d. i. begranntes Gras zu norw. dial. hagr n. `grobes Roßhaar', vielleicht gleichzeitig zu mir. coirce, cymr. ceirch, bret. kerc'h `Hafer', wenn diese durch Dissimil. aus *korkri̯o-.
Ссылки: WP. I 347 f., WH. I 157 f.
Страницы: 529
PIET: PIET
843
Корень: kap-ut, -(ē̆)lo-
Английское значение: head; pan, etc.
Немецкое значение: `Kopf; Pfanne am Schenkel; Kniescheibe'
Общий комментарий: ursprüngl. etwa `Schalenförmiges', s. unten
Материал: Ai. kapúcchala- n. (aus *kaput-) `Haar am Hinterkopf, Schopf, Schale'; lat. caput, -itis `Kopf, Haupt'; bi-caps `zweiköpfig'; anord. hǫfuð n. `Haupt'; im Germ. daneben got. haubiþ `Haupt, Kopf', anord. haufuð, ags. hēafod, ahd. houbit, nhd. Haupt durch Verquickung mit einem zu ai. kakúbh- f. `Spitze, Gipfel', ahd. hūba `Haube' usw. (vgl. keu-2) gehörigen Worte; kret. κύφερον ἤ κυφήν κεφαλήν Hes. Mit l-Suffixen: ai. kapā́la- n. `Schale, Hirnschale, Schädel, Pfanne am Schenkel, schalen- oder scherbenförmiger Knochen', pehl. kapārak (Scheftelowitz BB. 28, 144) `Gefäß', kapōlī `Kniescheibe', kapōla- m. `Wange'; ags. hafola `Kopf'. Fraglich ist Zugehörigkeit von lat. capillus `Haar, bes. Haupthaar', siehe WH. I 158.
Ссылки: WP. I 346 f., WH. I 158, 163 f.
Страницы: 529-530
PIET: PIET
844
Корень: kā̆pho- oder k̂ō̆pho-
Английское значение: hoof
Немецкое значение: `Huf'
Материал: Ai. śaphá- m. `Huf, Klaue', av. safa- m. `Huf des Pferdes'; aisl. hōfr, ags. hōf, ahd. huof `Huf'.
Ссылки: WP. I 346, Specht Idg. Dekl. 253.
Страницы: 530
PIET: PIET
845
Корень: kar-1
Английское значение: to scold, punish
Немецкое значение: `schmähen, strafen'
Материал: Gr. κάρνη ζημία, αὐτόκαρνος αὐτοζήμιος Hes.; lat. carinō, -āre `höhnen, spotten' (wohl ă); air. caire f. `Tadel', acymr. cared `nequitiae', cymr. caredd `Fehler', corn. cara `tadeln', mbret. carez `Tadel' (*kr̥i̯ā); ahd. harawēn, mhd. herwen `verspotten', ags. hierwan `verachten, verspotten', anord. herfiligr `verächtlich, erniedrigend', mhd. here, herwer `herb', finn. Lw. karvas `amarus'; tiefstufig ags. gehornian `beleidigen'; lett. karināt `necken, reizen'; ablaut. ostlit. kìrinti ds.; aksl. korъ, u-korъ `contumelia', u-koriti `schmähen', po-koriti `unterwerfen', čech. po-kora `Demut', po-korný `demütig', ablaut. serb.-ksl. kara f. `Streit', čech. kára `Vorwurf, Strafe', usw.; vielleicht hierher toch. A kärn-, В karn- `quälen'.
Ссылки: WP. I 353, WH. I 168 f.; Trautmann 118 stellt die bsl. Wörter zu idg. kori̯o-, s. dort.
Страницы: 530
PIET: PIET
846
Корень: kar-2, karǝ-
Английское значение: to praise, glorify
Немецкое значение: `laut preisen, rühmen'
Общий комментарий: auch (noch) allgemeinere Schallwurzel wie viele andere, die Verbindung von k und r enthaltende Wurzeln Производные: kāru- `Sänger'
Материал: Ai. carkarti `erwähnt rühmend' (Aor. ákārīt), carkr̥tí- `Ruhm, Preis', karkarí-, karkarī́ `eineArt Laute', kīrtí- f. `Ruhm, Kunde' (danach mit ī auch kīrí-, kīrín- `Sänger'); kārú- `Sänger, Dichter' (: κήρυξ); gr. καρκαίρω `erdröhne', κήρῡξ, dor. κά̄ρῡξ `Herold'; anord. herma (*harmjan) `berichten, melden', hrōðr m. `Ruhm, Lob', ags. hrōðor m. `Freude', hrēð (*hrōþi-) `Ruhm', ahd. (h)rōd-, (h)ruod- ds. (in EN), got. hrōþeigs `ruhmreich', anord. hrōsa `rühmen' (*hrōþ-s-ōn); ahd. (h)ruom, as. hrōm `Ruhm, Lob, Ehre', dazu ags. brēme `berühmt' (*bihrōmi-); vielleicht als b-Erweiterung: got. hrōps `Geschrei', ahd. ruof `Ruf', as. ags. hrōpan, ahd. (h)ruofan `rufen, schreien', ahd. (h)ruoft, mhd. gerüefte, geruofte n. `Ruf, Schrei', mnd. ruchte, rochte n. `Ruf, Schrei, Gerücht', nhd. (aus dem Ndd.) Gerücht; lit. kar̃das `Echo', alit. ap-kerdžiu `ich verkünde', apr. kirdīt `hören'.
Ссылки: WP. I 353 f.
Страницы: 530-531
PIET: PIET
847
Корень: kar-3, redupl. karkar-
Английское значение: hard
Немецкое значение: u. dgl. `hart'
Материал: Ai. karkara- `rauh, hart' = gr. κάρκαροι τραχει̃ς Hes., ai. karkaśa- `rauh, hart' (auch karaka- m., `Hagel'?); vermutlich gr. κρανα[]ός `hart, rauh, felsig'. Dazu wohl die Wörter für `Krebs': ai. karkaṭa- m. `Krebs' (karkin- `Krebs als Sternbild', Lw. aus gr. καρκίνος), karka-ḥ m. `Krabbe'; gr. καρκίνος ds., lat. cancer, -crī ds. (dissim. aus *carcro-, vielleicht schon idg., vgl. ai. kaŋkaṭa- m. `Panzer' aus *kaŋkr̥ta-); daß aksl. rakъ `Krebs' aus *krakъ dissim. sei, ist möglich; die Ähnlichkeit mit norw. (usw.) ræke `cапcег squilla, Garnele' setzt Entlehnung des norw. Wortes voraus; ferner Worte für harte Schale, Nuß: gr. κάρυον `Nuß', καρύα f. `Nußbaum'; lat. carīna f. `Nußschale, Schiffskiel, Schiff' (vielleicht aus dem Gr. nach Keller Volkset. 279, in welchem Falle καρύινος die Quelle ist); cymr. ceri (*carīso-) `Obstkern'. Mit t-Suffixen: got. hardus `hart, streng', anord. harðr `hart', ags. heard `hart, stark, tapfer', as. hard, ahd. hart, herti `hart, fest, schwer', Adv. anord. harða, ags. hearde, ahd. harto, mnd. harde `sehr, besonders' (vgl. gr. κάρτα), urgerm. *harðú- aus idg. *kar-tú-; auf Grund einer idg. Erweiterung *kre-t-, *kr̥t- äol. (Gramm.) κρέτος, woneben mit dem Vokalismus des Adj. att. κράτος, ep. ion. κάρτος `Stärke, Kraft', hom. κρατύς `stark' Komparat. ion. κρέσσων, att.κρείττων, Superl. κράτιστος, ep. κάρτιστος, Adv. κάρτα `stark', κρατερός, καρτερός `stark, kräftig, fest, heftig' (usw.); fern bleibt ai. krátu-, av. xratuš `geistige Kraft'. Ai. kaṭhiná-, káṭhora- `hart, fest, steif' kann auch mit idg. l zu cymr. caled, mir. calad `hart', gall. -caletos gehören (s. kal- `hart'). Wegen der Existenz eines weitverbreiteten iber.-mediterr. *carra `Stein, Steinhaufe' (v. Wartburg FEW. s. v.) ist die Zugehörigkeit folgender Worte zweifelhaft, die teils hierher oder zu (s)ker- `schneiden' gehören, teils nichtidg. Herkunft sein können: air. carrac f. (nir. carraig) `Felsen, Klippe' und crec f. ds., Gen. craice, creice, mir. auch Nom. craic (nir. craig) f. ds., Gen. creca, stammen alle aus dem Brit., ebenso mir. crach `rauh' (= schorfig); zu acymr. carrecc, cymr. carreg f. `Stein, Felsen' (*karrikā), bret. karreg, corn. carrek ds., vgl. cymr. carrog `Bach' (*karrākā), eig. `Steinbach' = mir. carrach `schorfig' und gallo-rom. *cracos `Stein' (v. Wartburg FEW. s. v), acymr. creik, cymr. craig f. (*krakī) `Felsen', bret. krag `Sandstein', cymr. crach `Schorf' = bret. (Vannes) krah `kleiner Hügel, Spitze' (*krak-, *krakk-, vielleicht durch Metathese aus *kar-k-) usw. Grundformen sind voridg.*karr- oder idg. *(s)kr̥-s- (ergäbe kelt. carr-), bzw. *kar-k-; ebenso zweidentig ital.-venezian. (ven.) scaranto, caranto `steiniger Bergbach' und ven. ON Scarantia > Scharnitz (Tirol), Carantania `Kärnten', usw.; desgleichen germ. *har(u)gaz `Steinhaufen, Opferstätte' in anord. hǫrgr `Steinhaufen', ags. hearg m. `heidnischer Tempel', ahd. harg `Hain, Tempel' (finn. Lw. karko `Holzstoß, Stapel', harkko `Klumpen, Haufen'), vielleicht auch zu air. cymr. bret. corn `Steinhügel, Steingrab', und ahd. hart `Bergwald', ags. harað, -eð ds.; kaum hierher als `Waldbewohner' der altgerm. VN Χαρου̃δες, Harudes, ags. Hæreðas, aisl. Hǫrdar; eher zu air. caur, cur `Held' (*karut-s).
Ссылки: WP. I 30f., 345f., WH. I 8, 151, 166, 168, Loth RC 43, 401 f., Thurneysen KZ. 48, 71; 59, 7 Anm., Much Hoops Reallex. s. v. Harudes.
Страницы: 531-532
PIET: PIET
848
Корень: kār-
Английское значение: wax
Немецкое значение: `Wachs'
Материал: Gr. κηρός `Wachs', κηρίον `Wabe, Wabenhonig' kann, obwohl dor. κᾱρός nicht genügend gesichert ist, außerhalb des lon.-Att. Lehnform aus dieser Dialektgruppe sein, welchenfalls lat. cēra als griech. Lw. gesichert wäre; lit. korỹs `Wabenhonig, Honigscheibe der Bienen', lett. kâres Nom. Pl. ds.; poln. skarzyk `der Vorstoß im Bienenstock'.
Ссылки: WP. I 355, WH. I 202, Specht Idg. Dekl. 52.
Страницы: 532
PIET: PIET
849
Корень: kars-
Английское значение: to scratch, rub
Немецкое значение: `kratzen, striegeln, krämpeln'
Материал: Ai. kaṣati `reibt, schabt, kratzt' (mind. aus *kr̥ṣati), unklar kaṣāya- `herb, bitter, scharf' usw. (auch kuṣṭha- n. `Aussatz', mind. aus *kr̥ṣṭha-?); lat. carrō, ere `(Wolle) krämpeln', carduus `Distel' (auf Grund von *carridus `kratzend'); lit. karšiù, kar̃šti `kämmen, striegeln, krämpeln', lett. kā̀ršu, kā̀rst `Wolle kämmen'; abg. krasta (*kor-stā), russ. korósta f., skr. krȁsta `Krätze, Grind'; mnd. harst `Rechen, Harke', wahrscheinlich auch mnd. nhd. harsch `hart, rauh', nhd. verharschen `Schorf bilden, bei Wunden', mdartl. harsch `Schneekruste', mhd. harsten, verharsten `rauh, hart werden'; mit germ. Ablautneubildung und anlaut. s- von der Wurzelsker- hierher auch andd. ofskerran starkes Verb `abkratzen', ahd. scerran, mhd. scherren starkes Verb `kratzen, schaben', Intensivbildung *skarzōn in norw. skarra `einen scharrenden Laut hervorbringen', mnd. mhd. scharren `kratzen, scharren', schwed. skorra, mnd. schurren `einen scharrenden Laut geben'. Der Wurzelvokal ist a; der Intonationsunterschied zw. Lit. und Slav. bleibt noch zu erklären.
Ссылки: WP. I 355 f., WH. I 173 f., Trautmann 118 f.
Страницы: 532-533
PIET: PIET
850
Корень: k̂as-, k̂as-no-
Английское значение: gray
Немецкое значение: `grau'
Материал: Lat. cānus (*cas-no-s) `grau, aschgrau', pälign. casnar `senex', ahd. hasan `grau glänzend, poliert fein'; sabin.-lat. cas-cus `alt' (ursprüngl. `altersgrau'); anord. hǫss (*kas-u̯o-), ags. hasu `graubraun', mhd. heswe `bleich, matt'. Dazu die Benennung des Hasen (vgl. russ. sěrják `grauer Hase' : sěryj `grau'): ai. śaśá- m. (aus *śasá-), afghan. soe, Pāmird. süi; cymr. ceinach (-ach-Erweiterung eines *cein = *k̂asnī `Häsin', Pedersen KG. I 86); ahd. haso, mit gramm. Wechsel ags. hara, anord. heri (eine Ablautsneubildung mit germ. e scheint norw. schwed. mdartl. jase = anord. *hjasi), apr. sasins m. `Hase', sasin-tinklo `Hasengarn', ON Sassenpile `Hasenberg'. Eine Erweiterung der Stämme *k̂asen- (: k̂as-n-o-) und *k̂aseu̯-, k̂asou̯- (: k̂as-u̯-o-) mit Formans-dho- und Schwundstufe der Wurzelsilbe wird in gr. ξανθός `blond, braun' aus *k̂s-en-dho- (falls ξαν- Verquickung von *ξεν- und *ξα- =*ξn̥-)? und ξουθός angeblich `goldgelb', falls aus *k̂s-ou-dho-, angenommen, aber sehr zweifelhaft.
Ссылки: WH. I 156, Hofm. Etym. Gr. Wb. 221, Trautmann 330, Schwyzer Gr. Gr. I 329.
Страницы: 533
PIET: PIET
851
Корень: k̂ās-, k̂ǝs-
Английское значение: to teach, indicate
Немецкое значение: `zurechtweisen, anweisen'
Общий комментарий: nur arisch und armenisch
Материал: Ai. śā́sti, 1. Pl. śiṣmáḥ `weist zurecht, züchtigt, herrscht, befiehlt, belehrt', Partiz. Aor. śiṣánt- `unterweisend', śiṣṭá- `zurechtgewiesen, angewiesen, unterwiesen' (jünger śāsta-, wie av. sāsta-); av. sāsti `heißt, lehrt', Opt. sīšōit̃, a-sīšta- `verheißen'; ai. śāstár- `Bestrafer, Gebieter' = av. sāstar- `Gebieter, Fürst', mpers. sāstār `Herrscher', ai. śāstrá- n. `Anweisung, Belehrung, Lehrbuch', av. sāxvan- n. `Lehre', sāsnā `Lehre, Gebot', ai. śiṣṭi- f. `Bestrafung, Befehl' (jünger śāsti-), śiṣya- `zu unterweisen', m. `Schüler'; arm. sast `Vorwurf, Drohung, Strenge, Autorität', sastem `drohe, schärfe ein, gebiete', sastik `heftig' (alles iran. Lw.?).
Ссылки: WP. I 358, WH. I 179.
Страницы: 533
PIET: PIET
852
Корень: kat-1
Английское значение: to link or weave together; chain, net
Немецкое значение: `flechtend zusammendrehen, zu Ketten, Stricken, Hürdengeflecht'
Материал: Lat. catēna `Kette' (*cates-nā), cassis, -is `Jägergarn, Netz' (wegen catēna eher = *kat-s-is als *kat-ti-s; vielleicht auch casa `primitive Hütte' (ursprünglich aus leichtem Geflecht; wohl dial. aus *cati̯ā, wie osk. Bansae aus Bantiae); vielleicht hierher caterva f. `Haufe, Schar, Truppe' (*kates-ou̯ā), umbr. kateramu, caterahamo `catervamini, congregamini', doch s. unten unter ket-1. cymr. cader `Festung' (nur in ON), air. cathir `Stadt'; vielleicht aisl. hadda f. `Ring, Henkel, Bügel' (*haþiþōn: catēna; recht unsicher), wohl ags. heaðor n. `Einschließung, Gefängnis'; ksl. kotьcь `cella, Nest', russ. kotý Pl. `Fischwehr, Fischzaun', skr. kôt, (dial.) kòtac `kleiner Stall'; dial. `Art Fischfang' usw. und bulg. kótara, kótora, kótor `Hürde', skr. kȍtar `Zaun', kȍtār `Gebiet, Grenze' (`*aus Zäunen'), sloven. kotár `Bezirk' (s. Berneker 386, 588);
Ссылки: WP. I 338, WH. I 175 ff., 181 f.
Страницы: 534
PIET: PIET
853
Корень: kat-2
Английское значение: to bear young; animal cub
Немецкое значение: `Junge werfen; Tier junges'
Материал: Lat. catulus `Tierjunges, bes. junger Hund oder Katze', umbr. katel, Gen. katles `catulus'; aisl. haðna f. `junge Ziege', mhd. hatele, nhd.-schweiz. hatle `Ziege'; slav. kotiti sę (russ. kotítьsja usw.) `Junge werfen', dial. kótьka `Lamm', skr. kot `Brut', poln. wy-kot `Zicklein' usw. (s. Berneker 589 f.).
Ссылки: WT. I 338 f., WH. I 183.
Страницы: 534
PIET: PIET
854
Корень: k̂at-
Английское значение: to fight; battle
Немецкое значение: `kämpfen' Производные: k̂atu- : k̂at/e/ro- `Kampf'
Материал: Ai. śātáyati `haut zusammen, wirft nieder'; śátru- m. `Besieger, Feind'; gall. catu- `Kampf' in GN Catu-rīx `Schlachtenkönig', air. cath `Kampf; Truppe, Schar', cymr. cad ds., corn. cas m. `Kampf'; cymr. cadr (*kat-ro-) `stark', abret. cadr, mbret. kazr, nbret. kaer `schön'; cymr. cadarn `stark', bret. kadarn `tapfer'; dazu auch nach Loth RC 42, 84 f. cymr. cadw m. `Truppe, Schar' (*k̂atu̯o-), als Verb `bewahren, schützen'; abrit. Mars Belatu-cadros enthält hingegen die Wurzel k̂ad- `glänzen'; aisl. hoð f. `Streit' (= gall. catu-), GN Hǫðr, got. MN Theuda-hatha-s, ags. heaðu-, ahd. hadu- `Kampf' in Namen wie Hadu-mār, Hedwig; mhd. hader `Zank, Streit'; falls man hier slav. k- für k̂- annehmen darf (vgl. oben S. 181), abg. kotora, russ.-ksl. kotera `Streit, Kampf'; möglich wäre Heranziehung des thrak. VN der Σάτραι, Σατρο-κένται; daß in gr. σατίνη `Luxuswagen', σάτιλλα πλειὰς τὸ ἄστρον, die als phryg. Worte mit arm. sayl `Wagen' (arm.-phryg. *satili̯a) zusammenhängen, die Bed. des `Streitwagens' die ursprüngliche sei, ist unerweisbar.
Ссылки: WP. I 339, 340, Vendryes RC. 43, 246, M. Leumann Hermes 68, 359.
Страницы: 534
PIET: PIET
855
Корень: kau-
Английское значение: to put down, discourage
Немецкое значение: `erniedrigen, demütigen' Производные: kau-no-s `Schande, Scham'
Материал: Gr. καυνός κακός (σκληρός, in letzterer Bed. zu καίω, Schulze KZ. 29 270 Anm. 1) Hes. und καυρός (oder καυ̃ρος) κακός, auch καυαρόν κακόν Hes.; got. hauns `niedrig, demütig' (haunjan `erniedrigen'), ahd. hōni `verachtet, elend, niedrig' (hōnen `schmähen, höhnen'), ags. hēan `niedrig, elend, erbärmlich' (hȳnan `schmähen'), ahd. hōnida, as. hōnða `Schande', afries. hānethe `Anklage', ahd. hōna `Hohn'; anord. hāð (*hawiþa-) n. `Spott', mhd. hūren `kauern'; lett. kàuns m. `Schmach, Schande, Scham', kàunêtiês `sich schämen, blöde sein', kàunîgs `schamhaft, verschämt, blöde'; lit. kūviúos, kūvė́tis `sich schämen'.
Ссылки: WP. I 330, Feist 249 f., Trautmann 122.
Страницы: 535
PIET: PIET
856
Корень: kāu-, kǝu-
Английское значение: to hit, cut
Немецкое значение: `hauen, schlagen'
Материал: Lat. (mit präsensbildendem d) cūdō, -ere `schlagen, klopfen, stampfen, prägen' (wohl für *caudō nach den viel häufigeren Kompos.; vgl.) caudex, cōdex `Baumstamm, Klotz; zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch', cōdicillus `Scheitholz', caudica `aus einem Baumstamm gemachter Kahn', incūs, -ūdis f. `Amboß'; toch. A kot-, В kaut- `spalten'; ahd. houwan (hīo), ags. hēawan (hēow), aisl. hǫggua (hiō) `hauen (hieb)' (dazu als `zu Hauendes' got. usw. hawi `Heu'); lit. káuju, kóviau, káuti (*kāu̯i̯ō) `schlagen, schmieden; kämpfen', kovà `Kampf', lett. nuò-kaût `erschlagen, töten', kava `Schlag, Schicht' (*kǝu-), lit. kújis `Hammer' = apr. cugis ds. (abg. kyjь ds.; lit. kúgis ist aus kújis nach kúgis `Heuhaufen' umgebildet); abg. kovǫ (später ksl. kujǫ) kovati `schmieden' (= ahd. houwu), serb. kȕjēm (dial. kòvēm) kòvati `schmieden, prägen; (ein Pferd) beschlagen', ksl. kyjь `Hammer' (*kū-i̯o-), russ. kuznь `Schmiedearbeit', schwundstufig abg. kьznь `List' (`Ränke schmieden') usw.; toch. A ko-, В kau- `töten'.
Ссылки: WP. I 330 f., WH. I 186, 300 f., Trautmann 123.
Страницы: 535
PIET: PIET
857
Корень: kā̆u-, kē̆u-, kū-
Английское значение: to howl
Немецкое значение: ,heulen'
Общий комментарий: Schallwurzel, teils mit anlaut. k, teils mit k̂. Производные: kau̯ā `schreinder Vogel'
Материал: Ai. kā́uti `schreit', Intens. kōkūyate `schreit, tönt, seufzt' (Gramm.), kṓka- m. `Eule, Hund'? (`schreiend; heulend'); kokila- `Kuckuck'; arm. k`uk` `στεναγμός' (: lit. kaũkti, Meillet Msl. 12, 214; die Nichtverwandlung des 2. k zu s nach u ist im Schallworte kein Einwand); gr. κω-κύ̄-ω `schreie, wehklage' (dissim. aus *κῡ-κύ̄-ω), κώκῡμα `Wehklage'; καύᾱξ, -ᾱκος, ion. -ηξ, hom. κήξ, -κός f., κη̃υξ, -ῡκος `eine Möwenart'; mit gebrochener Reduplikation (wie ai. kṓka-, lit. kaũkti, šaũkti, slav. kukati usw.) καυκαλίας, καυκίαλος, καυκιάλης Vogelnamen (Hes.); aber mcymr. cuan, cymr. cwan, abret. couann, nbret. kaouan, dial. cavan, kohan, kouhen ds.(Ernault RC 36, 2063) sind wohl onomatopoetische Neubildungen; lat. (gall.) cavannus `Nachteule' (Anthol. lat.); ahd. hūwo `Eule', hūwila, hiuwula `Nachteule', ahd. hiuwilōn `jubeln', mhd. hiuweln, hiulen `heulen, schreien', mnd. hūlen, mengl. hūlen, engl. howl; lit. (s. oben) kaukiù, kaũkti, lett. kàukt `heulen, von Hunden oder Wölfen', lit. sukùkti `ds., aufheulen', kaukalė `eine Art Wasservogel', lett. kaũka `Sturmwind'; lit. kóvas m. `Dohle', kóva f. `Saatkrähe' (*kāu̯ā = poln. kawa); russ. kávka `Frosch', dial. `Dohle', kávatь `stark husten', klr. (usw.) kávka `Dohle', kavčáty `kreischen'; ablaut. (*kēu-) bulg. čávka, serb. čâvka, čech. čavka `Dohle'; aksl. kuja-jǫ, -ti `murren'; russ. kúkatь `murren, mucksen', serb. kȕkati `wehklagen' usw. Mit -b-, -b(h)o-: ai. kúkkubha- m. `wilder Hahn, Fasan', gr. κουκούφας `Vogelart' (spät, kaumecht gr.); schallnachahmend sind: κίκυβος wohl `Nachteule' (daneben κικκάβη, κίκυμος (daraus lat.cicuma), κικυμίς ds., κικκαβαυ̃ `deren Schrei'), lat. cucubiō, -īre vom Schrei der Nachteule (Thomas Stud. 39 nimmt Hiat füllendes b an); auch die b(h)-`Suffixe' der vorgenannten könnten so aufgekommen sein. Mit -ĝ-: ai. kū́jati `knurrt, brummt, murmelt'; norw. hauke `johlen, rufen'. Mit -p-: got. hiufan `wehklagen', anord. hjūfra ds., ags. hēofan ds., as. hiovan, ahd.hiofan, hioban ds. Mit -r-: ai. cákōra- m. `eine Art Rebhuhn'; lat. caurīre `schreien, vom brünstigen Panther'; aksl. kurъ `Hahn', ksl. kurica `Henne'; Mit anlaut. Palatal: Ai. śúka- m. `Papagei'; arm. sag `Gans' (*k̂au̯ā) = aksl. sova `Eule' (: kelt. cavannus); lit. šaukiù, šaũkti `schreien, laut rufen, nennen'; russ. syčь `Zwergeule, Sperlingseule', čech. sýc `Eule' (*k̂ūk-ti-); unsicher aksl. šumъ `Geräusch' (*k̂ē̆u-mo-s? Brugmann II2 1, 247). Vgl. Suolahti Dt. Vogelnamen 185 (hier über die Neuschöpfung ahd. kaha `Dohle' usw.; vgl. lit. kóvas usw. ds.).
Ссылки: WP. I 331 f., WH. I 184, 190, 298, Trautmann 122.
Страницы: 535-536
PIET: PIET
858
Корень: kā̆u(ǝ)lā : kūlā
Английское значение: abscess, boil
Немецкое значение: `Geschwulst; bes. Leibschaden, Leistenbruch'
Материал: Gr. ion. κήλη, att. κά̄λη `Geschwulst, bes. Leibschaden', βουβωνοκήλη `Leistenbruch' u.dgl.; καλάζει ὀγκου̃ται. ᾽Αχαιοί Hes., κάλαμα ὄγκος Hes. (vokalisch sehr schwierig; ion. κήλη aus *κᾱ-ελ-ᾱ, att. ach. κά̄λ-η, -ᾱ aus κᾰ-ελ-ᾱ?); anord. haull, ags. hēala, ahd. hōla f. `Leistenbruch' (*kāu[ǝ]lā, allenfalls *kǝu̯[ǝ]lā); tiefstufig ksl. kyla `ds.'; russ. kilá `ds.; Knorren am Baum', serb. kȉla ds.; lit. dial. kúle f. `Auswuchs, Knorren'.
Ссылки: WP. I 333, Trautmann 144.
Страницы: 536-537
PIET: PIET
859
Корень: kau-l-, ku-l-
Английское значение: hollow; bone
Немецкое значение: `hohl; Hohlstengel; Röhrenknochen'
Материал: Gr. καυλός m. `Stengel; Federkiel, Schaft'; lat. caulis (cōlis, caulus) `Stengel, Stiel an Pflanzen'; mir. cuaille `Pfahl' (*kaulīni̯o-); lit. káulas m. `Knochen' (Stoßton sekundär), lett. kaũls `Stengel, Knochen', apr. caulan n. `Knochen, Bein'. Schwundstufig: ai. kúlyam n. `Knochen', kulyā́ f. `Bach, Graben, Kanal'; anord. holr `hohl', ahd. ags. hol ds., got. ushulōn `aushöhlen'.
Ссылки: WP. I 332, WH. I 188 f., Trautmann 122; vgl. unter 2. keu-.
Страницы: 537
PIET: PIET
860
Корень: kaus-
Английское значение: to draw lots
Немецкое значение: `das Los ziehen'?
Материал: Gr. καυ̃νος `Los' (*καυσ-νος); ksl. kъšь m. `Los'; kъšiti sę `losen', prěkъšiti `im Würfelspiel gewinnen'.
Ссылки: WP. I 332, Berneker 672.
Страницы: 537
PIET: PIET
861
Корень: k̂e-
См. также: s. unter k̂o-
Страницы: 537
862
Корень: ked-
Английское значение: to smoke, fume
Немецкое значение: `rauchen, rußen'
Материал: Ai. kadrú- `braun', vielleicht auch kadamba- m. `Nauclea cadamba, ein Baum mit orangefarbenen Blüten' und kādamba- m. `eine Gansart mit dunkelgrauen Flügeln'; aksl. kadilo `Räucherwerk', kaditi `räuchern', russ. čad `Dunst', serb. čad `caligo', čaditi `rußig werden' (usw., s. Berneker 133, 467), vielleicht apr. accodis (*at-codis) `Rauchloch, durch das der Rauch herauszieht'; als `Räucherhölzer' sind anzureihen (?): gr. κέδρος `Wacholder; später: Pinus cedrus', κεδρίς `Wacholderbeere; Frucht der Zeder'; lit. kadagỹs, apr. kadegis `Wacholder' (aus estn. kadakas entlehnt?).
Ссылки: WP. I 384 f., Trautmann 112, Specht Idg. Dekl. 147.
Страницы: 537
PIET: PIET
863
Корень: keg-, keng- und kek-, kenk-
Английское значение: hook, grappling hook. handle
Немецкое значение: `Pflock zum Aufhängen, Haken, Henkel'; auch `spitz sein'
Общий комментарий: vgl. das ähnliche k̂ak-, k̂ank-; und k̂enk-, k̂onk-
Материал: Npers. čang `Klaue, Faust' (*kengo-); mir. ail-cheng f. `Rechen, Waffengestell' (: lit. kéngė, s. unten); germ. *hakan-, *hōka-, *hēkan- m. `Haken' in: aisl. PN Haki m. `Haken', haka f. `Kinn', ags. haca m. `Riegel', hæcce f. `Krummstab'; aisl. hākr m. `Frechling', ahd. hāko, hāggo `Haken', ags. hōc m. `Haken', mnd. hok, huk m. `Winkel, Ecke, Vorgebirge', aisl. høkja f. (*hōkiōn-) `Krücke', høkill m. `Hinterbug'; mit intensiver Gemination: ags. haccian `hacken', mnd., mhd. hacken ds., und die j-Verba: ags. ofhæccan `amputare', ahd. hecchen `beißen, stechen', mhd. hecken `hauen, stechen'; nasaliert mnd. hank `Henkel' (daraus aisl. hǫnk m., hanki f. `Henkel'), ndl. honk, ostfries. hunk `Pfahl, Pfosten'; germ. *hakilō f. `Hechel' (von den gekrümmten Eisenzähnen) in: asächs. hekilon `hecheln', engl. hatchel, mhd. hechel `Hechel', norw. hekla `Hechel, Stoppel'; germ. *hakuda- m. `Hecht' (nach den spitzen Zähnen) in ags. hacod; *hakida in ags. hacid m., ahd. hachit, hechit, mnd. heket `Hecht'; lit. kéngė f. `Haken, Klinke'; slav. *kogъtь m. in russ. kógotь `Klaue, gekrümmte Eisenspitze', osorb. kocht `Dorn, Stachel' (: germ. *hakuda-); vielleicht hierher, als `auf einen Haken hinaufhängen, wie mit einem Haken kratzen, reizen': bulg. káčъ, káč(u)vam `erhebe, erhöhe, hänge', za-káčъ, -káčam `hänge, fasse, necke', serb. zàkačiti `anhaken', sloven. káčiti `necken, ärgern' (Berneker 465 f.).
Ссылки: WP. I 382 f., WH. I 307, Trautmann 112, Wissmann Nom. postverb. 182 f., Petersson, Heterokl. 91 f.; Stokes BB. 25, 252.
Страницы: 537-538
PIET: PIET
864
Корень: kēi-
Английское значение: to move
Немецкое значение: `in Bewegung setzen, in Bewegung sein'
Общий комментарий: (: kǝi- : kī̆-); eu-Basis (z. T. mit n-Infix) kī-(n-)eu-; schwere Basis kiǝ- (: kiē-?)
Материал: Gr. κίω `gehe weg, fahre' ist späte Neubildung zum Aor. ἔκιον; Imper. κίε, Partiz. κιών; hom. Präteritum μετ-εκί̄αθε, -θον (ī metr. Dehnung) `folgte nach, durchstreifte', κίατο ἐκινει̃το Hes. (schwere Wz.); όνο-κίνδιος, -κίνδας `Eseltreiber', κίνδαξ `beweglich, εὐκίνητος' (vgl. zur Bildung ἀλίνδω, κυλίνδω); von kī-n-eu-: gr. κί̄νυμαι `werde bewegt, erschüttert, gehe', κῑνύσσομαι `schwanke hinund her', κῑνέω `setze in Bewegung, treibe' (*κῑνέ-ω); alb. qoj `wecke, erwecke' (*kiēni̯ō), c̨oj `schicken, senden' (*ds-kój), cys, cyt `reize, necke' (*ter-ki̯u-t-i̯ō), syei, syen (*ki̯u-n-i̯ō) `bestürmen, anfallen' (Jokl Mél. Pedersen 149 f.); lat. cieō, ciēre (sekundär ciō, cīre) `in Bewegung setzen, rege machen, herbeirufen' (ciēre = idg. ki(i̯)ē-??), citus `schnell', citō, -āre `in Bewegung setzen, kommen lassen, vorladen', solli-citus `ganz, stark bewegt, beunruhigt, in Angst und Gefahr', cunctus (*con-citos) `gesamt, sämtlich'. Erweiterungen von der einfachen Wurzelform kei- aus: Mit d (d-Präsens?): vielleicht ir. cid- z. B. in cisse `invecta', Pass. Konj. as-cesar gl. `exseri' (usw., Pedersen KG. II 490 f.), sehr wahrscheinlich got. haitan, ahd. heizan, ags. hātan, as. hētan, anord. heita `heißen (= antreiben), befehlen, anrufen, nennen'; vgl. osset. sīdin `rufen'. Mit l(o)-Formans: Auf *kē̆i-lo-s `bewegt, wippend' kann beruhen: lit. kíelė, kýlė, lett. ciẽlawa, apr. kylo `Bachstelze', ačech. čilý `lebhaft'; lat. cillō, -ere `bewegen' ist vielleicht nur Grammatikererfindung. Mit s: ai. cḗṣṭati `bewegt die Glieder, ist in Bewegung', cēṣṭa- n., cēṣṭā `Bewegung, Gebärde'. Wurzelform ki̯-eu- ohne Nasalinfix: ai. cyávatē `regt sich, geht fort', av. š(y)avaite `setzt sich in Gang, Marsch', apers. ašiyavam `marschierte', ai. cyautná- n. `Unternehmung, Bemühung', av. šyaoɵna- n. `Tun, Handeln, Wirken', šyaoman- n. `Tat, Werk'; arm. č̣u (= ai. cyuti-) `Aufbruch', č̣vem `ich breche auf, reise ab', Aor. (zum Präs. ert`am) č̣ogay `ich ging' (*ki̯ou-): gr. σεύω `setze in rasche, heftige Bewegung', Med. `eile, bin erregt' (σεύεται = cyavatē; der Diphthong kann nach den außerpräs. Formen und nach unthemat. σευ̃ται festgehalten sein), hom. ἔσσυτο `eilte', Partiz. Perf. ἐσσυμένος, ἐπί-σσυτος `herandrängend, daherstürmend' (= ai. cyutá- `getrieben', vgl. av. fra-šūta- `in Gang gekommen'), παν-συδίῃ `in Eile'; att. σου̃μαι `bewege mich rasch oder heftig' (*σοόομαι), σύει (Bacchyl.) `treibt', ἐσσοημένον τεθορυβημένον, ὁρμημένον Hes., hom. λᾱο-σσόος `die Völker zum Kampfe antreibend'; att. τευμω̃μαι `betreibe' (vgl. av. šyaoman-); τευτάζω `beschäftige mich anhaltend mit etwas'; eine Dehnstufenbildung wie ai. cyautná-, aber mit geschwundenem u, ist das wohl hierher gehörige σω̃τρον `das hölzerne Rad', ἐπίσσωτρον `Radreifen'.
Ссылки: WP. I 361 ff., WH. I 213 f., Schwyzer Gr. Gr. I 679, 686, 745.
Страницы: 538-539
PIET: PIET
865
Корень: k̂ei-1
Английское значение: to lie down
Немецкое значение: `liegen; Lager, Heimstätte, traut, lieb (von derselben Siedlung)' Производные: k̂oi-to- `Lager'; k̂ei-mo-, k̂oi-mo- `vertraut', k̂ei-uo-, k̂i-u̯o- ds.
Материал: Ai. śḗtē (älter śáyē), 3. Pl. śērē, av. saēte (: gr. κει̃ται) `liegt', 3. Pl. sōire, ai. śayate, -ti `liegt, ruht', śayā́, śayyā `Lager', madhyama-śī́- `in der Mitte sich lagernd, liegend', ni-śī-tha- m. `Mitternacht', usw.; gr. κει̃ται `liegt', 3. Pl. κέαται aus *κεjn̥t-, umgebildet nach κει-, hom. κείαται; jung ist hom. κέονται (: ai. śayantē); κοι̃τος m., κοίτη f. `Lager', ἄκοιτις `Gemahlin' (mit ion. Psilose aus *ἅ-κοιτις); vgl. bret. (d)argud `leichter Schlaf (*-are-koito-); κοιμάω `bringe zu Bett, schläfere ein' (vgl. got. haims, air. cōim, lett. sàime, auch lit. šeimýna, ags. hǣman). Zweites Kompositionsglied -κι̯-ο- in περισσός, νεοσσός, u. dgl. Sehr wahrscheinlich lat. cūnae, cūnābula Pl. `Wiege, Nest' (*k̂oi-nā) und anord. hīð, hīði n. `Lager des Bären' (*k̂ei-to-); hitt. Mediopassiv ki-it-ta (kitta) und ki-it-ta-ri (kittari) `liegt'; vielleicht auch lyk. sijęni `liegt' (Pedersen, Lykisch u. Hitt. 17). Mit dem Begriffe `Heim, traut, lieb': mit l-Suffix ai. śīla- n. `Gewohnheit, Charakter', air. cé(i)le `Genosse, Gatte' (*k̂ei-lii̯o-s), mit sekundärem i cymr. cilydd `Genosse', usw.; mit m-Suffix: gr. κοιμάω (s. oben), κειμήλιον `aufbewahrtes Gut' (von *κει̃μα n. `Lager'); dehnstufig κώμη f. `Dorf' (*k̂ō[i]mā); air. cōim, cōem `lieb', acymr. cum, ncymr. cu usw. `lieb' (koimo-); got. haims f. (i-St.) `Dorf, Flecken; Pl. ἀγροί', anord. heimr m. `Heimat, Welt', þing-heimr `die beim Thing anwesende Versammlung', ags. hām, as. hēm, ahd. heim `Heimat, Haus, Wohnung' (ags. hǣman `beschlafen, heiraten', ursprüngl. `κοιμα̃ν'); lett. sàime f. `Hausgesinde, Familie', ablaut. lit. šeimýna f., apr. seimīns m. `Gesinde'; aksl. sěmьja `Gesinde, Sklaven', sěminъ `zum Gesinde Gehöriger, Sklave'; lit. kiẽmas `Bauernhof, káimas `Dorf', lett. cìems `Dorf, Versammlungshaus', apr. caymis `Dorf', lit. kaimýnas `Nachbar', kaĩmenė `Herde' sind der Entlehnung aus germ. *haimaz verdächtig; Trautmann (112 f.) nimmt ablaut. urbalt. *kaima- m. und *kōimā f. an (idg. ōi : ai); mit ro-Suffix: arm. sēr `Neigung, Liebe', sirem `ich liebe' (*k̂eiro-); mit u̯o-Suffix: ai. śḗva- (= germ. hīwa-) `traut, freundlich, lieb, wert', śivá- (= germ. *hĭwa-) `vertraut, lieb, heilsam'; lat. cīvis `Bürger' = osk. ceus ds.; die i-Flexion nach hostis (M. Leumann Gnomon 9, 237); got. heiwa-frauja `Hausherr', ags. hīw-cund `heimisch', hīw-rǣden f. `Haushaltung', ahd. hī-rāt `Heirat', ags. hī-rēd ds., agutn. hī-skepr `Familie', anord. hȳ-bȳli Neutr. Pl. `Hauswesen' (daneben ablaut. *hĭwa- = ai. śivá- in anord. herað, aschwed. hæ-raþ `Bezirk', hæ-skaper `Familie' aus *hĕwa-); der germ. St. *hīwa- ist Kompositionsform zu *hīwan- `Hausgenossen(schaft)' in anord. hjū(n), hjōn `Ehepaar, Dienerschaft, Gesinde', ags. hīwan, hīgan `Hausgenossen, Familie', hīwen n. `Haushalt', asächs. sinhīwun `Ehegatten', ahd. hī(w)un `Ehepaar, Dienstboten', hī(w)o `Gatte; Hausgenosse, Knecht', hīwa `Gattin', asächs. hīwa ds.; mit -ro- erweitert anord. hȳrr `freundlich, gütig', ags. hēore, hīere `freundlich, sanftmütig', mhd. gihiure `mild, behaglich', nhd. geheuer, ahd. as. unhiuri `unheimlich, grauenhaft'; lett. siẽva `Weib' (*šeiu̯ā mit dem Intonationswechsel des Femin.).
Ссылки: WP. I 358 ff., WH. I 224 f., 306 f., 856, Trautmann 112 f., 300 f.
Страницы: 539-540
PIET: PIET
866
Корень: k̂ei-2
Английское значение: a k. of dark colour
Немецкое значение: in Farbbezeichnungen, meist für dunkle Farben
Общий комментарий: (s. auch k̂ē-ro-) Производные: k̂ei-ro-, k̂oi-ro- `dunkel, grau, braun'; k̂i-u̯o- `Farbe'.
Материал: Ai. śi-ti- `weiß', śitiŋ-g-a- `weißlich'; gr. κίραφος, κίρα `Fuchs' Hes., κιρρός `orangegelb' (das -rr- wohl expressiv); mir. cíar `dunkelbraun' (*k̂ei-ro-), cíarann m. `Käfer'; cir (*k̂iru-), Gen. cera `Pechkohle'; céo (*k̂i-u̯o-k-s) `Nebel', Gen. cīach (: got. hiwi); aisl. hārr `grau, alt', ags. hār, engl. hoar, asächs. ahd. hēr (*haira-) `würdig, erhaben'; Komparativ *hēriro, hēr(r)o `Heer'; ags. hǣwen `blau' (*haiwina-); got. hiwi n. `Schein, Aussehen', aisl. hȳ n. `feines Haar, Flaum', schwed. hy `Haut, Hautfarbe', ags. hiew, hi(o)w n. `Erscheinung, Farbe, Schönheit', engl. hue `Farbe' (idg. *k̂i-u̯o-); aksl. sěrъ, russ. sěryj, sloven. sę̂r `grau' (*k̂oi-ro-), mit -d-Suffix (?) aksl. sědъ, skr. sȉjed, russ. sědój `grau' (falls nicht nach smědъ `blaß', blědъ `χλωρός' umgebildet); ačech. šěrý, poln. szary `grau', ačech. šědivý ds. weisen jedoch auf ein urslav. anlaut.ch-, das von Pedersen (KZ. 40, 176 f.) aus idg. k̂h- erklärt wird (wohl expressiv); hingegen nimmt Persson Beitr. 304 Anm. 1 für urslav. *chěrъ Entlehnung aus germ. *haira- an, das sich mit echt slav. sěrъ gemischt habe. Daneben eine erweiterte Wurzelform gleicher Bedeutung: k̂i̯ē-, k̂ī-; k̂i̯ē-mo- `dunkelgrau'. Ai. śyā-vá- `schwarzbraun, dunkel', av. syāva- `schwarz', npers. siyāh `schwarz'; arm. (wohl iran. Lw.) seav `dunkel, schwarz'; reduktionsstufig lit. šývas `weißlich, schimmelig (von Pferden)', apr. sijwan `grau', aksl. sivъ `dunkelgrau', russ. sívyj, serb. sȉv ds.; ai. śyā-má- `schwarzgrau, schwarzgrün, schwarz', śyāmaka- `dunkelfarbig' = av. syāmaka- m. `Name eines Berges' (auch sāma- `schwarz' mit s- aus sy-, Bartholomae Airan. Wb. 1571); lit. šė́mas, šė̃mas `blaugrau, blau'; reduktionsstufig *k̂ī-mo- wahrscheinlich in lat. cīmex `Wanze' (`dunkelfarbig'; Formans -ko-, als Subst. nach der kons. Dekl. wie sene-x zu idg. *seno-s); vielleicht im gr. EN Κίμων; mit anderem Suffix: aksl. sinь, russ. sínij `dunkelblau'; auf einer Wurzelf. k̂i̯ei- scheinen ai. śyḗnī f. (wozu m. śyētá- wohl erst nach ḗnī́ : ḗta-, háriṇī : hárita- usw. und śvētá- neugeschaffen) Farbbezeichnung `hell, weiß, rötlich', unddie nach der Farbe benannten ai. śyená- m. `Adler, Falke', av. saēna- `ein großer Raubvogel, wohl Adler' zu beruhen
Ссылки: WP. I 360 f., WH. I 216, Trautmann 306, Specht Idg. Dekl. 121, 179.
Страницы: 540-541
PIET: PIET
867
Корень: k̂ē(i)- : k̂ō(i)- : k̂ǝ(i)-
Английское значение: to sharpen, whet
Немецкое значение: `schärfen, wetzen'
Общий комментарий: wohl Weiterbildung von ak̂- `scharf' (S. 18 ff.) Производные: k̂ē-no- : k̂ō-no- `Wetzstein'; k̂ǝi-ni- ds.; k̂ǝ-to- `geschärft'
Материал: Ai. śi-śā-ti (śi-śī-tē), śy-áti `schärft, wetzt', Partiz. śitá- `gewetzt, scharf' (= lat. catus, air. cath), śāta- ds., śāṇa- m. (mit mind. n̥ für n) `Wetz-, Probierstein' (= npers. san `Wetzstein'); vielleicht auch ai. śilā́ `Stein, Fels' (*k̂ǝ-lā); av. saēni- `Spitze, Wipfel, spitz' (npers. sāyaδ `reibt') = anord. hein; arm. sur `scharf' (*k̂ō-ro-), srem `schärfe', sur, Gen. sroy, Schwert, Messer', sair `Schneide' (*k̂e-ri-), Kompos. sairadir `Schneide', davon *sardrem, sadrem `reize, treibe an'; vielleicht auch sal, Gen. sali `Steinplatte, Amboß' (*k̂ǝ-li-, vgl. oben ai. śilā́); gr. κω̃νος m. `Kegel, Pinienzapfen, Helmspitze, Kreisel' (= ai. śāṇa-), davon κώνειον `Schierlingskraut' (nach den Blättern); lat. catus (nach Varro sabinisch) `acutus, scharfsinnig' (= ai. śi-ta-, air. cath); cos, cotis `Wetzstein', auch cotes, cautes f. Pl. `spitzer Fels, Riff' (das -au- Hyperurbanismus); catanus `Zedernwacholder' ist vielleicht gall. Lw.; air. cath `weise' (= lat. catus, ai. śi-tá-); aisl. hein f. `Wetzstein', ags. hān `Grenzstein', engl. hone `Wetzstein' (*k̂ǝi-n- : av.saēni-); mhd. hār `Werkzeug zum Schärfen der Sense' (*k̂ē-r-), mnd. haren `schärfen, scharf sein'.
Ссылки: WP. I 454 f., WH. I 181, 183 f., 190 f.
Страницы: 541-542
PIET: PIET
868
Корень: k̂ēi-bh-
Английское значение: quick, hasty
Немецкое значение: `schnell, heftig'
Материал: Ai. śī́bham Adv. `rasch, schnell', śī́bhya- `schnell fahrend', śibhrá- `geil (?)'; got. haifsts `Streit, Zank', anord. heipt, heifst f. `Feindschaft, Zorn, Haß', ahd. heiftīg `heftig'; ags. hǣst `Gewalt, Heftigkeit', afries. haest `Eile', mnd. heist `Heftigkeit'; ags.hǣste, ahd. heisti `heftig, gewaltsam'.
Ссылки: WP. I 364 f.; gehört zu k̂ēi-gh-, s. unten.
Страницы: 542
PIET: PIET
869
Корень: keid-
Английское значение: to fall
Немецкое значение: `fallen'
Общий комментарий: nur kelt. und germ.
Материал: Cymr. cwyddo, di-gwyddo `fallen, sich ereignen', cwydd `Fall', bret. koezaff `falle', di-gouezout `sich ereignen'; aisl. hitta á `treffen', hitta í `hineingeraten', dan. hitte paa `auf etwas verfallen', schwed. hitta `finden', mengl. (aus dem Nord.) hittan `auf etwas treffen, finden', engl. hit (ursprüngl. `auf etwas fallen, verfallen'?).
Ссылки: WP. I 364.
Страницы: 542
PIET: PIET
870
Корень: k̂ēi-gh-
Английское значение: quick, hasty
Немецкое значение: `schnell, heftig'
Материал: Ai. śīghrá- `rasch, schnell'; ags. hīgian `tendere, festinare, niti', engl. hie `eilen', geminiert norw. hikka `schluchzen', aschwed. hikka `keuchen, den Schluckauf haben' (Schallworte?); russ. sigátь, signútь `springen', wruss. sigáć, signuć `schreiten, große Schritte machen';wozu auch russ. sig `Fischname', wie Salm zu saliō, so daß lit. sýkis usw. und anord. sīkr vielleicht aus dem Russ. entlehnt sind.
Ссылки: WP. I 363, Wissmann Nom. postverb. 174, Specht Idg. Dekl. 249;
См. также: gehört zu k̂ēi-bh-, s. oben.
Страницы: 542-543
PIET: PIET
871
Корень: k̂eip-
Английское значение: to wag, wave, pull faces
Немецкое значение: `schweifen, wedeln, das Gesicht verziehen'?
Материал: Ai. śiprā f. `Schnurrbart, wallender Helmbusch', av. (mit Metathese) srifa- m. `Nüstern'; av. saēf `wedeln'; die Bedeutung von av. saēpa- ist unklar; lit. šiepiúos, šiẽptis und šaipaũs, šaipýtis `das Gesicht verziehen', šyplà `Spötter', šypsaũ, -óti `grinsen'.
Ссылки: WP. I 364, Frisk Le monde oriental 30, 78 ff.
Страницы: 543
PIET: PIET
872
Корень: k̂eipo-, k̂oipo-
Английское значение: peg, sharp piece of wood or stone
Немецкое значение: `Pfahl, spitzes Holz oder Stein'
Общий комментарий: auch sk̂eipo-
Материал: Ai. śḗpa-, śēpha- m. `Schweif, Penis' (mit sk̂- prakr. cheppa- ds.); lat. cippus `Pfahl, spitze Säule aus Holz oder Stein' (*keipos); alb. thep m. `spitzer Fels' (*k̂oipos), tsep `Stich, Ecke, Winkel', metath. step `Rand, Spitze'. Weitere Verbindung mit lat. scīpio, gr. σκῑπων und Wurzel skē̆ip- `schneiden' ist wahrscheinlich.
Ссылки: WP. I 364, II 545, WH. I 219 f., 856.
Страницы: 543
PIET: PIET
873
Корень: keis-
Английское значение: arm; thigh
Немецкое значение: `Arm, Schenkel usw.' (?)
Материал: Ai. kiṣku- `Vorderarm'; ndl. hijse, hijs f. `Muskel, Lendenstück, Keule', limb. hies `Kniekehle'; lit. kiš-kà `Kniekehle'; lett. cis-ka `Lende, Schenkel, Hüfte'.
Ссылки: WP. I 365, E. Lewy PBrB. 32, 140.
Страницы: 543
PIET: PIET
874
Корень: kek̂-
Английское значение: weasel
Немецкое значение: `Wiesel, Iltis' (?)
Материал: Ai. kaśa- m. kaśīkā́ f. `Wiesel'; aber mit anlaut. Pal. lit. šẽškas `Iltis', lett. sesks ds. Ist balt. ś- durch progress. Assim. von *keškas zu erklären, wobei die Nachholung des im Anlaut verdrängten k- im Ausgang der 1. Silbe durch den Anlaut k- der 2. Silbe verhindert wurde? Anders über lit. šẽškaš W. Schulze Kl. Schr. 630.
Ссылки: WP. I 381.
Страницы: 543
PIET: PIET
875
Корень: keku-
Английское значение: a k. of stick or cudgel
Немецкое значение: etwa `keulenförmiger Stock, Stock mit hammerartigem Quergriff'?
Материал: Av. čakuš- n. `Wurfhammer, Wurfaxt', npers. čakuš `Hammer'; apr. queke `stecle', d. i. `Tannen- oder Fichtenast als Zaunstab', lett. čaka `Knüttel mit Knorren als Griff'; vgl. aber Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 401.
Ссылки: WP. I 381.
Страницы: 543
PIET: PIET
876
Корень: k̂ēko-
Английское значение: green grass, green fodder
Немецкое значение: `Grünfutter, frisches eßbares Grün'
Материал: Ai. śāka- m. n. `eßbares Kraut, Gemüse'; lit. šė́kas `frisch gemähtes Gras, Grünfutter', lett. sēks ds., apr. schokis `Gras' (dies zunächst aus *sjākas; -jā- aus -ē-?); aisl. hā f. `Grummet' (wohl aus germ. *hēhōn-).
Ссылки: WP. I 381.
Страницы: 544
PIET: PIET
877
Корень: k̂ekʷ-
Английское значение: to defecate
Немецкое значение: `cacare' Производные: kekʷr- : kekʷn- n. `Mist'
Материал: Ai. śákr̥t n. Gen. śaknáḥ n. `Mist' ; vgl. chagaṇa- n. ds.; gr. κόπρος `Mist, Dünger, Schmutz'; lit. šikù, šìkti `cacare'. Vielleicht hierher auch air. cechor f. Gl. `palus' (*k̂ekurā), mir. cechair `Schlamm, Kot' (wenn `leibliche Ausscheidung' die ursprüngliche Bed. ist).
Ссылки: WP. I 381, Benveniste Origines 9.
См. также: Siehe noch *kakka- `cacare'.
Страницы: 544
PIET: PIET
878
Корень: kel-1, kelǝ-
Английское значение: to tower, be high; hill
Немецкое значение: `ragen, hoch (heben)' Производные: kl̥n-is `Hügel'
Материал: Gr. κολωνός, κολώνη `Hügel', κολοφών m. `Gipfel, Spitze' statt *κολαφών auf Grund eines *kolṇ-bho-s); lat. ante-, ex-, prae-cellō, -ere `hervorragen' (*cel-d-ō mit präsensbildendem -d-), Partiz. celsus `hoch'; collis `Hügel' (*kl̥n-is oder *koln-is); columen, jünger culmen `Gipfel, Höhepunkt' (*kelomn̥ `Erhebung'), columna `Säule' (*kelomnā `die ragende'); mir. coll `Haupt, Führer' (*kolnos); gall. celicnon `Turm' (daraus got. kelikn `Söller'); gallorom. calma `ödes Land' ist wohl vorkelt.; ags. hyll m. f., engl. hill `Hügel' (*hulnis, idg. *kḷnis); as. holm `Hügel', nhd. Holm, ags. holm `Insel, Meereswoge, (hohe) See', aisl. holmr, holmi `kleine Insel' (*kḷmo-); lit. keliù, kélti (schwere Basis) `heben, emporheben, tragen, übers Wasser befördern', lett. ceĺt `heben', lit. iškéltas .erhaben', kálnas, lett. kal̂ns `Berg', vgl. lit. kalvà f. `kleiner Hügel', lett. kalva `Hügel, Flußinsel'; dazu lit. kìlti `sich erheben, aufsetigen', iškilùs `hoch', kilmė̃ f. `Abkunft, Geschlecht', kìltis und kiltìs f., lett. cil̂ts f. `Geschlecht'; lett. kal'a f. `Hebel'; lit. kélnas m. `Fähre, Kahn', lit. kélta f., kéltas m. = kéltuvas m. `Fähre'; lett. cel̂tava f. `kleine Fähre'; slav. *cьlnъ m. in skr. čûn (Gen. čûna), `Kahn', čech. člun, russ. čoɫn `Boot, Weberschifflein'; abg. čelo `Stirn', russ. čeló `Stirn, Haupt, Spitze' usw., russ.-ksl. čelesьnъ `praecipuus' (ursprüngl. -es-St.).
Ссылки: WP. I 433 ff., WH. I 197, 245, 249 f., 855, Trautmann 125 f.
Страницы: 544
PIET: PIET
879
Корень: kel-2
Английское значение: to stick; sting
Немецкое значение: `stechen' Производные: kol-so- `Stachel', kol-no-s `durchstochen, einäugig'
Материал: Ai. kaṭambá- m. `Pfeil' (*kol-to-); mir. cuilenn, cymr. celyn, corn. kelin, m. bret. quelenn `Stechpalme, Mäusedorn, Walddistel' (kelt. *kolino-); ahd. hulis, huls ds., nhd. Hulst, mndl. mnd. huls ds. (ndl. hulst), ags. hole(g)n, engl. holly und holm-oak, mengl. auch hulvir, anord. hulfr ds.; aksl. klasъ `Ähre' (`die Stechende'), russ. kólos = alb. kall ds., kashtë (*kallshtë), Jokl IF. 36, 124, `Stroh, Spreu' (-s-Formans dann wie in huls); alb. (Jokl IF. 37, 95) rë-kuall `Distel' (*për-kēl `Durchstich, Stachel'). g(h)-Erw. in mir. colg `Schwert, Granne der Gerste, Stachel', acymr. colginn `aristam', ncymr. cola `Granne', col `Spitze, Granne', colyn `Stachel', cal, cala, caly `penis', bret. kalc'h ds. Auf Grund keltischer Formen nehmen Meillet MSL. 14, 374, Kretschmer KZ. 38, 100f. auch eine gleichbed. Wurzel kʷel- `stecken, graben' an: cymr. palu `graben', pal, corn. bret. pal `Spaten' (aus lat. pāla? freilich fraglich wegen ligur. pala `Grab', cymr. paladr `hastile', auch `Balken, Strahl'). kol-no-s in ai. kāṇá-ḥ `durchstochen, durchlöchert, einäugig' (*kolno-; zum ā vgl. Wackernagel Ai. Gr. I 168) = air. (acymr.?) coll `luscum, einäugig', mir. (mit sekundärer Media) goll `blind'; ablautend gr. κελλάς μονόφθαλμος Hes.
Ссылки: WP. I 435.
См. также: s. kel-3 und skel- `schneiden'
Страницы: 545
PIET: PIET
880
Корень: kel-3, kelǝ-, klā- erweitert klād-
Английское значение: to hit, cut down
Немецкое значение: `schlagen, hauen'
Общий комментарий: Trennung von kel- `stechen' und von skel- `schneiden' ist kaum durchführbar; beachte bes. slav. *kólti `stechen' = balt. kalti `schlagen'. Производные: klāro- m. `Holzstück, Brett', klādo- `Abgehauenes, Ausgestochenes', kolo- `geschlagen', koldo- `gebrochen', kl̥do- `Gespaltenes'
Материал: Gr. κελεός (*κελεός) `Grünspecht' (wie δρυκολάπτης); κελέις ἀξίνη Hes.; κελοί `ξύλα' nach Hes. unter κελέοντας; δίκελλα `zweizinkige Hacke'; vgl. σκαλίς `Hacke' unter skel- `schneiden';κόλος `verstümmelt, ungehörnt', κόλ-ουρος `mit gestutztem Schwanze', κολάζω `verstümmle, hindere; züchtige', κολούω `verstümmle; hemme'; κολετρα̃ν `treten'; mit Formans -bo-: κολοβός `verstümmelt' (vgl. auch die Wurzelf. *k(e)lemb-); mit Formans -bho-: κόλαφος `Ohrfeige, Backenstreich', davon abgeleitet κολάπτω `behaue, behacke', von der schweren Basis κλά̆ω `breche' (κλά̆σω, ἔκλᾰσα, ἀποκλάς, κλαστός), κλάσις `das Brechen, Beschneiden der Zweige', κλάσμα `Bruchstück', κλη̃μα n. `Zweig; Weinranke, -rebe', Demin. κληματίς bes. Pl. `Reisig'; κλη̃ρος, dor. κλα̃ρος m. `Holzstückchen als Los, Los, Anteil' (= air. clār, cymr. clawr `Brett, Tafel', bret. kleur `Gabelbaum am Wagen'); κλών, κλωνός m. `Schößling, Trieb, Reis', κλώνακα ῥάβδον Hes., κλω̃ναξ κλάδος Hes. (nähere Verwandtschaft mit: aisl. hlunnr `Rollwalzen für Fahrzeuge', hlu(m)mr `der obere dicke Teil des Ruders' aus *hlunma-?) - κλω̃μαξ, -ακος m. `Steinhaufen, Felsen'; lat. calamitas `Schaden' (von *calamo- aus *calimo-, idg. *kele-mo- `geschlagen'), dazu incolumis `unversehrt'; ferner aus *kel-nō : percellō, -culi `schlage zu Boden, zerschmettere', se procellere `sich hinwerfen', procella f. `heftiger Sturm', recellō `schnelle zurück'; nicht *kel-dō wegen des gall. GN Su-cellus `guter Schläger'; air. clār usw. s. oben S. 545; lit. kalù, kálti, lett. kal'u, kalu, kal̃t `schlagen, schmieden', lit. pãkalas `Sensenkeil', príe-, prei-kãlas `Ambos', apr. kalo-peilis `Hackmesser', lit. káltas `Meißel', apr. calte `Mark (Münze)', d. i. `geschlagenes = geprägtes Geld', lit. kálvis `Schmied', Kausativ lit. káldinti `schmieden (lassen)', lett. kal̃dît ds.; lit. kuliù, kùlti `dreschen', lett. kul'u, kũlu, kul̃t `schlagen, prügeln, dreschen'; lit. kélmas `Baumstumpf', kann auch `geschnitten, gespalten' sein; abg. usw. koljǫ klati `stechen, schlachten' (abg. auch `opfern'), russ. kolótь `stechen, schlachten; spalten, hacken'; abg. kolъ `Pflock', russ. koɫ, Gen. koɫá `Stange, Pfahl', ablaut.*kъlъ in klr. koɫ (Gen. kɫa) `Eckzahn, Hauzahn', sloven. kɛ̀l (Gen. klà); čech. klanice `Stange', poln. kɫonica `Seitenholz am Wagen' (auf Partiz. *kolno- zu klati beruhend); serb. kláto `Art Halsjoch für Schweine', čech. klát `Baumstumpf, Klotz, Knüppel' (= lit. káltas s. oben); ksl. pro-klė́ju, -klěti `keimen', russ. (usw.) klin `Keil' (Bildung wie mlinъ zu meljǫ); unsicher slav.*kolt-jǫ, -iti in abg. klaštǫ, klatiti `bewegen, schütteln, stoßen', russ. koločú, kolotít `schlagen, klopfen; plappern' usw.; ob dazu tiefstufig r. koltátьsja `sich bewegen, wackeln'? d-Erweiterung kelǝd-, klād-: Gr. κλαδαρός (*klǝderos) `zerbrechlich; abgelebt', κλαδάσαι σει̃σαι Hes., ablaut. καλαδία ῥυκάνη Hes., κλάδος m. `Zweig', kons. d-St. *κλάς, κλάδεσι usw. ds., κλαδών, -ονος Hes. ds., κλαστάζω `beschneide den Weinstock'; lat. clādēs f. `Verletzung; Schaden, Unheil, Niederlage'; mir. claidim `grabe' (mit ad- `verfolgen, jagen, fischen' usw.), cymr. claddu, bret. claza `graben', mir. clad, cymr. cladd `Graben'; dehnstufig cymr. clawdd, corn. claud `Graben', bret. kleuz `Graben, Hecke' (*klādo-); cymr. cleddyf `Schwert', bret. klézé `Schwert, Klinge' (cleddyf diss. aus *cleðyð, kelt. *kladi̯os), ir. claideb ist Lw. aus dem Cymr., lat. gladius aus dem Kelt.; mir. caill (Gen. caille) `Wald', cymr. celli `Wald', corn. kelli `nemus' (kelt. *kaldī); air. cymr. coll, bret. koll `Verderben, Schaden'; mir. cellach `Krieg' und die damit verwandten aisl. hildr f. `Kampf, Kampfgöttin', as. ags. hild `Kampf, Krieg', ahd. hiltia, hilta `Kampf' haben idg. -dh- und wohl `schlagen, dreinhauen' als Grundbed.; got. halts, aisl. haltr, ags. healt, ahd. halz `lahm' (= air. coll; Grundbed. `gebrochen'), etwa zunächst von gebrochenen Gliedmaßen; aisl. ags. holt, ahd. holz `Holz, Wald' (= κλάδος), dazu aisl. hjalt n. `Schwertgriff', ags. hilt f. ds., ahd. helza `Schwertgriff, Heft', as. helta `Handgriff am Ruder'; abg. klada `Balken, Block', russ. kolóda `HoIzblock, Klotz, Baumstamm, von einem Stamme abgehauenes Stück' usw.; ksl. kladivo `Hammer' (ursl. *klād-: lat. clādēs). Labialerweiterung: klomb(h)o- in: gr. κλαμβός `verstümmelt', ags. laempi-halt, lamp-healt `hinkend' (Specht Idg. Dekl. 262); vgl. lit. klumbas `lahm'.
Ссылки: WP. I 436 ff., WH. I 135 f., 225 f., 691, Specht Idg. Dekl. 130 f., 262, 322, Trautmann 114 f.
Страницы: 545-547
PIET: PIET
881
Корень: kel-4 und kāl-
Английское значение: a k. of dark/light spot
Немецкое значение: in den Worten für helle und dunkle Flecken, graue und schwärzliche Farbentöne
Общий комментарий: vgl. auch k̂er-3 und kers-1. Производные: kel-mo- `Fleck'
Материал: I. Ai. kalaŋka- m. `Fleck, Rost', kalana- n. `Fleck, Schmutz', káluṣa- `schmutzig, schwarz', kalmaṣa- m. `Fleck, Schmutz', kalmā́ṣa- `bunt, gesprenkelt'; mit Formans -ko-: karka- `weiß', m. `Schimmel', karkī vaśā `weiße Kuh', karkā `weiße Stute' (Persson Beitr. 169), kalká- m. `Kot, Dreck', cāṣa- m. `der blaue Holzhäher' (*kel-so-); npers. čarma `Schimmel', kurd. čerme `weiß' (: schweiz. helm); gr. κελαινός `schwarz', κιλλός `grau', κίλλος `Esel' und `Zikade' (Vokal wie in πιλνός neben πελιός; -λλ- aus -λν-?); sehr wahrscheinlich κόλυμβος (*kolu-mbhos) `Taucher (Vogelart)', wovon κολυμβάω `tauche', von der dunklen Farbe genannt; hierher auch κίλλ-ουρος `Bachstelze' Hes.; lat. columba f., -us m. `Taube(r)' aus *kol-on-bho- oder *kolu-mbho-, dann identisch mit κόλυμβος; zum -mb- aus -mbh- s. Schwyzer Gr. Gr. I 333; nhd. schweiz. helm `weißer Fleck beim Vieh auf der Stirn', helme `Name einer Kuh mit weißgeflecktem Kopf', schwed. dial. hjälm `blässiger Ochs oder blässiges Pferd' (vgl. zum m-Formans ai. kalmaṣa-); wahrscheinlich mhd. hilwe f. `feiner Nebel', bair. gehilb `Nebel, Herdrauch' (-w- in Beziehung zum u von ai. káluṣa-ḥ), wozu ahd. huliwa `uligo, sordes limi velaquae', mhd. hülwe `Pfütze, Pfuhl, Sumpflache' im Ablaut steht; hierher (von den schwarzen Beeren) auch ahd. holuntar, holantar `Holunder', aschwed. hylle ds.; s. Berneker 473 m. Lit., der auch für russ. kalína `Viburnum opulus' Zugehörigkeit zu kalъ (s. unten) erwägt. II. Wurzelform kāl- : kǝl- (mit unklarem Verhältnis zu kel-): Gr. κηλί̄ς, -ι̃δος (dor. κᾱλί̄ς) `Fleck', κηλιδόω `beflecke, beschmutze', κηλήνη μέλαινα Hes., κηλάς νεφέλη ἄνυδρος καὶ χειμερινη ἡμέρα καὶ αἴξ, ἥτις κατὰ τὸ μέτωπον σημει̃ον ἔχειτυλοειδές Hes.; lat. cālidus, callidus (Gl.) `weißstirnig *(von Pferden)' = umbr. kaleřuf (buf) `callidos (boves)'; lat. cālīgo f. `Nebel, Finsternis'; air. caile, mir. gaile `Fleck'; lit. kalýbas, kalývas `weißhalsig'; aksl. kalъ `πηλός, Kot' mit den Bedeutungen `Sumpf, Morast, mit Kot beschmutzen'; dazu (nach der Farbe) russ. kalína `Viburnum opulus', wie auch sloven. kalina `Pfütze' und russ. kalú-ga `Morast', kalú-ža `Lache'.
Ссылки: WP. I 440 ff., WH. I 139 f., 249, Specht Idg. Dekl. 118, 140, 1433, Trautmann 113 f., Petersson Heterokl. 146 f.
Страницы: 547-548
PIET: PIET
882
Корень: kel-5
Английское значение: to drive, force to move quickly
Немецкое значение: `treiben, zu schneller Bewegung antreiben'
Материал: Ai. kā̆láyati `treibt, trägt, nimmt wahr, hält'; alb. geg. qil, sizil. qel `bringe, trage', shqiltsë `Lab, d. i. co-agulum', wohl auch kal `stifte, stelle an' (Jokl IF. 30, 198); gr. κέλλω `treibe (das Schiff ans Land); lande' (Präs. nur bei Gramm. und in ὀ-κέλλω trans. `treibe das Schiff ans Land; strande, scheitere'; sonst nur Aor. Fut. ἔκελσα, κέλσω), κέλης, -ητος `Renner (Pferd); schnellsegelndes Schiff'; κλόνος `heftige Bewegung', κλονέω `vor sich her treiben' (vgl. θρ-όνος, χρ-όνος; Boisacq s. v. m. Lit.); vielleicht (Persson Beitr. 179) κολει̃ν ἐλθει̃ν undκολέα, κολία `Art Tanz' Hes.; lat. celer `schnell, rasch' (wie κέλης), celeber, -bris, -bre `betrieben, befahren (via), belebt (locus, oppidum), häufig, gefeiert' (*kele-dhlo-, -dhli-); als t-Präs. got. haldan `Vieh weiden' (zum a-Vok. s. Brugmann IF. 32, 181), ahd. haltan `hüten, halten', as. haldan, ags. healdan, aisl. halda, aschwed. halla (*halþan) `halten', mnd. hilde, hille `rasch, eifrig'.
Ссылки: WP. I 442 f., WH. I 194f.;
См. также: wohl identisch mit kel-6; s. auch keleu- `wandern'.
Страницы: 548
PIET: PIET
883
Корень: kel-6, k(e)lē-, k(e)lā- oder kl̥̄-?
Английское значение: to call, cry
Немецкое значение: `rufen, schreien, lärmen, klingen'
Материал: Ai. uṣā-kala- m. `Hahn' (`ἠι-κανός'), kalādhika-, kalāvika- ds., kala-víŋka- `Sperling', kala- `leise tönend, undeutlich vernehmbar', kalakala- m. `verworrenes Geschrei, Geräusch'; gr. καλέω (statt *κάλω) `rufe, nenne, rufe herbei' (äol. κάλημι), Futur. καλέσω, att. καλω̃, Perf. κέκληκα, κλητός; ἐπίκλησις `Beiname', κλη̃σις `Ruf, Einladung, Vorladung', κλητής, κ(α)λήτwρ `Rufer', ὀμοκλή `Zuruf' (zum 1. Glied s. unter omǝ-); κικλήσκω (oder κικλῄσκω) `rufe an, flehe', κληΐζω, κλῄζω `nenne' (*κλη-ε-ς-ίζω?); hochstufig κελ(α)- in κέλομαι `treibe an (durch Zuruf)', hom. Aor. (ἐ)κέκλετο, dor. κέντο = (ἔ)κελτο; [über κελεύω s. unter k̂leu-]; κελαρύζω `rausche, riesle (Wasser u. dgl.)', κέλωρ φωνή Hes.; Erweiterung κέλαδος `Getöse, Lärm', κελάδων, κελαδεινός `brausend', κελαδέω `tose; lasse (einen Gesang) erklingen'; umbr. kařitu, kařetu, carsitu `calato, appellato' (*kalētōd); daß ein entsprechendes lat.*caleō einst in der Ausrufungsformel der Kalenderdaten Dies te quinque, bzw. septem, calo, Iuno Covella gestanden habe und daß calendae `der erste Tag des Monats' von diesem Ausrufen benannt sei, ist wahrscheinlich (Salonius Z. röm. Dat. 1 ff.); lat. calō, -āre `Ausrufen, Zusamenrufen' (: lett. kal'uôt), calātor `Rufer, Ausrufer', nōmen-clator `Namennenner' (aus nōmen calāre rückgebildet), calābra (curia) `die zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie', vielleicht concilium `Zusamenkunft, Versammlung, Vereinigung von Dingen, geschlechtliche Verbindung' (*cón-caliom), con-ciliāre `vereinigen, verbinden, gewinnen usw.', clāmō, -āre `rufen' (vgl. ahd. hlamōn usw.), clāmor `Schrei', clārus `lauttönend, fernhin schallend; berühmt; klar', umbr. anglar Nom. Pl., anglaf Akk. Pl. `oscines' (*an-klā `avis inclamans'); lat. classis `Aufgebot: Heer, Flotte; Klasse, Abteilung' (*klad-ti-: κέλαδος?); air. cailech, ogam Gen. caliācī, cymr. ceiliog, corn. chelioc `Hahn' (*kaljākos); ags. hlōwan `rugire, boare', ahd. (h)lōian, (h)luoen, mhd. lüejen `brüllen'; ags. hlētan `grunzen'; ahd. hluoticla `latratus'; mit Hochstufe der ersten Silbe ahd. hel `laut, tönend' (nhd. hell `glänzend'), hëllan `ertönen', mhd. hal `Hall, Schall', anord. hjala `schwatzen', hjal n. `Geschwätz', hjaldr `Gespräch, Kampfgetöse, Kampf'; afries. halia `herbeiholen, heimführen, nehmen', ags. geholian `bekommen', asächs. halōn `berufen, herbeibringen', ahd. halōn und ablaut. holōn, holēn `rufen, holen', ndd. halen `ziehen'. lett. kal'uôt `schwatzen' (kalada `Geschrei, Lärm' ist russ. Lw.), lit. kalbà `Sprache', apr. kaltzā, kelsāi `sie lauten' (lit. *kalsóti); redupl. lit. kañkalas (*kalkalas) `Schelle', aksl. klakolъ, russ. kólokolъ `Glocke', kolokólitь `läuten, klingen; schwätzen, klatschen', Trautmann Bsl. Wb. 115. hitt. ša-ra-a kal-li-iš-ta (sarā kallesta) `rief (lockte) herauf'. Erweiterung *k(e)lem- (vgl. lat. clā-m-āre): ai. krándati `schreit, brüllt, wiehert' (*klem-d-?); ags. hlimman, hlymman `klingen, tönen, rauschen, brüllen', hlimme `reißender Strom', hlemm (*hlammi) `Schall', ahd. (h)limmen `brummen, heulen', anord. hlymja `klingen, krachen, lärmen', ahd. hlamōn `rauschen, tosen'; *k(e)len- in ags. hlyn(n) `Schall, Lärm, reißender Strom', hlynnan, hlynian `hallen', hlynsian ds., hlynrian `donnern', gehlyn, asächs. gihlunn `Getöse'; Ähnliches skel-, (s)kʷel- (s-Dublette neben kel-): 1. skel-: aisl. skjalla st. V. `schallen, klingen, laut schlagen' = ags. sciellan `schallen, tönen', ahd. scellan `schallen, tönen, klingen, lärmen', nhd. verschollen `verklungen'; Kaus.-Iter. aisl. skella `knallen, lärmen, schelten, laut lachen', mhd. schellen schw. V. `ertönen lassen, zerschmettern', nhd. zerschellen; t- oder dh-Präs. afries. skelda `schelten, tadeln, laut erklären', ahd. sceltan `schelten, schmähen, beschimpfen, tadeln'; aisl. skǫll f. `Hohn, Lärm', skellr (*skalli-z) `Schall, Knall' = ahd. scal (-ll-) `Schall, Krach'; aisl. skjallr `lauttönend' = ags. sciell, ndl. schel `widerhallend, schrill'; ahd. scella `Schelle'; mit einfachem l (das -ll- der vorgenannten beruht auf einem n-Präs. *skel-nō) aisl. skal n. `Lärm', skjal n. `Geplauder'; lit. skãliju, -yti `fortgesetzt bellen, anschlagen' (vom Jagdhund), wovon skalìkas `ein fortgesetzt bellender Jagdhund (s. unten wegen gr. σκύλαξ); apr. scalenix `Vorstehhund' stammt aus poln. skolić `wie ein Hund winseln'; lett. skal'š `klingend, helltönend'; mit (b)h-Erw. (wie lit. kalbà) lit. skélb-iu, -ti `ein Gerücht verbreiten'; čech. skoliti `belfern', poln. skolić, skulíć `wie ein Hund winseln'. 2. (s)kʷel-: aisl. skval n. `unnützes Geschwätz, Wortschwall', skvala `laut reden, rufen', skvaldr n. `lautes Reden'; ohne s- aisl. hvellr `helltönend'; ablautendes skʷel- vielleicht in gr. σκύλαξ junger Hund, Hund; junges Tier', auch κύλλα σκύλαξ. ᾽Ηλει̃οι Hes. (-λλ- wohl kurznamenartige Kons.-Dehnung), wie von *skel- das oben genannte lit. skalìkas, und von kel- aus: lit. kãlė, kalė̃ `Hündin', alb. këlüsh `Tierjunges, bes. junger Hund', mir. cuilēn, cymr. colwyn, acorn. coloin, bret. kolen `junger Hund', (kelt. *koli-gno-); diese Namen für junge Tiere, bes. Hunde, wären also vom Kläffen oder Winseln genommen. Immerhin aber könnten σκύλαξ, κύλλα als (s)kol-, auch als idg. oder griech. Reduktionsformen (Einfluß von κύων?) unmittelbar mit kelt. *koligno-, lit. kãlė, alb. këlüsh zusammengehören.
Ссылки: WP. I 443 ff., WH. I 141 f., 227, 228, 258, Specht KZ. 59, 85 ff.;
См. также: wohl identisch mit kel-5.
Страницы: 548-550
PIET: PIET
884
Корень: kel-7 (kol-, kol-)
Английское значение: goblet
Немецкое значение: `Becher'
Общий комментарий: mit k̂-Suffix
Материал: Ai. kaláśa-ḥ m. `Topf, Krug, Schale' (*kolek̂o-, -ok̂o-); gr. κύλιξ, -ικος `Becher' (*keli-k); = lat. calix, -icis m. `tiefe Schale, Becher, Kelch' (aus calix stammt ahd. chelih, nhd. Kelch), wozu vielleicht mit beweglichem s umbr. skalc̨e-ta, scalse-to `ex patera', scalsie `in patera'; lat. culigna `kleiner Kelch' aus gr. κυλίχνη (*κυλικ-σνᾱ) ds.; das s- auch in nhd. Schale (das zu (s)kel- `schneiden') und in gr. σκάλλιον, σκαλίς ds. Hes., das wohl ebendahin. Dazu gr. κάλυξ, -υκος f. `Fruchtkelch, Samenkelch' und vielleicht ai. kalikā f. `Knospe' (im Gutt. des Suffixes von kaláśa-ḥ verschieden).
Ссылки: WP. I 442, WH. I 138 f.
Страницы: 550-551
PIET: PIET
885
Корень: kel-7
Немецкое значение: `schneiden'; `schuldig sein'; `austrocknen'; `biegen'
См. также: s. unter (s)kel-
Страницы: 551
886
Корень: kēl-, kōl-, kǝl-
Английское значение: to deceive, enthrall, etc.
Немецкое значение: `betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen'
Материал: Gr. att. κηλέω (urgr. η) `bezaubern, betören', κηληθμός `Bezauberung', κηληδόνες Pl. f. `bezaubernde Wesen'; lat. calvor, -ī und calviō, -īre `Ränke schmieden, hintergehen, täuschen', calumnia `falsche Anklage, Betrug, Verleumdung, Ränke' (*calvomniā), sehr wahrscheinlich auch cavilla (*calvilla) `Neckerei, Stichelei, Trotzelei', cavillor, -ārī `necken, bewitzeln, behöhnen'; das -v- ist unklar; got. hōlōn, afhōlōn `verleumden', anord. hōl n. `Lob, Prahlerei', hø̄la `preisen, prahlen', ags. hōl n. `Verleumdung', hōlian `verleumden', hōlunga, hōlinga `vergebens, grundlos', hēlan `verleumden', ahd. huolen `betrügen'. Sollte Perssons (Beitr. 148) Heranziehung von gr. κόλαξ `Schmeichler' zutreffen (?), wäre die Wurzel als kurzvokalisch anzusetzen, daher gr. κηλ- und germ. hōl- Dehnstufen, lat. cal- Reduktionsstufe.
Ссылки: WP. I 446, WH. I 143, 187; Wissmann Nom. postverb. 125.
Страницы: 551
PIET: PIET
887
Корень: k̂el-1
Английское значение: cold; warm
Немецкое значение: 1. `frieren, kalt', 2. `warm' (Bedeutungsvermittlungs wohl `brennend')
Материал: 1. Ai. śiśira- `kühl, kalt', m. `kühle Zeit, Kälte', av. sarǝta- `kalt', npers. sard ds., osset. sald `Kälte', av. sarǝ-δā- `Kälte bringend'; aisl. hēla `Reif (hi-hlōn-, vgl. ai. śi-śira-); ndl. hal n. `gefrorener Boden', mit Dehnstufe ē ahd. hāli `schlüpfrig, glatt', nhd. bair. hāl, schweiz. hǟl ds., ags. hǣlig `unzuverlässig', aisl. hāll `glatt, listig'; lit. šąlù, šálti `frieren' (lett. sal̂t), šáltas `kalt' (lett. sal̂ts), šalnà `Reif (lett. sal̂na), pãšalas `gefrorene Erde' = apr. passalis `Frost', lit. pašolỹs `Nachtfrost, Frost in der Erde'; abg. slana `Reif'. 2. Ai. śarád- f. `Herbst', mit Zahlwörtern `Jahr', av. sarǝδ- f. `Jahr' (s. auch Solmsen KZ. 34, 78 zu lyd. σαρδις `Jahr'), osset. särd `Sommer', npers. sāl `Jahr' (`Herbst' als `warmeZeit', ebenso lit. šilus `August', richtiger šilius); lat. caleō, -ēre `warm, heiß sein, glühen', calidus `warm, heiß', calor `Wärme, Hitze'; cymr. clyd (*k̂l̥-to-) `warm, wärmend' (: lit. šil̃tas); dazu vielleicht von einer ei̯-Erweiterung cymr. claear `lauwarm', bret. klouar ds.? As. halōian `brennen'; im Germ. wurde eine Erweiterung *k̂leu- frachtbar: ahd. lāo, flect.lāwēr `lau', aisl. hlǣr ds., vom Wetter (*hlēwia-), hlāna `mild werden', bair. läunen `tauen', aisl. hlāka `Tauwetter': aisl. hlȳr `lau', hlȳ n. `Wärme', ags. hlēowe `lau', aisl. hlē (*hlēwa-) n. `Schutz, Leeseite', as. hleo m. `Schutz vor dem Wetter', afries. hlī, ags. hlēo, hlēow n. `Obdach, Decke, Schutz' (vgl. auch mhd. liewe, lie f. `Laube', schweiz. lē `geschützte Lage, Sonnenseite', schwed. lya `Höhle von Tieren'); norw. dän. lum, lummer `mild, lau', schwed. ljum ds., schweiz. lūm `mild, vom Wetter' u. dgl., ndd. luk, holl. leuk `lau'. lit. šylù, šilaũ, šìlti `warm werden'; šil̃tas `warm' (: cymr. clyd).
Ссылки: WP. I 429 f., WH. I 137, Trautmann 297 f., 304 f.
Страницы: 551-552
PIET: PIET
888
Корень: k̂el-2
Английское значение: to incline
Немецкое значение: `neigen'
Материал: Basis der viel reicher entwickelten Wurzelf. k̂lei- `lehnen' (s. unten) und sehr wahrscheinlich in folgenden Worten anzuerkennen: Lat. auscultō `horche, lausche', ursprüngl. `neige das Ohr' aus *auscl̥tāre, Ableitung von *aus-kl̥tos (Specht Idg. Dekl. 285, 333); anders WH. I 86 f.; lit. šalìs `Seite, Gegend'; aisl. hallr, ags. heald, ahd. hald `geneigt', ahd. halda, nhd. Halde `Bergabhang' (aisl. halla `neigen', ahd. haldōn `sich neigen', aisl. hella `ausgießen, ein Gefäß neigen', wie schweiz. helde), got. wilja-halþei `Neigung, Gunst'; got. hulþs `geneigten Sinnes, gnädig', aisl. hollr, ags. as. ahd. nhd. hold ds. (ahd. huldī `Huld, Geneigtheit' usw.); dazu auch mnd. helde f. `Abhang', nd. hille `Raum über den Viehställen zum Schlafen' (aus hilde `geneigte, schräge Decke') und die nord. Sippe von norw. hjell `Gerüst, Boden', älter dän. hjæld `Heuboden, Hühnersteige, Seller', aisl. hjallr `Gerüst, Erhöhung', hjalli `Absatz, Terrasse', hilla `Gesims, Bord, Regal' (= mnd. hilde); ablautend dän. hylde `Regal', schwed. hylla.
Ссылки: WP. I 430 f., WH. I 86 f., 235;
См. также: über kel- `neigen' (mit Velar) s. (s)kel- `biegen'.
Страницы: 552
PIET: PIET
889
Корень: k̂el-3
Английское значение: a thin shaft, stalk
Немецкое значение: `dünner Schaft, Pfeil, steifer Halm'
Материал: Ai. śalá- m. `Stock, Stachel des Stachelschweins', śalala- n., śalalī `Stachel des Stachelschweins', śalyá- m. n. `Pfeilspitze, Speerspitze, Dorn, Stachel', śályaká- m. `Stachelschwein'; dial. Nebenform ablaut. śila- m. `Ähre' = lit. šìlas `Heide'; dazu śará- `Rohr, Pfeil', śáru- `Pfeil, Speer'; unsicher arm. saɫart` `belaubter Zweig, langes Haar'; gr. κη̃λον `Pfeil, Geschoß'; mir. cail `Speer', celtair f. `Speer(spitze)'; anord. hali m. `Spitze eines Schaftes, Schwanz'; apr. kelian `Speer' mit westidg. k für k̂; lit. šìlas `Heide' (nach den starren Stengeln).
Ссылки: WP. I 431 f., WH. I 304.
Страницы: 552-553
PIET: PIET
890
Корень: k̂el-4
Английское значение: to conceal
Немецкое значение: `bergen, verhüllen' Производные: k̂oli̯ā, k̂eli̯ā, k̂ēlā f., k̂elos- n. `Verhüllung, Versteck'
Материал: Ai. śaraṇá- `schirmend', n. `Schirm, Schutzdach, Hütte', śárman- n. `Schirm, Schutzdach, Decke, Obhut' (: nhd. Helm), dehnstufig (wie lat. cēlō, cella, ahd. hāli) śā́la f. `Hütte, Haus, Gemach', śālá- m. `Einfriedung, Hecke', śālīna- `verlegen' (*versteckt); sehr unsicher ai. śāṭa-m., śāṭī f. `Tuch, Binde'; gr. καλῑά: `Hütte, Scheune, Nest'; κόλυθρος m. `Sack, Tasche'; hom. κολεόν, metrisch gedehnt κουλεόν, att. κολεός `Scheide' (*κολεός; unklar lat. culleus `Ledersack', woraus russ. kulь, poln. kul `Sack', daraus wieder lit. kulìs ds., kulìkas, apr. kuliks `Beutel'); mit Labialerw. καλύπτω `umhülle, verberge', καλύβη `Obdach, Hütte', κέλῡφος n. `Schale, Hülse'; Labial zeigt auch das wohl verwandte mhd. hulft `Köcher' (s. unten); lat. *cĕlō (= air. celim, ahd. helan) in occulō, -ere `verbergen'; color, -ōris `Farbe' (arch. colōs, eigentlich `Hülle, Außenseite'); dehnstufig cēlō, -āre `verhehlen, verbergen', nominal cella `Vorratskammer, Kammer, Zelle' (wohl mit Konsonantenschärfung für *cēlā = ai. śālā); schwundstufig clam `heimlich' (Akk. eines *clā), clandestīnus `geheim' aus *clam-de; auch osk. kaíla `cellam' (*kaljā); cilium (seit Plinius) `Augenlid, bes. das untere' und das ältere supercilium `oberes Augenlid' wohl aus *super-keliom `die obere Decke'; air. celim `verberge', cymr. celu `verbergen', air. cuile `Keller, Magazin' und `Küche' (nicht aus lat. culīna, aber in der Bed. davon beeinflußt), mir. luid ar cel `obiit', eigentlich `fuhr zur Hölle'; mir. cul `Schutz', culaid `Hülle' (*colu-), wohl auch colum, Dat. Pl. colomnaib `skin, hide' und cuilche `Mantel' (*kolikiā); mir. clithar m. `Schutz' (*k̂l̥-tu-ro-); ahd. as. ags. helan `verbergen', woneben von einem Aoristpräsens -hulan, got. hulundi f. `Höhle' (*k̂el̥ntī `die Bergende'), got. huljan, anord. hylja, ahd. hullen `verhüllen', wovon mit germ. Suff. -stra-, got. hulistr n. `Hülle, Decke', anord. hulstr `Futteral'; auf einem alten-es-St. (s. lat. color) beruhen hingegen wohl mhd. hulst f. `Decke, Hülle' und mnd. hulse, ahd.hulsa, hulis `Hülse' (ags. helustr, heolstor `Hülle, Schlupfwinkel, Dunkel' mit germ. Suffixablaut oder allenfalls mit idg. *k̂elu-); vgl. in ähnlicher Bed. ags. hulu f. `Schale, Hülse', ahd. helawa, helwa `Haferspreu', schwed. dial. hjelm m. ds., ahd. hala `Hülle, Schale'; got. hilms, ahd. as. ags. helm `Helm', anord. hjalmr ds., ags. helm auch `Beschützer' (: ai. śarman-; das Wort ist übers Slav. ins Balt. gewandert: lit. šálmas `Helm' usw.); got. halja, ahd. hella, as. hellia, ags. hell f. `Unterwelt, Hölle', anord. hel `Todesgöttin' aus *halja-, idg. *k̂oli̯o-, vgl. finn.-ugr. Koljo `Unterweltsdämon'; nach Szadrowsky (PBrB. 72, 221 ff.) soll germ. *haljō `die Hehlende, das Totenreich' schon früh mit *halljō(n) `Steinplatte' (zu got. hallus `Fels') zusammengeflossen sein; s. auch unter (s)kel- `spalten'; ahd. as. halla, ags. heall `Наllе', anord. hǫll f. `großes Haus' (*kolnā); norw. hulder (Partiz. Pass. f. *hulþī), hulda `Waldelfe', nhd. Frau Holle; dehnstufig ahd. hāla `das Verbergen', mhd. hǣle `Verheimlichung', anord. hǣli n. `Versteck', ahd. hāli `verhehlend, verhohlen'. Mit Labialerw.: mhd. hulft, holfte, hulfe, hulftr `Köcher', mnd. hulfte ds. (: καλύπτω); vgl. auch k̂lep-.
Ссылки: WP. I 432 f., WH. I 195 ff., 214 f., 226 f.; J. Loth RC. 42, 88 f.
См. также: s. auch unter k̂lep- `verheimlichen'.
Страницы: 553-554
PIET: PIET
891
Корень: k̂elb-, k̂elp-
Английское значение: to help
Немецкое значение: `helfen'?
Материал: Got. hilpan, aisl. hjalpa, as. ags. helpan, ahd. helfan, helphan `helfen'; lit. šelpiù, šel̃pti, alit. šelbinos `helfen, fördern'; unklar ist das Verhältnis zu gélbėti `helfen'.
Ссылки: WP. I 447 f., Trautmann 302, Feist 255 f.
Страницы: 554
PIET: PIET
892
Корень: keleu-
Английское значение: to wander; way
Немецкое значение: `wandern; Weg'
Общий комментарий: wohl Erweiterung von kel-5.
Материал: Gr. κέλευθος f. `Weg' (aus *κλευ-θο-ς nach ἐλευθ- umgeformt), ἱππο-κέλευθος `zu Pferd sich fortbewegend', ἀ-κόλουθος (*ἁ- = sm̥-) `Begleiter'; lit. keliáuju `reise' (kẽlias `Weg' wohl erst postverbal).
Ссылки: WP. I 446, Kretschrner Gl. 20, 253, E. Fraenkel, Mél. Boisacq I 374 f.
Страницы: 554
PIET: PIET
893
Корень: kelǝu̯o-, keleu̯o-
Английское значение: bald
Немецкое значение: `kahl'
Материал: Ai. áti-kūrva-, -kū̆lva- `ganz kahl', av. kaurva-, npers. kal `haarlos, kahl', ai. kālvālīkr̥ta- `kahl gemacht'; lat. calvus `kahl, haarlos' (Gdf. ital. kalou̯os aus idg. *keleu̯os wegen:) osk. Kalúvieís (daneben osk. Kalaviis `Calvius', päl. Calauan[s]), wozu lat. calva `Hirnschale, Schädel', calvāria ds., in Glossen auch `Becher'. Über die versuchte Vermittlung mit nhd. kahl unter Annahme idg. Anlautschwankung s. unter kal- `kahl'; andere anklingende Worte sind (mit expressivem kh-) ai. khalatí- `kahlköpfig', khalvāta- ds. (: arm. xalam `Schädel'?).
Ссылки: WP. I 447, WH. I 143 f.
Страницы: 554
PIET: PIET
894
Корень: kelg-
Английское значение: to wind; windings, intrigue
Немецкое значение: `sich winden; Windung, Ränke'
Материал: Mir. celg f. `List, Verrat' (daraus cymr. celg `Verhehlen'); arm. keɫck` `Heuchelei' ist im Konsonantismus unklar; ablautend ags. hylc `Krümmung, Windung' und slav. *čъlgati in poln. czoɫgać się `kriechen, gleiten, sich schleppen'.
Ссылки: WP. I 447.
Страницы: 554
PIET: PIET
895
Корень: kelp-, kl̥p-
Английское значение: jar, cauldron
Немецкое значение: `Krug, Topf'
Материал: Gr. κάλπις, -ιδος, κάλπη f. `Krug; Aschenurne'; lat. calpar, -āris `Weinfaß' (*calp-āli-, wohl lat. Weiterbildung des gr. κάλπᾱ); air. cilornn, cilurnn `urna' (*kelpurno-), cymr. celwrn `Milcheimer', bret. kelorn `Kübel', brit. ON Celurnum.
Ссылки: WP. I 447, WH. I 142.
Страницы: 555
PIET: PIET
896
Корень: kem-1
Английское значение: to press, squeeze
Немецкое значение: `zusammendrücken, -pressen, hindern' Производные: komo- `Eingeengtes'
Материал: Arm. k`amel `to press, squeeze, wring; to filter, make flow'; anord. hemja (hamda) `zügeln, hemen', hemill `Beinfessel', hamla f. `Ruderband', mhd. hemmen und hamen `aufhalten, hindern, hemmen', sal-fränk. chamian `klemmen, drücken', afries. hemma `hindern', nhd. dial. ham, hamen `Kummet' (vgl. das vielleicht aus einem got. *hamands `hemmend' entlehnte slav. *chomǫtъ, russ. usw. chomútъ `Kummet'); mnd. ham, ags. hamm `eingefriedigtes Stück Land', ndd. hamme `umzäuntes Feld', ags. engl. hem(m) `Rand, Saum', engl. to hem (in) `einfassen, umgeben'; anord. hafna `aufgeben, ablassen von' (`*gehemmt sein'), faktitiv hefna `rächen'; mit Labial mengl. hamperen, engl. to hamper `hindern, belästigen' (: apr. kūmpinna `hindert', kumpint `verrücken'); bsl. *kama- m. `Klumpen' in lett. kams m. `Klumpen', dazu lit. kamúoti `zusamenpressen, stopfen', kãmanos `lederner Zaum', kẽmuras `Traube', kamíenas m. `Stamm', lett. kamuot `quälen, plagen', lit. kamuolỹs, lett. kamuolis `Knäuel'; ablaut. lett. cęmu(o)rs m. `Traube', erweitert lit.kemšù, kim̃šti `stopfen', lett. ḱemsu, ḱimst (lit. Lw.) `ds.', auch `fressen', lit. kamšà `Dam'; russ. kom `Klumpen', komítь `zusamenballen', serb. kȍm `Weintreber' (`was von den gepreßten Trauben bleibt'); dazu russ. kómelь m. `dickes Ende eines Balkens', poln. komel m. `Knorren' (*kamli̯a-), russ. komúlja f. `Klumpen', serb. kȍmina f. `Weintreber'; im Ablaut slav. *kъmy, Gen. *kъmene m. in čech. kmen `Stamm'; als `gedrückt sein' vermutlich auch slav. *čьmain serb. čáma `Langeweile', čȁmati `mit Verdruß warten'; aksl. čęstъ `dicht' (= lit. kim̃štas `gestopft'). Unsicher ist Perssons (Beitr. 159) Anreihung von gr. κώμῡς, -ῡθος `Bündel; Stelle, wo das Rohr mit den Wurzeln dicht verwachsen steht' (`*Geballtes, Klumpen'), κω̃μος `Schwarm, Festgelage und lärmender Umzug, Festaufzug zu Ehren des Dionysios'; gr. κημός (*kāmos wegen lat. Lw. cāmus) `Maulkorb' ist im Vokalismus nicht vereinbar.
Ссылки: WP. I 388 f., Trautmann 115, 126.
Страницы: 555
PIET: PIET
897
Корень: kem-2
Английское значение: to buzz
Немецкое значение: `summen'
Материал: Ai. camara- m. `bos grunniens'; mhd. nhd. hummen, nhd. hummeln, holl. hommelen `summen', mengl. hummen, engl. hum ds., norw. humre `leise wiehern'; dazu ursprüngl. wohl auch ahd. humbal, mhd. humbel, hummel m. `Hummel', mnd. hummel f., engl. humble-bее, norw. mdartl. humla f. ds.; lit. kìmstu, kìmti `heiser werden', kìminti `die Stimme dumpf machen', kimùs `heiser, dumpflautend', kamãnė `Erdbiene', kamìnė `Feldbiene', lett. kamines f. pl. `Erdbienen, Hummeln', apr. camus `Hummel'; slav. *čьmelь (ablautgleich mit Hummel) in russ. dial. čmelь usw, `Hummel, Erdbiene'; ksl. russ. komár usw. `Mücke' (ablautgleich mit lit. kamãnė).
Ссылки: WP. I 389, Trautmann 115 f.
Страницы: 556
PIET: PIET
898
Корень: k̂em-1 oder k̂am-
Английское значение: stick, pole, horn
Немецкое значение: `Stange, Stock, Horn'
Материал: Ai. śámyā `Stock, Zapfen, Holznagel, Stütznagel', av. simā (-i- scheint idg. ǝ; oder = ai.śámyā?) `ein Teil vom Geschirr des mit Pferden bespannten Wagens', npers. sīm ds.; arm. sami-k` Pl. `Stirnholz des Ochsenjochs' (iran. Lw.?); gr. κάμαξ f. m. `Stange, Pfahl, Schaft des Speeres'; dän. schwed. hammel, norw. dial. humul (-hǫmull) `das Querstück vorn am Wagen', mhd. hamel `Stange, Klotz'; über das schwierige lat. camox `Gemse', vorrom. *kamōsso-, s. jetzt J. Hubschmid ZrPh. 66, 9ff.
Ссылки: WP. I 385, WH. I 148, 633.
Страницы: 556
PIET: PIET
899
Корень: k̂em-2
Английское значение: hornless
Немецкое значение: `hornlos', bei sonst gehörnten Tierarten
Материал: Ai. śáma-ḥ `hornlos'; gr. κεμάς, -άδος f., später auch κεμμάς `junger Hirsch'; κεμφάς ἔλαφος Hes.; anord. hind f., ags. hind, ahd. hinta `Hirschkub, Hindin' (*k̂em-t-ō); lit. žem. šmùlas `hornlos', šmūlis m., šmùlė f. `Ochs, Kuh ohne Hörner' (*k̂m-ū̆- + Formans -lo-), liv. Lw. smoul'; vielleicht hierher russ. komolyj `hornlos'; vgl. auch W. Schulze Kl. Schr. 619.
Ссылки: WP. I 385 f., Specht Idg. Dekl. 132.
Страницы: 556
PIET: PIET
900
Корень: k̂em-3
Английское значение: to cover, wrap
Немецкое значение: `bedecken, verhüllen'
Материал: Ai. śāmulyà- n., śāmūla- n. `wollenes Hemd', śamī́ `Prosopis spicigera; Hülsenfrucht'; lat. camisia (spät) `Hemd' (gall. Wort; entlehnt aus germ. *χamiþja- `Hemd'; erst aus dem Lat. stamen wieder air. caimmse `Hemd', acorn. cams `alba', bret. kamps `Meßhemd'); unklar ist der Anlaut in mcymr. hefys `Frauenhemd', akorn. hevis, bret. hiviz ds.; ags.cemes ds. ist Lw. aus camisia; ahd. hemidi n. `Hemd', ags. hemeðe (*hamiþia-) `Hemd'; anord. hamr m. `Hülle, Haut, Gestalt', ags. homa `Hülle, Decke, Anzug'; līc-hama, as. līk-hamo `Leib', ahd. līhhin-[*h]amo `Leib, Körper, Leichnam', got. ana-, ga-hamōn `sich bekleiden', anord. hama-sk `(*sich in Tiergestalt verkleiden, daher:) rasen'; anord. hams `Schale, Hülse, Schlangenbalg' (*hamisa-), vgl. norw. hamar `Kernhaus'; hierher auch got. himins, anord. himinn (Dat. hifne mit -ƀn- aus -mn-, vgl.:) ags. heofon, as. heƀan `Himmel', woneben ahd. as. himil, md. humil `Himmel'; ahd. himil auch `Zimmerdecke', ndl. hemel `Gaumen, Dach', nhd. Himmelbett, ahd. himiliz(z)i, mnd.hemelte `Zimmerdecke'; kaum richtig oben S. 22 zu ak̂- `Stein'. Eine s-Form sk̂em- sucht man unglaubhaft in got. skaman `sich schämen', ags. skamian ds., aisl. skǫmm, ahd. scama `Scham, Schande' usw. (`*sich bedecken'?).
Ссылки: WP. I 386, Specht Idg. Dekl. 346.
Страницы: 556-557
PIET: PIET
901
Корень: k̂em/ǝ/-4
Английское значение: to be tired
Немецкое значение: `sich abmühen, müde werden' Производные: k̂emǝ-to- `ermüdet'
Материал: Ai. śamnītē, śámati, śamyati, Imp. śamī̆-ṣva `sich mühen, arbeiten, zurichten, zubereiten', śamitá- `zubereitet', śamitár- `Zurichter, Zubereiter', śámī f., śámi n. `Bemühung. Werk, Fleiß' (śimyati = `śamyati', śima- m. `Zubereiter' sind durch das bedeutungsgleiche śímī `Fleiß' hervorgerufen); śāmyati `hört auf, läßt nach' aus `*ermüdet', Aor. aśamat, aśamīt; śāntá- `beruhigt, ruhig, sanft, mild' (*k̂emǝtós, wird seines ā halber in der Bed. näher mit śāmyati assoziiert); gr. κάμνω `mühe mich, ermüde; tr. verfertige (mit Mühe)' (wohl *km̥-n-ā-, wie ai. śamnītē), Fut. καμου̃μαι, Aor. ἔκαμον, Perf. κέκμηκα, dor. κέκμᾱκα, Partiz. κεκμη()ώς, κμητός, dor. κμᾱτός, πολύκμητος `mit vieler Mühe oder Sorgfalt zubereitet', κάματος `Ermüdung, Anstrengung, Mühsal, Leiden', ἀ-κμής, -η̃τος, ἀκάμας, -αντος `unermüdet, frisch', καμόντες `die Toten', wie att. κεκμηκότες; o-stufig εἰρο-κόμος `Wolle bereitend', ἱππο-κόμος `Pferdeknecht', κομέω `pflege' usw., κομιδή `Pflege, das Bringen usw.'; dehnstufig κω̃μα `tiefer, ruhiger Schlaf'; mir. cuma, mbret. caffou `Kummer' (Pedersen KG. I 47, 361); mir. cumal `Sklavin' (`*sich mühend, anstrengend', wie:) gall. Camulos `Kriegsgott'?
Ссылки: WP. I 387 f.
Страницы: 557
PIET: PIET
902
Корень: kemǝ-, komǝ-, kmā-
Английское значение: piece
Немецкое значение: `Bissen'?
Материал: Gr. ἄκμηνος `ohne Imbiß, hungrig', ἄκμᾱ (äol.) νηστεία, ἔνδεια Hes.; hochstufig κομω̃σα γέμουσα Hes.? lett. kumuôss `Bissen' (-um-Reduktionsstufe; der Ausgang -uoss aus -ansas vielleicht durch Kreuzung mit einem *kan[d]s-as = aksl. kąsъ `Stück, Bissen'? vgl. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. II 313); ndd. ham, hamm `Biß, Bissen, Stück, Schnitt'.
Ссылки: WP. I 389.
Страницы: 557-558
903
Корень: kemero-, komero-, kemero-
Английское значение: name of a plant
Немецкое значение: Pflanzenname
Материал: Ahd. hemera (*hamirō) `Nieswurz', nhd. dial. hemern ds.; r.-ksl. čemerъ `Gift' (ursprüngl. der Nieswurz), russ. čemeríca f. `Nieswurz' (usw. s. Berneker 142 f.); lit. kemerai Pl. `Alpkraut, Wasserdost'; vermutlich gr. κάμαρος `Delphinium', κάμμαρον, κάμμορον (letztere Schreibung nach hom. κάμμορος `unglücklich'?) `aconitum' und ai. kamala- n. `Lotus' (wäre bis aufs Geschlecht = ahd. hemera; auch in der Blütenform ähnlich), camarika-m. `Bauhinia variegata'.
Ссылки: WP. I 390, Trautmann 126.
Страницы: 558
PIET: PIET
904
Корень: kemer-
Английское значение: crayfish, turtle
Немецкое значение: `Tiere mit Panzer; Krebs, Schildkröte'
Материал: Ai. kamaṭha- m. `Schildkröte' (mind. aus *kamar-tha-); gr. κάμ(μ)αρος `Meerkrebs, Hummer' (daraus lat. cammarus ds.) = anord. humarr, nd. nhd. Hummer; vermutlich als `überwölbte Tiere' zu kam-er- `wölben'.
Ссылки: WP. I 390.
Страницы: 558
PIET: PIET
905
Корень: ken-1
Английское значение: to press, pinch, etc.
Немецкое значение: als Basis für Erweiterungen der Bed. `zusamendrücken, kneifen, zusamenknicken; Zusamengedrücktes, Geballtes'
Общий комментарий: Bed.-Umfang wie bei gen-.
Материал: knek- (nur german.): aisl. hnakki, hnakkr m. `Nacken' (norw. nakk auch `Berggipfel, Kuppe'), ahd. hnac, -ckes `Nacken, Gipfel', bair. nacken `Knochen', ablautend ags. hnecca `Nacken, Hinterkopf', mnd. necke ds., mhd. genicke `Genick'; mit der Bed. `knicken' hierher isl. hnakki `Anker', norw. nakke `kleiner eiserner Haken', nøkia `krümmen, biegen', mengl. nōk, engl. nook `Winkel, Ecke' (aisl. hnekkja `zurücktreiben, hemmen', eigentlich `zusammendrücken'?). knes- vielleicht in ahd. hnel, mhd. nel(le) `Spitze, Gipfel, Scheitel', ahd. hnol `Gipfel', ags. hnoll `Scheitel' (*hnezlá-, hnuzlá-?) und lett. knese `Knüppel'. Eine i-Basis in kneigʷh-, knei-b- `neigen'? (s. dort). u-Basis kneu- und Erweiterungen: mir. cnū, Gen. cnō (*knūs, *knuu̯os), cymr. cneuen, Pl. cnau, mcorn. knyfan, mbret. knoen `Nuß', gall. *knou̯ā; abgeleitet mir. cnuas `Nüsse; Ernte'; mit d-Suffix aisl. hnot, ags. hnutu, ahd. (h)nuz `Nuß'; mit k-Suffix lat. nux, -cis `Nuß' (`Nuß' also eigentlich `Kügelchen, Klümpchen'); Lohmann ZceltPh. 19, 62 ff. kneu-b-: lit. kniùbti `sich bücken', lett. kn̨ubt `einbiegen'; nisl. hnypra sig saman `sich zusammenkauern', hnypur `kauernde Stellung'. kneu-d-: norw. nut `Knorren im Holz, Bergspitze', aisl. hnūtr m., hnūta f. `Geschwulst, Knöchel', schweiz. nossen m. `Felszacke, Vorsprung'. kneu-g-, -k-: air. cnocc, nir. cnoc (*knukkos), cymr. cnwch (und als Lw. aus dem Ir. auch cnwc) (ablaut.cnuch `joint, coitus'), abret. cnoch `tumulus'; aisl. hnūka `sich zusammenkrümmen', hnokinn `gekrümmt', hnykill `Geschwulst, Knoten', norw. nykkja `biegen, krümmen (z. B. einen Eisennagel); hervorragen', nisl. hnjūkr, hnūkr `runder Berggipfel', norw. dial. nykkla n. `Knäuel', nisl. hnokki m., norw. nokka f. `kleiner Eisenhaken', ags. hnocc `Penis' (engl. nock `Einschnitt' ist schwed. Lw.), mndl. nocke `Einschnitt in einer Pfeilspitze', ndd. nock, nocke `hervorstehendes Ende von etwas', ags. ge(*h)nycned `gerunzelt', nhd. dial. nock, nocken `kleiner Hügel; Mehlkloß' (auch aisl. hnykkia `an sich reißen', etwa aus `zusammendrücken'?); neben nock steht nhd. dial. knock `Hügel' (auch im ganzen übrigen germ. Sprachraum), das oben S. 372 Mitte zu erwähnen gewesen wäre (vgl. auch anord.knjūkr, knykill neben hnjūkr, hnykill), aber auch sekundäre germ. Neubildung zu nock sein könnte, und das kn- vielleicht von Worten, wie Knollen, Knopf, Knorren, Knoten, Knüppel usw. bezogen haben kann; vgl. Weisgerber Rhein. Vierteljahrsbl. 1939, 34 ff.; vgl. lett. knaũk'is `Knirps; Querholz am langen Sensenstiel' und gr. κνυζόν ἀέρα ἐπινέφελον, κνυζώσω συσπάσω Hes.; toch. A k`ñuk `Genick'. kneu-p-: lett. kńūpt `zusammengekrümmt liegen', lit. kniū́poti ds.; aisl. hnūfa `abstumpfen, stutzen'. kneu-t-: aisl. hnoða n. `Knäuel'. kondo- `Geballtes': ai. kanda- m. `Knolle', kandúka- m. `Spielball', kanduka- n. `Kissen'; gr. κόνδοι κεραι̃αι. ἀστράγαλοι Hes., κόνδυλος `Knochengelenk der Finger, Knebel, Faust, Ohrfeige, Wulst des Zahnfleisches', κονδύλωμα `Geschwulst'; lit. kánduolas m. `Kern'.
Ссылки: WP. I 390 ff., WH. II 191 f., J. Loth RC. 40, 366.
Страницы: 558-559
PIET: PIET
906
Корень: ken-2, kenǝ-, keni-, kenu-;
Английское значение: to rub, scrape off; ashes
Немецкое значение: `kratzen, schaben, reiben'
Общий комментарий: vielfach mit kons. Erweiterungen Производные: kenis : konis `Asche'.
Материал: I. Leichte Basis: Gr. κόνις, -ιος f. `Staub, Asche' (-is-St, vgl. κονίσσαλος `Staubwolke', κεκόνισ-ται Theokr., κονί̄ω `bestäube' aus *κονισ-ι̯ω, hom. κονίη `Staub, Sand, Asche' aus κονισᾱ); ἀκονῑτί `unbesiegbar' (Jüthner Gl. 29, 76); ablaut. mit lat. cinis, -eris f. m. `Asche' (aus *cenis), Dimin. cinis-culus (κόνις, cinis sind wohl ursprüngl. ein neutr. is-St. gewesen, und haben erst einzelsprachlich wegen des Nom. auf -is Geschlechtswechsel erlitten). II. Schwere Basis kenǝ-, knē-: att. κνη̃ν, 3. Sg. Präs. κνῃ̃, später κνή-θω `schabe, kratze; jucke', κνηθμός, κνησμός, κνησμόνη `das Jucken', κνη̃σις `das Reiben, Kratzen; Jucken', κνη̃σμα `Abschabsel', κνηστήρ `Schabmesser', κνη̃στις `Schabeisen' und `Rückgrat' und `Brennessel'; att. Κονίσαλος `Dämon des Geschlechtstriebes' (auf ein ar. *knāth- gleicher Geltung will Güntert KZ. 45, 200 av. xnaąɵaitī `Name einer Pairika' zurückführen). Ahd. nuoen, mhd. nüejen `durch Schaben glätten, genau zusammenfügen', ahd. hnuo, nuoa `Fuge, Nut', as. hnōa `Fuge, Nut, schmale Ritze', mhd. nuot `Zusammenfügung zweier Bretter, Fuge', nhd. Nut, Nute. Mir. cnáïm `verzehre, nage'; ēcna `Verzehren' (Stokes KZ. 41, 385) ist ganz fraglich; mir. cnāim m. `Knochen' (*knō-mi-s `Benagtes'), cymr. cnaw, Pl. cnofein. 1. d-Erweiterung kenēd-, kenǝ-d-: gr. κνώδων, -οντος Pl. `die den Schwertgriff gegen die Klinge abgrenzenden Zähne oder Haken', Sg. `Schwert', κνώδαξ, -ᾱκος m. `Achsenzapfen' (`*Zahn'), κνώδαλον `(bissiges =) wildes, gefährliches Tier' (seit Hom.), schwachstufig κναδάλλεται κνήθεται Hes., mit e der ersten Silbe (wie κίναιδος, κινώπετον, s. unten) κίναδος sizil. `Fuchs', att. als Schimpfwort, bei Hes., θηρίον, ὄφις'; lit. kándu, ką́sti (*konǝd-) `beißen', kándis `Milbe', kañdis `Bissen' (sekundärer Schleifton) ką́snis `Bissen', lett. kuôžu, kuôdu, kuôst `beißen, scharf sein, scheiden' (nach Persson Beitr. 808 auch kńadas `Nachbleibsel beim Getreidereinigen; Reizen, Necken, mit sekundärer Mouillierung); ksl. kusъ `frustum', serb. kus `Bissen, Stück', ksl. kusaju, kusati, serb. kûsām, kúsati (usw.) `beißen' (schleiftonig wie von leichter Wurzelf.); abg. čęstь `Teil' (*kn̥d-ti-); ohne s-Erw. poln. kądek `Bissen, Stück, Brocken'. 2. Labialerweiterungen: kenē-p-: gr. κνώψ, -πός `bissiges Tier', κνωπεύς ἄρκτος Hes.; κῐνώπετον (*kenōp-) `Tier, bes. Schlangen und anderes giftiges Gewürm'. kenē-bh-, kenǝ-bh-: gr. κνήφη `Krätze, Räude', mit anlaut. s- σκνήφη Hes. `Brennessel'; κνάπτω (γνάπτω) `kratze, kratze auf, walke; zerreiße, zerfleische', κνάφος `Weberkarde, womit der Walker das Tuch aufkratzt; Marterwerkzeug', κναφεύς `Walker, Tuchscherer', κνάφαλον (κνέφαλλον Eur., γνόφαλλον Alkaios) `abgekratzte Wollflocken; Kissen' (die Auffassung von κναφ- als Kreuzung von κνεφ- und καφ- =κn̥φ- ist unwahrscheinlich, s. Persson Beitr. 139); gall. GN Cnabetius (: run. Gen. Hnab[ī]das), air. cnai `vellus' (aus dem Cymr.), cymr. cnaif `Fließ', cneifio `tondere', ncorn. (?) kneu, bret. kreoñ, Vannes kaneo `Fließ'; anders J. Loth RC 43, 408 f.; run. Gen. Hnab(i)das (idg. *knǝbhetós `verstümmelt'), aisl. hnafa, Prät. hnōf `schneiden', hnefi m. `Faust, Schwert', mhd. neve `Faust', PN ags. Hnæf, ahd. Hnabi; geminiert aschwed. nappa `kneifen, zerpflücken' und die j-Verba aisl. hneppa `kneifen, klemmen, drücken', ags. (einmal)hnæppan `schlagen, gegen etwas stoßen'; fern bleiben jedoch ags. hnappian `schlummern', ahd. hnaffezen ds., nhd. dial. na(p)fezen ds. (Wissmann Nom. postverb. 183); lit. kniebiù, kniẽbti `leise kneifen'; lett. knā̀b-ju, -u, -t `picken, zupfen', Iter. knābāt; lit. knab-ù, -ė́ti `schälen (Kartoffeln u. dgl.)', knabùs `langfingerig, diebisch, geschickt', knabénti, knebénti `(auf)picken', knimbù, -aũ, knìbti `zupfen, klauben', lett. knibêt, knibinât Iter. `klauben' (-ni- kann Tiefstufe zu -nĕ- sein); ob die folgenden Worte erst aus knib- gefolgerten Ablaut nach der i-Reihe haben oder z. T. alte Reste der i-Variante kenei-bh- sind, ist nicht sicher; lit. knỹburiuoti `mit irgendeiner Hand- oder Fingerarbeit beschäftigt sein', lett. kniêb-ju, -u, -t `zwicken', Iter. knaibît. 3. s-Erweiterung kene-s-, k(e)nē-s-: ai. redupl. ki-knasa- m. `Teile des zerriebenen Korns, Schrot, Grieß'; gr. κνέωρος, -ον `Nesselart' (wohl aus *κνη[σ]ορος); got. hnasqus `weich, fein' (von Kleidern; ursprüngl. entweder `durch Reiben oder Knistern weich gemacht' oder `weich wie gekratzte Wolle'), ags. hnesce `zart, weich, schwach', ahd. [h]nascōn `naschen (*abknipsen), Leckerbissen genießen'; lett. knùosti, knuost `mit dem Schnabel im Gefieder rupfen'. Vgl. von der i-Basis kenei-s-: lit. knisù usw., s. unten. III. i-Basis keni-, kenǝ-i: 1. Grundlage des -w-St. gr. κόνις, lat. cinis, s. oben; gr. ἀπο-, ἐκ-, δια-κναίω `zerschabe, zerreibe, reibe auf u. dgl.' (scheint *knǝi̯-ṓ mit nach ἔκναι-σα, κναί-σω bewahrtem i); dazu gr. κίναιδος `unzüchtig', eigentlich `pruriens', erwachsen aus einem Adv. auf -δόν wie βάδος `Marsch' aus βαδόν Adv. 2. Dentalerweiterungen: k(e)nē̆i-d-: gr. κνίζω (Fut. κνί̆δω) `schabe, kratze, reiae' (*κνιδι̯ω), κνισμός `Jucken, Sinnenkitzel', κνίσμα `das Abgeschabte, Abgekniffene, Stückchen, Brocken'; κνί̄δη `Brennessel'; mir. cned `Wunde' (*knidā), dazu ir. cymr. cnes `Haut' (*knid-tā); aisl. hnīta (hneit) `an etwas anstoßen', hneita (*hnaitjan) `stoßen, beleidigen', hnita, -aða `nieten', ags. hnītan `stoßen, sticken', hnitol (mnd. netel) `stößig, cornipetus', gehnǣst n. `Zusammenstoß, Kampf', as. of-hnītan `wegreißen'; lett. kniẽdêt `nieten' (wie aisl. hnita); lett. knidêt `jucken, kriechen, sich bewegen'; daneben von einer Wurzelf. auf t: lett. knìest, 3. Präs. knìeš Prät. knìete `jucken', kniẽtêt ds. Unter der Vorstellung des kratzenden, stechenden Geruches sind anreihbar: hom. κνί̄ση `Opferduft, Fettdampf, Qualm' (*κνῑδ-σ-ᾱ, vgl. lat. lixa : liquor, lit. tamsà : ai. tamas-; in die ă-Dekl. übergeführt att. κνι̃σᾰ); lat. nīdor (*cnīdōs) m. `Bratenduft, Brodem, Dampf, Qualm'; aisl. hniss n. `Geruch, ekelhafter Geschmack beim Essen' (: hnīta; vgl. got. stigqan `stoßen': ags. ahd. stincan `stinken'). 3. Labialerweiterungen: gr. κνί̄ψ, Akk. Pl. κνι̃πας `eine Ameisenart, die Honig oder Feigen annagt; unter der Rinde lebendes Insekt', mit anlaut. s- σκνί̄ψ `kleiner Holzwurm', κνῑπός, σκνῑπός `knauserig', σκνί̄πτω, σκενί̄πτω, οκηνί̄πτω `kneife'; κνίφεα κνίδας Hes., κνίφων (s. dazu auch *gen-, gneibh- `zusammendrücken'); mndl. nipen st. und schw. V. (ndl. nijpen) `kneifen, drücken, anrühren, greifen', mengl. nīpin `drücken' (germ. -p[p]-, vgl.:) aisl. hnippa `stoßen, stecken', hnippask `zanken', mengl. nippen `kneifen, klemmen', engl. nip, nd. ndl. nippen `nippen', nhd. bair. nipfen, nipfeln `nippen'; nd. nibbelen `abbeißen'; vielleicht lit. knimbù u. dgl. (s. o. unter kenē-bh-), wenn mit altem i-Vokalismus. 4. s-Erweiterung: lit. knisù, knìsti `wühlen, graben', lett. knisis, knislis `kleine Mücke'. IV. u-Basis kenu-, kneu-: 1. Gr. κνό()ος, κνου̃ς `das knarrende Reiben des Rades in der Radachse; Larm der Füße beim Marschieren', κνύ̄ω `kratze leicht', κνυ̃μα `das Kratzen, leichte Anpochen', κνύος n. `Krätze', κνύ ἐλάχιστον Hes.; aisl. hnøggva, hnǫgg (und schwach hnyggja) `stoßen' (ursprüngl. `reiben, kratzen') = ahd. hniuwan, mhd. niuwen `zerstoßen, zerquetschen' (ags. hnygelan, Plur. `Abschnitzel' aus *hnuvilan-?); ferner mit der Bed. `karg' (vgl. schäbig : schaben) aisl. hnøggr `knapp, karg, sparsam', ags. hnēaw `karg, knauserig', mnd. nouwe `eng, schmal, knapp, gering, genau', mhd. nou, nouwe `eng, genau, sorgfältig', nhd. genau; lett. knūdu und knūstu, Inf. knūt und knūst, Prät. knūdu `jucken' (d(h)- und st-Präs., vgl. mit wurzelhaft behandeltem -d- auch knudêt ds.); poln. knować `zerstückeln, ästeln', knowie `Strohsplitter'? (s. auch Brückner KZ. 45, 313 wegen slav. *kъnъ `Stamm', *kъńiga `Buch', worüber anders Berneker 663, 664). 2. Dentalerweiterungen: Mit d: gr. κνυ̃ζα, κνυ̃σα `Krätze', κνυζου̃μαι `kratze mich'; über κόνυζα s. unten; ags. hnot `abgeschabt, kahl, kurzgeschoren'. Mit dh: gr. κνύθος ἄκανθα μικρά Hes., κνυθόν σμικρόν Hes.; aisl. hnjōða, hnauð `stoßen, schlagen, nieten', ahd. pi-hnēotan `befestigen', mhd. niet m. f. `breit geschlagener Nagel, Niet', nieten `nieten'; aisl. hnyðia `Werkzeug zum Schlagen oder Klopfen'; norw. dial. nuddast `abgestumpft werden' (mit s- schwed. mdartl. snudda `sanft berühren', Falk-Torp u. nudd); ahd. hnotōn `schütteln', mhd. notten `sich hin und her bewegen', mengl. nodden, engl. nod `nicken'; aisl. hnoss f. `Kleinоd' (`gehämmert'), ags. hnossian `klopfen'. Über lett. knudêt usw. s. oben 1. Mit t: vermutlich got. hnuþō, hnutō `σκόλοψ', aisl. hnūðr `Stange, Pfahl', lett. knute, knutele `dünne Stange' (oder Lw. aus nhd. Knüttel?). 3. g-Erweiterungen: gr. κόνυζα, σκόνυζα, κνυ̃ζα `starkriechende Pflanze, Erigeron viscosumL.' (wenn -ζ- aus -γι̯- ; auch -δι̯- ist gleich möglich; zur Geruchsbed. vgl. oben κνι̃σα, nīdor); aisl. hnykr (*hnuki-) `Gestank' (daneben fnykr, snykr, knykr, nykr ds., wobl späte Anlautswechselformen). 4. Labialerweiterungen: Mit idg. b: got. dis-hniupan `zerreißen', dishnupnan `zerrissen werden', aschwed. niupa `kneifen', ags. ā-hnēopan `abpflücken'; mit intensiver Kons.-Doppelung norw. mdartl. nuppa `pflücken, rupfen', ags. hnoppian `pflücken', dän. mnd. noppe `Wollflocke, Zotte, Hechelhede'; mit idg. bh: aisl. hnȳfill `kurzes, abgestumpftes Horn, Lamm mit solchen Hörnern', ndd. nobbe, nubbe `Wollflocke', mhd. noppe, поp `Tuchflocke' (eher Lw. aus mnd. noppe). 5. s-Erweiterung: lett. knaũsis `kleine Mücke' (wie knisis, k̨nislis von der i-Basis).
Ссылки: WP. I 392 ff., WH. I 217 f., II 166 f.
Страницы: 559-563
PIET: PIET
907
Корень: ken-3
Английское значение: to appear, be born; to begin; young
Немецкое значение: `frisch hervorkommen (vielleicht eigentlich: sprießen), entspringen, anfangen; auch von Tierjungen und Kindern'
Материал: Ai. kanī́na- `jung', Komp. Sup. kánīyas-, kániṣṭha-, kaniṣṭhá-; kanyā̀, Gen. Pl. kanī́nām (alter n-St.) `Mädchen', av. kaine, kainī-, kainīn- ds.; gr. καινός `neu, unerhört'; lat. recens `frisch, jung, neu', eigentlich `gerade vom Ursprung, der Geburt her'; mir. cinim `entspringe', ciniud `Geschlecht, Stam'; air. cenēl `Geschlecht', acymr. cenetl, ncymr. `Geschlecht, Nation'; vielleicht auch acymr. mcymr. cein, ncymr. cain, mbret. quen, air. - aus dem Brit. - caín `schön' (: gr. καινός `schön' = `jung'?); echt ir. ist căin (*keni-) ds.; mir. cano, cana `Wolfsjunges', cymr. cenau `junger Hund oder Wolf' (*kenǝu̯ō: ken-); gall. Cintus, Cintugnātos (`Primigenitus'), air. cētne, cēt- `erster', cymr. usw. cyn(t) `erst, vor, eher', cyntaf `der erste'; burgund. hendinos `König'; strittig got. hindumists `äußerster, hinterster', ahd. hintana, hintar `hinter', ags. hindema `der letzte' (`novissimus'); aksl. vъ-, na-čьną, -čęti `anfangen', začęti `ds.; empfangen (vom Weibe)', konъ `Anfang', konьcь `Ende', aksl. čędo `Kind' (wenn nicht Lw. aus nhd. Kind; s. Berneker 154); mit beweglichems- osorb. ščeńo `das letztgeborene Kind', russ. ščenók `junger Hund', aksl. štenę `catulus'.
Ссылки: WP. I 397 f., Wackernagel-Debrunner III 112 f.
Страницы: 563-564
PIET: PIET
908
Корень: ken-4
Английское значение: to strain, strive
Немецкое значение: `sich mühen, eifrig streben, sich sputen'
Материал: Gr. κονει̃ν ἐπείγεσθαι, ἐνεργει̃ν, κόνει σπευ̃δε, τρέχε, κοναρώτερον δραστικώτερον Hes., κονηταί θεράποντες, ἀγκόνους διακόνους, δούλους Hes., διά̄κονος, ion. διήκονος `Diener, Aufwärter', ἐγκονέω `eile, verlege mich auf etwas', ἐγ-κονίς `Dienerin'; lat. cōnor, -āri `sich körperlich anstrengen, den Versuch machen'; urkelt. *kān- (idg. *kōn-) `vollbringen' in mcymr. digoni `machen', dichawn, digawn, cymr. dichon, digon `kann', digon `genug', acymr. MN Guoccawn, mcymr. gochawn, gogawn `ausgezeichnet', abr. MN Uuocon.
Ссылки: WP. I 398 f., WH. I 262.
Страницы: 564
PIET: PIET
909
Корень: k̂en-
Английское значение: empty, puny
Немецкое значение: `leer, nichtig' Грамматический комментарий: nur griech. und armen.
Материал: Arm. sin `leer, eitel', gr. hom. κενε[]ός, kypr. κενευός, ion. κεινός (*κενός) = att. κενός `leer, eitel'.
Ссылки: WP. I 390.
Страницы: 564
PIET: PIET
910
Корень: kenǝkó-
Английское значение: gold; honey
Немецкое значение: `honiggelb, goldgelb'
Общий комментарий: (mit unklaren Ablautverhältnissen)
Материал: Ai. kāñcana- `golden', m. `Name einer Pflanze', kāñcana- n. `Gold'; gr. κνηκός, dor. κνᾱκός `gelblich, saflorfarben', κνη̃κος `Saflor'; lat. canicae `Kleie'; aisl. hunang, aschwed. hunagh n., ags. hunig, as. honig, ahd. honag, honang `Honig' (nach der Farbe benannt; Grundf. wohl germ. *hunaga-, woraus finn. hunaja; das teilweise vor g auftretende n beruht auf Nasalierung des Vokals durch das vorhergehende n und unterstützendem Einflusse des germ. Suffixes -ung-, -ing-); apr. cucan `braun' (l. cũcan, d. i. cuncan; u ist balt. Entw. aus reduz. Vokal in zweisilbigen Basen); über ai. kánaka- n. `Gold' s. Kuiper, Proto-Munda 30 f.; gall. caneco-sedlon kaum als `goldener Sessel' hierher, auch nicht zu mir. canach `Sumpfgras' (: cymr. pân ds.);
Ссылки: WP. I 400, Vendryes RC 47, 200 f., H. Lewis Ét. Celt. 1, 320 f.
Страницы: 564-565
PIET: PIET
911
Корень: keng-, kenk-
См. также: s. oben unter keg-.
Страницы: 565
912
Корень: kenk-1
Английское значение: to bind, girdle
Немецкое значение: `gürten, umbinden, anbinden'
Материал: Ai. káñcatē (Dhatup.) `bindet', kañcuka- m. `Panzer, Wams, Mieder', kāñcī f. `Gürtel'; gr. κιγκλίς `Gitter' (zum ι aus ε s. Solmsen Beitr. I 214 f.), κάκαλα n. Pl. `Mauern' (*kn̥k-), ποδο-κάκ(κ)η `Holz zum Festlegen der Füße'; lat. cingō, -ere `gürten, gürtelartig umgeben', umbr. s̀ihitu `cinctos', vielleicht auch c̨ihc̨eřa `cancellos' (*kinkedā-); lat. -g für c Entgleisung auf Grund der doppeldeutigencinxi, cinctum nach Präsentien wie clingō, mingō; WH. I 217 stellt hierher kelt. cing- `schreiten' (anders oben S. 439), falls ursprüngl. `*sich im Kreise wenden'; die Variation des Auslauts wäreallerdings leichter verständlich, als die S. 439 angenommene Anlautsvariation; noch anders über kelt. cing- Kuiper Nasalpräs. 168 f.; lit. kinkaũ, -ýti `Pferde anschirren'. Eine unnasalierte Wurzelf. *kek- sucht man in ai. kaca- m. `Haupthaar (`*Zusammengebundenes'?); Narbe, Band' und lat. cicātrīx `Narbe, Schramme' (auf Grund eines *cicāre aus *cecāre `zusammenbinden, vernarben')?
Ссылки: WP. I 400 f., WH. I 211, 216 f.
Страницы: 565
PIET: PIET
913
Корень: kenk-2
Английское значение: to burn, be dry; a burning feel (hunger, thirst)
Немецкое значение: `brennen (dörren), weh tun; auch bes. von brennendem Durst und Hunger'
Материал: Ai. kāŋkṣati `begehrt' (`brennend verlangen'), kákatē (Dhatup.) `dürstet'; gr. κέγκει πεινᾳ̃ (nach Aor. *κακει̃ν entstand ein neues Präs. *κάγκω, vgl.:) καγκομένης ξηρα̃ς τῳ̃ φόβῳ Hes., hom. πολυκαγκής (δίψα) `sehr brennend', κάγκανος `dürr', καγκαίνει θάλπει, ξηραίνει Hes., καγκαλέα κατακεκαυμένα Hes.; κακιθής ἄτροφος ἄμπελος; κακιθές λιμηρές; κακιθά λιμηρά Hes. (in der Endung vermutete Schulze Kl. Schr. 329 *aidh- `brennen'); got. hūhrus, mit gramm. Wechsel anord. hungr, ags. hungor, ahd. hungar (*kn̥kru-) `Hunger' (= gr. κακ-); ablaut. anord. hā `plagen, quälen' (*hanhōn'); lit. kankà `Schmerz, Qual', kankìnti `peinigen', keñkti `schaden'.
Ссылки: WP. I 401, Trautmann 126, Wissmann Nom. postverb. 42.
Страницы: 565
PIET: PIET
914
Корень: kenk-3
Английское значение: knee-cup, heel
Немецкое значение: `Kniekehle oder Ferse'
Материал: Ai. kaŋkāla- m. n. `Knochen, Gerippe'; anord. hā (*hanha-) in hā-mōt m. `Sprunggelenk, Fersengelenk', hā-sin f. `Kniesehne des Hinterbeins bei Tieren, Fersensehne beim Menschen', ags. hōh-sinu f., afries. hō-sene `Fersensehne', ags. hōh `Ferse' (*hanha-), anord. hǣll `Ferse' (*hanhila-), ags. hēla m. `Ferse'; lit. kenklė̃ `Kniekehle', kìnka `ds., Hachse', lett. cinksla `Sehne in der Kniebeuge'.
Ссылки: WP. I 401.
Страницы: 566
PIET: PIET
915
Корень: k̂enk-, k̂onk-
Английское значение: to sway, hang
Немецкое значение: `schwanken'; ursprüngl. `hangen, geistig in Schwebe sein'
Материал: Ai. śáŋkatē `schwankt, zweifelt, fürchtet', śaŋkā́ `Besorgnis, Furcht, Zweifel', śaŋkita- `besorgt'; lat. cunctor `zögere, bin unschlüssig' aus *concitor Frequentativ zu *concō, bzw. Ableit. vom Partiz. *concitos = ai. śaŋkita-; aisl. hǣtta `wagen' (*hanhatjan-), hǣtta f. `Gefahr, Wagnis', hāski m. ds. (*hanhaskan-); got. st. V. hāhan (Prät. haíhāh) `hängen, in der Schwebe lassen', aisl. hanga (Prät. hekk), ags. hōn (Prät. heng), ahd. hāhan (Prät. hiang) `hängen' (trans.); got. schw. V. hāhan (Prät. hāhaida) `hangen', aisl. hanga, ags. hongian, ahd. hangēn `hangen' (intrans.); Kausativ aisl. hengja, ahd. hengēn `hängen'; ahd. mhd. henken `aufhängen' aus *hengjan, davon nhd. Henkel, schweiz. henkel `Tragriemen', vgl. mhd. hengel `Eisenhaken, Henkel'; dazu wohl ahd. hāhila, -ala f., mnd. hale n. `Kesselhaken' (*hanhilō); hitt. ga-an-ki (kanki) `hängt'.
Ссылки: WP. I 382 f., WH. I 307; vgl. oben k̂ā̆k- und keg-.
Страницы: 566
PIET: PIET
916
Корень: k̂ens-
Английское значение: to proclaim, announce
Немецкое значение: `feierlich sprechen, verkündigen' Производные: k̂ens-tor- `Sprecher', k̂ens-to- `verkündet'
Материал: Ai. śaṁsáyati `läßt aufsagen, kündet an' (= lat. cēnseō), śaṁsati `rezitiert, lobt', śáṁsa- m. `Lob, Preisgebet', śastí- f. `Lob' (*k̂n̥s-), śásā f. `Loblied'; av. sah- `pronuntiare', Optat. sahyāt̃, sasti- `Wort, Vorschrift'; sǝ̄nghaitē, apers. ɵātiy `spricht, verkündet' (*ɵa(n)hati); alb. thom `ich sage' (*k̂ēnsmi), 2. Sg. thua, thue, ablaut. Partiz. than `gesagt' (*thonsno-); lat. cēnseō, -ēre `begutachten, schätzen', osk. censamur `censetor', censaum `censere', keenzstur, kenzsur (= cēnsor: ai. śaṁstar- `der da rezitiert'), an-censto f. = in-cēnsa `non censa', lat. cēnsus (: ai. śastá-ḥ `gesprochen, gepriesen'), censtom-en `in censum', Kenssurineís Gen. (= Cēnsōrīnus); abg. sętъ `inquit' (alter Wurzelaorist? Vgl. Meillet, Slave commun2 209).
Ссылки: WP. I 403, WH. I 198 ff., EM3 201.
Страницы: 566
PIET: PIET
917
Корень: kenth(o)-
Английское значение: rag, cloth
Немецкое значение: `Lumpen, Lappen'
Общий комментарий: auch ket(h)-?
Материал: Ai. kanthā `geflicktes Kleid'; arm. k`ot`anak `Kleid, Decke'; gr. κέντρων `Rock aus Lumpen, Flickpoem' ist Bedeutungslehnw. aus dem Lat.; lat. centō `aus Lappen zusammengenähtes Kleid oder Decke, Flickwerk'; ohne Nasal ahd. hadara f. `Lappen, Lumpen' (*haþrō, idg. *kotrā), nhd. Hadern; dazu mit l-Ableitung mhd. Hadel, ablaut. nhd. dial. Hudel, davon hudeln `schmieren'.
Ссылки: WP. I 402 f., WH. I 200.
Страницы: 567
PIET: PIET
918
Корень: k̂ent-
Английское значение: to stick
Немецкое значение: `stechen'
Материал: Gr. κεντέω (seit dem 5. Jhd.; älter:) *κέντω, Aor. κένσαι `stechen', κέντρον `Stachel' (Formans-ro-) `stechend', κέντωρ `Anstachler' (zu κέντρον gebildet nach sonstigen -τωρ neben -τρο-), κεστός `gestickt' (*κεντ-τός), κέστρον `spitzes Eisen', κέστρος `Pfeil', κέστρᾱ f. `Spitzhammer', κοντός `Stange, Schifferstange' (daraus lat. contus ds., wovon percontārī eigentlich `mit der Schifferstange sondieren', daher `untersuchen, forschen'); air. cinteir (lat. Lw.) `calcar', cymr. cethr `Nagel', corn. kenter ds., bret. kentr `Sporn' (Entlehnung aller aus lat. centrum `κέντρον', Pedersen KG. I 198, ist kaum erweislich, aber wahrscheinlich; Vendryes Mél. Saussure 319 läßt nur das ir. Wort aus dem Brit. stammen); ahd. hantag `spitz'; got. handugs `weise', anord. hannarr `kunstfertig, klug' aus *hanþara-, eigentlich `scharfsinnig'?; lett. sīts (= lit. *šiñtas) `Jagdspieß'.
Ссылки: WP. I 402.
Страницы: 567
PIET: PIET
919
Корень: ker-1, kor-, kr-
Английское значение: a k. of sound (hoarse shrieking, etc.)
Немецкое значение: `Schallnachahmung für heisere, rauhe Töne, solche Tierstimmen und die sie ausstoßenden Tiere'
Общий комментарий: Anlaut meist k-, seltener k̂- auch mit beweglichem s- : (s)ker-.
Материал: I. Ai. karaṭa- m. `Krähe' (?), karāyikā `eine Art Kranich'. Gr. κόραξ, -ακος m. `Rabe', κοράκιον `Schnabel des Raben' (*kor-n̥-k-, vgl. lat. cor-n-īx), σκορακίζω `behandele schimpflich (aus ἐς κόρακας βάλλειν u. dgl.), κορώνη `Krähe', κόραφος ποιὸς ὄρνις Hes. (*kor-n̥-bhos); κορκορυγή `Kollern im Leibe'; lat. corvus `Rabe', cornīx, -īcis `Krähe', umbr. curnāco `cornicem' (-īk- neben -āk-); Specht, Idg. Dekl. 118, 161 stellt hingegen corvus und cornīx zur Farbwurzel ker-; čech. krákorati `gackern' (*kor-kor-, vgl. κορκορυγή), serb. krakoriti `gracillare', klr. kerekoríty `kollern, girren'. S. auch kar- `laut preisen'. 1. Dentalerweiterungen: Älter dän. skrade `rasseln, röcheln', schwed. mdartl. skrata `schallen', norw. mdartl. skrata `gackern, schelten, laut lachen', skratla `rasseln', schwed. skratta `lachen', dän. skratte `einen gesprungenen Ton geben'. 2. Gutturalerweiterungen: A. Auf -k- (gebrochene Reduplikation): kerk-, krek-, krok-: Ai. kr̥kara-, krakara-, kr̥kaṇa- m. `eine Art Rebhuhn', kŕ̥ka-vāku- m. `Hahn', kr̥kaṣā, kr̥kālikā `Vogelnamen'; av. kahrkatāt- f. `Hahn', npers. kärk `Huhn', av. kahrkāsa- m. `Geier, eigentlich Hähneesser'; ai. karkati (unbelegt) `lacht', krákṣamāṇa-, -krakṣa-, -krakṣin- etwa `knarrend'; arm. vielleicht als Neuschöpfung karkač̣ `Rauschen, Geräusch', karkačem `übermäßig lachen, brausen'; gr. κέρκαξ ἱέραξ Hes., κερκάς κρεξ τὸ ὄρνεον Hes., κερκιθαλίς ἐρωδιός Hes., κερκίς ...εἶδος ὄρνῑθος Hes., κέρκνος ἱέραξ, ἤ ἀλεκτρυών Hes., κέρκος ... ἀλεκτρυών Hes., κίρκος `ἱέραξ', κορκόρας ὄρνις. Περγαιοι̃ Hes., κρέξ `eine Vogelart', κέρχνος m. `Heiserkeit' (wenn aus *κερκ-σνος), κέρχνη, κερχνηίς f. `Turmfalke'; lat. crōciō, -īre und crōcō, -āre `krächzen' (: ir. crāin, lit. krokiù, lett. krācu, slav. krakati, vgl. mit -g: gr. κρώζω, anord. hrókr); mir. crāin, Gen. crāna `Sau' (`grunzend'; urkelt. *krākni-); cercc `Henne' (aber cymr. ysgrechf. `Schrei' aus ags. *scrǣc `Geschrei'; mir. scrēch `Schrei' aus anord. skrǽkr); abret. corcid, nbret. kerc'heiz, cymr. crychydd `Reiher', ir. corr (*kork-so-) `Kranich'; apr. kerko f. `Taucher (Vogel)', lett. ḱḕrcu, ḱḕrt `gackern, rauschen, Lärm machen', lit. karkiù, kar̃kti `schnarren, krächzen, gackern', lit. kirkiù, kir̃kti `kreischen (von der Bruthenne)'; lit. krẽkinuos, -intis `brünstig sein (vom Schwein)', lett. krecêt `heiser werden'; apr. kracto (lies kracco) `Schwarzspecht', lit. krãkė ds., lit. kr(i)okiù, kr(i)õkti `röcheln, grunzen' (: lat. crōciō usw.), kr(i)oklỹs `Wasserfall', lett. krā̀cu, krā̀kt `krächzen, schnarchen, röcheln, tosen'; lit. kurkiù, kur̃kti `quarren', lett. kùrcu, kùrkt `quarren' (: aksl. krъknǫti; ablautend mit lit. kvar̃kti?); vgl. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb II 296, 270, 322; aksl. krъknǫti `krächzen' (usw.); russ.-ksl. krečetъ `Zikade', russ. krëk `Aufstehnen', krečet `Jagdfalke', serb. krȅka `Geschrei der Hühner oder Frösche' (usw.), čech. škřek `Geschrei', osorb. škŕekava `Eichelhäher'; russ. krochálь `Tauchergans', bulg. krókon `Rabe', serb. krȍčēm, kròkati `krächzen' (usw.); russ.-ksl. (usw.) kraču, krakati ds.; dazu slovz. krẽk (*krakъ) m. `Rabe'. Nasaliert: ags. hringan `tönen, rasseln, klappern', engl. to ring `lauten, klingen', anord. hrang n. `Lärm', hringia `läuten', lit. krankiù, krañkti `krächzen, röcheln', krankščiù, krañks̀ti ds., russ. krjákatь `krachen, ächzen, schnarren, krächzen'; toch. В kraṅko Hahn; ai. kruṅ, kruñca-, krāuñca m. `Brachvogel'. Mit anl. k̂-: ai. śāri- f. `ein Vogel', sārikā `die indische Elster'; arm. sareak `Star'; lit. šárka, apr. sarke `Elster', russ. soróka, čech. straka, serb. srȁka `Elster'; daneben aksl. svraka, serb. svrȁka ds., s. unten. Mit anlaut. k̂u̯-: alb. sorrë (*k̂u̯ērnā) `Krähe' (Jokl, Mél. Pedersen 146); aksl. soraka, serb. svrȁka `Elster'. B. Auf -g-: Ai. kharjati `knarrt', khargálā `ein bestimmter Nachtvogel (Eule?)'; gr. κρώζω `krächze', κράζω, ἔκραγον, κέκρᾱγα `krächzen (vom Raben), schreien'; κάραγὺς ὁ τραχὸς ψόφος οἷον πριόνων Hes.; anord. hrōkr, ags. hrōc, ahd. hruoh `Krähe'; ndd. harken, dän. harke `sich räuspern', schweiz. harchlen `röcheln', anord. hark, skark `Lärm', herkir, skerkir `Feuer' (`*knisternd'), anord. harka `lärmen', ndd. harken `scharren, kratzen', harke `Rechen', nhd. Lw. Harke; zu ai. kharju- m. (unbelegt) `das Jucken, Kratzen', khr̥gala- m. `Krücke' (?); ahd. rachisōn `sich räuspern', ags. hraca m., hracu f. `Kehle', ahd. rahho `Rachen', ags. hrǣca m. `das Räuspern; Speichel', hrǣcan `sich räuspern, spucken', anord. hrāka m. `Speichel'; anord. skrǣkr m. `Schrei' (*skrēki-), skrǣkja, skrǣkta `schreien', skrǫk n. Pl. `Lüge', skrǫkva `erdichten, erlügen'; lit. kregždė̃ `Schwalbe', krėgė́ti `grunzen', krogiù `röchle, grunze'. 3. Labialerweiterungen: A. Mit -p-: Ai. kŕ̥patē, Aor. akrapiṣṭa `jammern'; kr̥cchrá- `schlimm'; n. `Not', mind. aus *kr̥psra-; npers. särfāk `Schall', surf (iran. *sǝrǝfa-) `Husten'; lat. crepō, -ās und -is, -āre `knattern, knistern, krachen', crepundia, -ōrum `Klappern als Kinderspielzeug, Kastagnetten' (nach M. Leumann, Gnomon 9, 240, vielmehr etruskisch); EM3 268; anord. hrafn `Rabe', urnord. HrabnaR, ags. hræfn `Rabe', ahd. hraban, hram `Rabe' (mhd. auch rappe), as. naht-ram `Nachteule'; Mit s-: anord. skrafa `schwatzen', skraf (und skrap s. unten) n. `Geschwätz'; anord. skarfr `Seerabe', ags. skræf ds., ahd. scarba, scarva f., scarbo m. ds., nhd. Scharbe; bret. scrav `Meervogel' ist germ. Lw.; lett. krepēt, krēpēt `schmutzig werden', krẽpât `zähen Schleim auswerfen' (aus `*räuspern'), lit. skreplénti ds., lett. krẽpalas Pl., lit. skrepliaĩ Pl. `Schleimauswurf, aksl. kroplją, kropiti `bespritzen, besprengen' usw., russ. kropotátь `brummen, mürrisch sein, sich sorgen' usw. Mit -b-: anord. skrap `das Rascheln, Geschwätz', skrapa `rascheln, schwätzen'; lit. skrebė́ti `rascheln', aksl. skrobotъ `Geräusch'. Nasaliert gr. κρέμβαλα `Kastagnetten'. II. i-Basis (s)(k)erei-: Air. scret f., nir. scread `Schrei' aus *skri-zd(h)ā; vgl. Persson Beitr. I 348; mit s-: bret. screo (*skriu̯ā) `kreischender Meervogel'; ahd. as. scrīan `schreien', ahd. screi n. `Schrei', ndd. schrēwen, ndl. schreeuwen `schreien' (*skraiwian), wfläm. schreemen, engl. scream ds. (*skraimian); ohne s-: anord. hreimr `Geschrei', anord. hrīna `schreien' (vom Schweine); vgl. lett. krī̆na `Sau' (ebenso ir. crāin ds. : lat. crōcio) und piem. crin (ligur.?) `Schwein'. Gutturalerweiterungen: A. Mit -k-: gr. κρίκε `(das Joch) knarrte, kreischte'; lit. krykščiù, krỹkšti `kreischen', kriksėti `quaken'; aksl. krikъ `Geschrei', kričati `schreien'; anord. hegri, ags. hrāgra, ahd. heigaro und (h)reigaro, mhd. heiger und reiger, nhd. Reiher (*kroikro-, *krikro-), z. T. mit diss. Schwunde des ersten r; cymr. cryg `heiser', fem. creg, davon creg-yr `Reiher'; eine verschiedene Lautnachahmung ist bulg. cъ́rkam `zwitschere, zirpe; schreie, spritze' (usw. s. Berneker 132); B. Mit -g-: gr. κρῑγή `das Schwirren; Knirschen (der Zähne)', κριγή ἡ γλαυ̃ξ Hes., κρίζω, κρίξαι, κέκρῑγα `kreischen, knurren', böot. κριδδέμεν (δδ = γ) `γελα̃ν'; cymr. cre (*krigā), dychre (*dī-eks-krigā) `Geschrei'; abgeleitet crë-ydd, crë-yr `Reiher'; anord. hrīka `knirschen', hrikta `kreischen'; mit s-: anord. skrīkia `Vogelschrei', als Verbum `zwitschern', ags. scrīc `Würger', norw. skrīka, skreik `schreien', as. skrikōn ds., an. skrǣkr `Schrei'; späte Neuschöpfung: nhd. Krickente, schwed. krickand, krikka ds., ndl. kriek, krekel `Grille, Heimchen', frz. criquet ds., ndl. kricken, kreken `Zirpen (von der Grille)', mengl. creken `knarren', engl. creak ds., frz. criquer ds.; mit s-: aksl. skrъgati (d. i. skrъg-) `knirschen', skrъžьtъ (d. i. skrьž-) `Geknirsche'. III. u-Basis (s)k(o)reu-, (s)k(o)rau-: 1. Lat. corvus (s. oben S. 567); mir. crū `Rabe' (*krou̯os); ndd. schrauen, schraulen, norw. skryla, ryla `schreien', norw. dial. skrynia `klappern, Geräusch machen, hell klingen; husten'; anord. skraumi `Schreier, Hanswurst'; nordfries. skrummel `Getöse, Geräusch, Gerücht', nhd. schrummeln `donnern', anord. skrum `Geschwätz; lit. kriunù, -ė́ti `husten, stöhnen'; vielleicht auch toch. В keru `Trommel'. 2. Dentalerweiterungen: Mit -d-: Anord. hrjóta `brüllen, schnarchen, brummen', ags. hrūtan `schnarchen, schnauben', ahd. rūzan, rūzōn `rasseln, schnarchen, summen'; vgl. ags. hrot m. `dicke Flüssigkeit, Schleim', usw. unten S. 537; mnd. schrūten `schnarchen, schnaufen, prusten', wfäl. Schrute `Truthenne', schwed. skryta `prahlen', dial. `schnarchen', norw. dial. skrȳta `schnauben, prusten', skrota (*skrutōn) `prahlen' (vielleicht auch anord. skraut n. `Pracht, Schmuck', skreyta `schmücken', wenn eigentlich `prahlen', vgl. norw. skrøyta `schmücken, loben, prahlen', røyta ds.). Mit idg. -t-: anord. hryðja f. `Spucknapf', isl. hroði `Speichel', norw. dial. ryda, skryda f. `Schleim im Halse'. 3. Gutturalerweiterungen: Mit -k-: lit. krauklỹs `Krähe', kraukiù, kraũkti `krächzen', ablaut. kriūk-iù, -ti `grunzen', krùkė `Gegrunze'; lett. kraûklis m. `Rabe', kraũḱis `Saatkrähe', kraukât `husten, Schleim auswerfen (vom Vieh)'; kraũka f. `Schleimauswurf'; aksl. krukъ `Rabe' (usw); isl. hrygla `Rasseln in der Kehle', mhd. rü(c)heln, nhd. röcheln, norw. rugde `Waldschnepfe'; dazu wohl ags. hrog `Nasenschleim'; mit Geminata -kk-: dän. skrukke `glucksen', skrokke `plaudern', woneben älter dän. krokke `rufen, von Hühnern', mnd. krochen `grunzen; heiser schreien (vom Raben)'. Mit -k̂-: ai. krṓśati, av. xraosaiti `kreischt, schreit', ai. krōśa-, klṓśa- m. `Schrei, Rufweite', (: ags. hrēam `Notruf' aus *hrauhma), npers. xurōs `Hahn'; s. W. Schulze Kl. Schr.166. Mit -g-: gr. κραυγή `Geschrei', κραυγός δρυκολάπτου εἶδος (`Art Specht') Hes.; got. hruk Akk. `das Krähen', hrukjan `krähen'.
Ссылки: WP. I 413ff., WH. I 275 f., 290, 291 f., 293, Trautmann 128, 139 f., Wissmann Nom. postverb. 130 f.
Страницы: 567-571
PIET: PIET
920
Корень: ker-2
Немецкое значение: `schneiden'
См. также: s. unter (s)ker- .
Страницы: 571
921
Корень: ker(ǝ)-3
Английское значение: to burn
Немецкое значение: `brennen, glühen, heizen'
Материал: Ai. kūḍayāti `sengt' (*kr̥̄-d-, d. i. *kerǝ-d-); nasaliert kuṇḍatē `brennt'; über kuṣāku-, kaṣā́ku- s. unten; zweifelhaft lat. carbō, -ōnis m. `Kohle' (idg. *ker-dhō?), von Specht Idg. Dekl. 266 zur Farbwurzel ker- (*ker-bhō?) gestellt; got. haúri n. `Kohle', aisl. hyrr m. `Feuer' (*hurja-, idg. *ker-i̯o-); ahd. herd, as. herth, ags. heorð `Herd'; ahd. harsta `frixura', gahurstit `frixus', mnd. harst `Rost (zum Braten)', ags. hierstan `rösten', hierstepanne `Bratpfanne'; lit. kuriù, kùrti `heizen', kūrénti `fortgesetzt heizen', kùrstyti `schüren', lett. kur'u (kurstu), kurt, frequent. kur̃stît, kurinât `heizen', aksl. kurjǫ, kuriti sę `rauchen', kurenьje `Kohlenfeuer' usw.; balt. kūr-, slav. kur-, müßten bei dieser Deutung Ablautsneubildungen zu *kŭr aus einer idg. Red.-Stufe o sein; eine andere Deutung unter (s)ker- `schneiden'; lett. cęri `Glutsteine', cęras `Inbrunst', cerêt `lieben, sehnen, hoffen'; russ. čeren `Salzpfanne der Salzsiedereien', klr. čereń `Boden des Back- und Kochofens, Feuerherd', poln. trzon `Herd'; lit. kárštas `heiß', kar̃štis `Hitze', lett. kar̂sts `heiß', kar̂sêt `erhitzen', (*kor-s-); wozu als `hitzig' auch lit. ker̃štas `Zorn', kerùs, kerìngas `zornvoll', kir̃šti `zornig werden'; wohl zu ai. kuṣāku- `brennend; Feuer, Sonne' und kaṣāku- `Feuer, Sonne' (beide mind. aus *kr̥šāku-; vgl. arm. xaršem `koche, brenne' aus intensivem *khr̥s-); vgl. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 375, II 164. Eine verwandte Wurzelf. krā-s- als `Feuerglanz, Glut', woraus teils `rot', teils `leuchtend, hell, schön', in aksl. krasa `venustas, pulchritudo', russ. krasá `Schönheit, Zierde, Schmuck', aksl. krasьnъ `schön, angenehm, weiß gekleidet', russ. krásnyj `rot, schön', čech. krásný `schön', alt auch `licht, glänzend' und `rötlich' (usw.); lett. krāsus `schön' ist russ. Lw. Ein aus ker- erweitertes *k(e)r-em- sucht man in lat. cremō, -āre `verbrennen (tr.)', umbr. krematra Pl. *crematra `Art Gefäß zum Braten des Fleisches, Braten'; dazu als `Decoct' auch cremor `der aus aufgeweichten Getreidekörnern oder sonst aus Pflanzen gewonnene Saft, Brei'; ferner gall. κόρμα, κου̃ρμι, air. coirm n., mcymr. cwrwf, acorn. coref, coruf `Bier', wozu vielleicht ai. karam-b(h)á- m. `Grütze, Brei', kulmāṣa- m. `saurer Schleim von Früchten, saurer Reisschleim'; vgl. ferner toch. В kark-, kärk- `braten, rösten'.
Ссылки: WP. I 418 f., WH. I 165 f., 287 f.
Страницы: 571-572
PIET: PIET
922
Корень: ker-4
Английское значение: cherry
Немецкое значение: in Worten für `Kornelkirsche, Kirsche'
Материал: Gr. κράνος m. f. = lat. cornus (*kr̥nos) `Kornelkirschbaum', κράνον = lat. cornum `Kornelkirsche', lit. *kirnas als Grundlage von Kirnis `deus cerasorum'; dazu wahrscheinlich gr. κέρασος `Kirschbaum' (daraus lat. cerasus), vielleicht thrakisch-phryg. Wort. Trotz lautlicher Übereinstimmung bleiben der Bedeutung wegen fern: lit. kìrna f. `Strauchband aus Weiden', kirnis `Sumpf', apr. kirno f. `Strauch', ablaut. lit. kẽras `hoher, verwitterter Baumstumpf; Staude', kerė́ti `in die Äste schießen', lett. cęrs `Strauch, knorrige Baumwurzel', apr. ker-berse `Wirsenholz' (etwa `Strauchbirke'), mit Formans -ba, lit. kìrba (daraus lett. ḱirba) `Sumpf, Morast'; russ.-ksl. kъrjь, russ. korь `Wurzel', čech. keř `Strauch', o-stufig aksl. (usw) korenь, Gen. -ene (en-St.) `Wurzel'; samt russ. čéren, čerenók `Heft, Stiel, Griff eines Messers; Pfropfreis' usw. (s. Berneker 146 f.); vielleicht zu (s)ker- `schneiden'.
Ссылки: WP. I 411 f., WH. I 221 f., 276 f.
Страницы: 572-573
PIET: PIET
923
Корень: (ker-5?), kō̆r-
Английское значение: to hang
Немецкое значение: `hangen, hängen'
Материал: Lit. kariù, kárti `mit einem Strick erhängen', lett. kar'u, kãrt `hängen', lit. pakara `Kleiderständer, Pflock zum Kleideraufhängen', lett. pakars `Haken zum Aufhängen', apr. paccaris `Riemen', lit. pakorė̃ `Galgen'; vielleicht auch lit. prã-kartas `Krippe', apr. pracartis `Trog', wenn ursprüngl. `vorgehängter Futtersack'; dazu vielleicht als Erweiterung *krem(ǝ)- in gr. κρεμάννυμι `hänge', älter κρίμνημι ds. (neben κρήμνημι, s. Specht KZ 59, 97), κρέμαμαι `hange', κρεμάθρᾱ `Hängematte', schwundstufig κρημνός `Abhang'.
Ссылки: WP. I 412.
Страницы: 573
924
Корень: ker-6 und k̂er-
Английское значение: dark colour; dirt, etc.
Немецкое значение: Farbwurzel für dunkle, schmutzige und graue Farbentöne
Общий комментарий: oft mit -i und -u erweitert; s. die Erweiterungen kerb(h)- und kers-. Производные: kor-ko- `Kot, Sumpf', k̂er-no- `Eis, Schnee', k̂or-men- `Hermelin, Wiesel'
Материал: Ai. karaṭa- `dunkelrot' (?), kuruṅgá-, kuluṅgá- m. `Antilope', kirmira- `bunt', kárīṣa- n. `Auswurf, Dünger', kardama- m. `Schlamm, Schmutz, Dünger'; kalka- m. `Kot, Dreck', karka- `weiß' (: mir. corcach); npers. cardeh `schwärzlich', kari, karah `Schmutz', pehl. karic `Mist'; gr. κόρυζα `Schnupfen, Rotz', κορύναι μύξαι Hes., καρυμόν μέλαν Hes., κρου̃μαι μύξαι Hes.; über lat. carbō s. oben unter 3. ker-; mir. corcach f. `Sumpf' (: ai. kalka-, karka-, s. oben); ahd. horo, Gen. horawes, mhd. hor, hurwe `Kot, Schmutz' (*kr̥-u-); ags. horh, Gen. horwes, ahd. horg `schmutzig' (*kr̥-k-u̯-o); aisl. horr m. `Nasenschleim, Schmutz'; ags. hrot m. `Rotz', ahd. hroz ds., asächs. hrottag `rotzig'; ahd. ruoz, rouz, mhd. ruoz, ruost, asächs. hrot `Ruß'; ags. hrum m. `Ruß', asächs. hrum, mhd. PN Rum-olt; mit Palatal im Anlaut: arm. saṙn, Gen. saṙin `Eis', saṙnum `gefriere'; ven.-illyr. PN Carmō (Steiermark), rätoroman. carmún `Wiesel'; s. unten k̂or-men-; alb. thjer-më `grau', per-thjerm `blaßblau' (*k̂er-u̯o- mit sekundärem -më); i surmë `aschfarben' (*k̂or-mo-); s. Jokl Mél. Pedersen 153 ff.; aisl. hjarn n. `gefrorener Schnee' (: arm. saṙn, slav. *sernъ); ahd. hornunc, nhd. Hornung `Februar'; ahd. harmo m. `Hermelin' (: ven.-illyr. carmō); lit. šir̃vas `grau, blaugrau' (*k̂r̥-u̯o-s), šir̃mas ds. (*k̂r̥-mo-s), lett. sirms `grau' (vgl. ai. śyā-má- `schwarz, dunkel' neben śyā-vá- ds.); lit. šir̃vis `Hase'; dazu lit. šarmà f. `Reif, lett. sarma, serma ds., lit. šarmuõ, šermuõ `Hermelin' (:ahd. harmo, ven.-illyr. carmō); šarmuonỹs m. `Wiesel', mit Ablaut ostlit. širmuonė̃lis ds., lett. sermulis m. `Hermelin'; urslav. *sernъ in russ.-ksl. srěnъ `ποικίλος', aruss. serenyj `weiß' (von Pferden) und als m. sloven. srė̂n, srė̂nj `Raureif, gefrorene Schneerinde', russ. serën `gefrorener Schnee', poln. szron (älter srzon) `Reif (: aisl. hjarn); lit. šer̃kšnas (neben šer̃kštas) `weißgrau, schimmlig', šer̃knas m. `Reif', ablaut. šir̃kšnas `Reif' und širsňija širšnyti `sich mit Reif bedecken'; lett. serns, serksns m., auch sersni m. Plur., sersna f. `Reif'' und serstu laiks `Zeit, da der Schnee trägt'.
Ссылки: WP. I 409, 428 f., Trautmann 300, 303, Specht Idg. Dekl. 118 f., 179, 199, W. Schulze Kl. Schr. 113 u. Anm. 1.
Страницы: 573-574
PIET: PIET
925
Корень: ker-5
Немецкое значение: `springen, drehen'
См. также: s. unter (s)ker-.
Страницы: 574
926
Корень: k̂er-, k̂erǝ- : k̂rā-, k̂erei-, k̂ereu-
Английское значение: head; horn
Немецкое значение: `das Oberste am Кörper: Kopf; Horn (und gehörnte Tiere); Gipfel' Производные: sowohl die leichte wie die schwere Basis oft durch -(e)n-, -s-, -s-(e)-n erweitert, so in k̂er-n-, k̂er-s-, k̂erǝ-s- : k̂rā-s-, k̂r̥̄-s(-e)-n-, usw.
Материал: Ai. śíras- n. (ved. nur Nom. Akk.) `Kopf, Spitze', av. sarah- n. `Kopf' (in der 2. Silbe nicht genau = gr. κέρας aus k̂erǝ-s von der schweren Basis; die Red.-Stufe der ersten Silbe, statt *śaras-, ist erst ind. oder urarisch aus dem Vorläufer von ai. Gen. śīrṣṇáḥ usw. verschleppt), Gen. ai. śīrṣṇáḥ, Abl. śīrṣatáḥ (*k̂r̥̄sn̥-tos : gr. κρά̄ατος); śŕ̥ṅga- (*k̂r̥-n-go-) n. `Horn', vom n-St. *k̂er-(e)n- mit vielleicht ursprüngl. bloß nominativischem g, vgl. gr. κραγγών `Krabbe' und von der u-Basis gr. κορυ-γγ-ει̃ν κερατίζειν (siehe auch unten über ir. congan); von der u-Basis av. srū-, srvā- `Horn; Nagel an Fingern und Zehen', srvara `gehörnt' (*srū + bhara-), srvī-stāy- `mit hörnernen Widerhaken'; arm. sar `Höhe, Gipfel, Abhang' (k̂ero-); gr. κάρ in hom. ἐπὶ κάρ `auf den Kopf', Hippokr. ἀνάκαρ `nach oben', ursprünglich wohl *k̂er Gen. *k̂er-ós (καρός), woraus analogisch κάρ, καρός; daneben κάρᾱ, ion. κάρη `Haupt'; ein s-loser St. κᾰρ- ist unabweislich für ἔγ-καρος (und ἄ-καpος mit α- als Tiefst. zu ἐν), ἴγ-κρ-ος `Gehirn'; vielleicht hierher ion. κᾱρι̃ς, -ι̃δος, att. κᾱρίς, -ίδος f. `Art Krebs', dor. κωρίς κουρίς ds.; kerǝs- in gr. κέρας `Horn' (Gen. ep. κέραος, att. -ως, jünger -ατος, später episch -ά̄ατος) s. unten lat. cerebrum; *καρασ- (*k̂erǝs-) in: att. κάρᾱ `Kopf' (n. *kerǝs-n̥ > *καραα), ion. κάρη ds., obliquer St. *krāsn- (mit -ατ- für -n-) aeol. Gen. κρά̄ατος, daraus κρᾱτός; Mischbildungen sind καρήατος und κάρητος (*κρᾱσν- = ai. śīr̥ṣṇ-); κάρηαρ; dazu καρου̃σθαι `sich schwer im Kopfe fühlen'; hom. κάρηνα Nom. Pl. `Köpfe, Bergesgipfel' (sekundär Sg. κάρηνον, att. dor. κάρᾱνον, äol. καραννο-), Grundf. *κάρασνᾰ Pl.; vgl. M. Leumann Homer. Wörter 159. καρά̄ρα κεφαλή Hes. (*καρασ-ρα; davon Καρά̄ρων, Vater des Κάρᾱνος); über κρήδεμνον, dor. κρά̄δεμνον `Kopfbinde' s. Schwyzer Gl. 12, 20; über hom. κατὰκρη̃θεν (= κατ' ἄκρηθεν) s. Leumann Hom. Wörter 56 ff.; vielleicht κρᾱαίνω `vollführe'. Wenn κραιπάλη `Katzenjammer nach einem Rausch' wegen lat. crāpula als κρᾱιπαλη aufzufassen ist (im 2. Gliede dann πάλλω), könnte κρᾱ[σ]ι- neben *καρασ-ρᾱ stehen, wie bei Adjektiven z. B. κῡδι-άνειρα neben κῡδρός; *κρᾰσ- (*k̂rǝs- oder *κρᾱσ-, *kr̥̄s-) in att. κράσπεδον `Saum, Rand; Heeresflügel'; ἀμφί-κρᾱνος (*κρᾰ̄σ-νο-) `rings mit Köpfen versehen (Hydra)', ἐκατόγ-κρᾱνος `100köpfig', ion. ἐπίκρηνον κεφαλόδεσμον Hes., att. κρᾱνίον `Schädel', ὀλε[νο]κρᾱνον, ωλέκρᾱνον `Ellbogen'; κρανίξαι ἐπὶ κεφαλήν ἀπορρι̃ψαι Hes. woneben mit Hochstufe (: κέρας) κερανίξαι κολυμβη̃σαι κυβιστη̃σαι Hes., ναυ-κρᾱρος `Schiffshaupt, Schiffsherr' (diss. ναυ-κλᾱρος, -κληρος), böot. Λᾱκρᾱρίδᾱς von *Λᾱ-κρᾱρος `Haupt des Volkes'; dazu κραι̃ρα f. `Kopf', ἡμίκραιρα usw. (aus *κρασ-ρια); o-stufig *κορσ- in ion. κόρση, att. κόρρη, dor. κόρρα `Schläfe, Haupt' (idg. *k̂ors-); vom -(e)n-St. k̂er(e)n- : κράνος `Helm' (*k̂r̥no-s); κάρνος ... βόσκημα, πρόβατον Hes.; κέρναι, κέρνα Pl. `die beiden Hervorragungen an den Knochenfortsätzen der Rückenwirbel' (*k̂ern- oder *k̂ers-n); κραγγών `Krabbe' (vgl. oben ai. śŕ̥ṅga-); unklar ist die Bildung von κεράμβυξ, -υκος `Hirschkäfer'; κά̄ραβος m. `Meerkrebs; Käferart; Art Schiff' (> lat. carābus ds.), vielleicht mit maked. (?) Ableitung (gr. *-φος) zu κᾱρίς `Seekrebs', s. oben; aber alles unsicher. Von k̂ereu- : κόρυδός m., f. `Haubenlerche' (: germ. herut- `Hirsch'); κόρυς, -υθος `Helm', hom. κυ̃μα κορύσσεται `bäumt sich' κόρυμβος, κορυφή `Gipfel', κορύπτω `stoße mit dem Kopf, denHörnern', κορυγγει̃ν κερατίζειv Hes. (zum -γγ- s. oben zu śŕ̥ṅga-). Von k̂erei- : κρῑός `Widder' (vgl. in ders. Bed. κεραστής), ablaut. mit anord. hreinn, ags. hrān `Renntier'. Vereinzeltes: κάρτην την βου̃ν. Κρη̃τες Hes. (wenn *k̂r̥-tā `die Gehörnte'); κυρίττω, κυρηβάζω `stoße mit den Hörnern' (wie κορύπτω; *k̂or-); lat. cerebrum `Hirn' (*k̂erǝs-ro-m, vgl. gr. καρά̄ρα); cervīx `Nacken' (*cers-vīc-); cernuus, cernulus `Gaukler, der Purzelbäume macht, sich kopfüber überschlägt' (*k̂ers-nou̯os; wenn nicht eher Lw. aus der Sprache der gr. Jongleure, vgl. κερανίξαι), crābrō `Hornis' (s. unten). Vom (e)n-St.: cornū `Horn' (der u-St. vielleicht wie gall. κάρνυξ; `Trompete' durch Verquickung des n- und u-St.); vgl. auch illyr. ON Τρικόρνιον (Moesia), PN Cornuīnus usw. (Krahe IF. 58, 222 f.) aus *k̂r̥n-; zu crābrō `Hornisse' (*crāsrō, k̂erǝsron-) stellt sich (idg. k̂r̥̄s-еn-): ahd. hurnū̆z, hornaz, m., ags. hyrnet(u) `Hornisse' (*hurznuta); ndl. horzel (*hurzla-), nhd. Horlitze; lit. šìršė f., širšlỹs m., šìršuolis, alt širšuo `Wespe', šìršuonas, šìršūnas `Hornisse', lett. sirsis, apr. sirsilis `Hornisse'; russ.-ksl. (usw.) sъrъšenь `Hornisse, Bremse', serb. sȑśljén `Hornisse'; vgl. Būga Kalba ir senovė I 191, 224; bret. kern `Scheitel, Wirbel des Kopfes', mir. cern f. `Ecke'; gall. κάρνυξ `Trompete', κάρνον την σάλπιγγα. Γαλάται; cymr. corn. bret. karn `Huf der Einhufer' (aus `*Horn'; aber mir. corn. bret. corn `Trinkhorn', cymr. corn `Horn'; wegen des brit. VN Cornoviī usw. kaum aus dem Lat.); ahd. hirni, anord. hiarni `Hirn' (*k̂ersniom), ndl. hersen `Hirn', anord. hiarsi `Scheitel, Wirbel des Kopfes' (*k̂erson-); vom (e)n-St.: got. haúrn, ahd. anord. horn `Horn, Trinkhorn, Trompete' (s. oben zu lat. cornu), mit t-Suffix (vgl. oben gr. κάρτην) dazu ahd. (h)rind, ags. hrīðer n. `Horntier', tiefstufig ags. hrȳðer ds., nd. ndl. rund `Rind'. Von der u-Basis: ahd. hiruz, as. hirot, ags. heorot, anord. hjǫrtr, nhd. Hirsch (-d-Formans wie in gr. κόρυδος; ebenso in:) anord. hrūtr `Widder'; lett. sirnas Pl. `Rehe'. (Endzelin KZ. 42, 378) = aksl. srъna `Reh' (: κάρνος); ablautgleich mit cymr. carw; dazu gehört die Ableitung: k̂erǝu̯o-s : k̂ṝu̯o-s `gehörnt, hirschköpfig, als Subst. Hirsch' oder `Kuh'. gr. κεραός `gehörnt'; lat. cervus, -ī m. `Hirsch', cerva f. `Hirschkuh', davon cervīnus `isabellfarben', gall.-lat. cervēsia, cervīsia `hirschfarbenes, braunes Getränk, Bier' (Pokorny Vox Rom. 10, 259); cymr. carw, corn. carow, bret. karo m. `Hirsch' (*kr̥̄u̯o-s); dazu der Gebirgsname Karawanken; apr. sirwis m. `Reh' (daraus entlehnt finn. hirvi `Elentier, Hirsch' vgl. auch sarve, lapp. čuarvi `Elentier'); wahrscheinlich aus einer Kentumsprache stammen: alb. ka `Ochse' (*k̂r̥̄u̯-); lit. kárvė `Kuh'; dazu kárviena f. `Kuhfleisch' (: čech. kravina `Kuhhaut'); russ.-ksl. krava, poln. krowa, russ. koróva f. `Kuh' (*k̂orǝu̯ā); ablaut. apoln. karw (*k̂r̥̄u̯o-s) `alter Ochse' (daraus entlehnt apr. curwis Vok., Akk. kurwan `Ochse').
Ссылки: WP. I 403 ff., WH. I 164, 203 f., 206, 207, 276, 283 f., 284, 856, 858, Trautmann 119, 305 f., Schwyzer Gr. Gr. I 583, Benveniste Origines 24 f., 175.
Страницы: 574-577
PIET: PIET
927
Корень: k̂er-2, k̂erǝ-, k̂rē-
Английское значение: to grow
Немецкое значение: `wachsen; wachsen machen, nähren'
Материал: Arm. ser `Abkunft, Nachkommenschaft, Geschlecht', seṙ, Gen. seṙi ds. (k̂eṙ-si-), serem `bringe hervor', serim `werde geboren, wachse', seṙn `Geschlecht, Nachkommenschaft', serm, sermn `Same'; gr. ἐκόρεσα, κορέ-σω (späteres Präs. κορέσκω und κορέννῡμι; Perf. κεκόρεσμαι) `sättigen', κόρος `Sättigung'; *κορος in att. κόρος = hom. ion. κου̃ρος, dor. κω̃ρος `adulescens' (später auch `Schoß, Schößling, junger Zweig'), fem. ark. Dat. Sg. κόραι, att. κόρη, hom. ion. κούρη, dor. κώρα `Mädchen, Jungfrau; Augenstern', hom. κούρητες `waffenfähige Jungmannschaft'; wahrscheinlich κέλωρ, -ωρος `Sohn, Abkömmling' (diss. aus *κερωρ, ursprüngl. n. `Nachkommenschaft'); alb. thjer m. `Eichel' (*k̂er-), thjerrë `Linse' (*k̂er-n-), eigentl. `Nährung'; lat. Cerēs, -eris `Göttin der fruchttragenden Erde', osk. kerrí `Cereri' (usw.), `a creando', lat. masc. Cerus manus `creator bonus' mit r als alat. Schreibung für rr (*cerso-) wegen umbr. S̀erfe Vok. usw., osk. caria `Brot'; dehnstufig lat. pro-cērus `von hohem, schlankem Wuchs'; von der schweren Basis creō, -āre `schaffen, erschaffen' (Denom. eines *crēi̯ā `Wachstum'), crē-sco, -vī `wachsen', crēber `dicht wachsend = dicht aneinanderstehend, gedrängt, voll; häufig' (*k̂rē-dhros); aisl. hirsi (mhd. Lw.) m., ahd. hirso (*k̂ers-ion-), hirsi `Hirse'; lit. šeriù, šérti `füttern' (schwere Basis), pãšaras m. `Futter', šer̃mens und šer̃menys Pl. `Begräbnismahl', apr. sermen ds.
Ссылки: WP. I 408, WH. I 204, Trautmann 302 f.
Страницы: 577
PIET: PIET
928
Корень: k̂er-3
Английское значение: rope; to weave
Немецкое значение: `Schnur, Gewebefaden; flechten, knüpfen'
Общий комментарий: nur arm. und griech.
Материал: Arm. sari-k` Pl. (Gen. sareac̣, Instr. sareōc̣) `Band, Schnur' (*k̂erei̯ā), sard (i-St.) `Spinne'(*k̂r̥-ti-); gr. και̃ρος (*k̂eri̯-os) σειρά τις ἐν ἱστῳ̃, δι' ἧς οἱ στήμονες διεγείρονται Phot., etwa `Schnüre beim Anbinden des Gewebes', καίρωμα `ds., auch Gewebe', καιρόω `binde das Gewebe zusammen', hochstufig κειρία `der Gurt des Bettgestelles', Pl. (NT.) `Grabtücher' (die Formen κηρία, καιρία s. Liddell-Scott; die Bed. `Grabtücher' durch Anschluß an κήρ `Todesgöttin'?).
Ссылки: WP. I 409, Kuiper Proto-Munda 122 f.
Страницы: 577-578
PIET: PIET
929
Корень: k̂er-4 und k̂erǝ- : k̂rē-
Английское значение: to hurt, harm; to be spoiled
Немецкое значение: `versehren'; intr. `zerfallen, vermorschen'
Материал: Ai. śr̥ṇā́ti `zerbricht, zermalmt', śī́ryate, śīryáte `wird zerbrochen, zerfällt', Partiz. śīrṇá-, -śīrtá-, śūrtá- `zerbrochen, verfault', Inf. śaritoḥ; av. asarǝta- `nicht gebrochen, nicht mutlos gemacht' (= ai. áśīrta-), sari- m. `Bruchstück, Scherbe', sāri- f. `Bruch, Untergang'; ein d(h)-Präsens dazu ist vielleicht npers. gusilem `zerbreche, trenne' aus apers. *vi-sr̥dāmiy; gr. κεραΐζω `verwüste, plündere' (*κερα-ίζω, auf Grund eines *κεραο-ς; κερᾰ- = ai. śari-), ἀκέραιος `unzerstört, unversehrt', κεραυνός `Donnerkeil, Blitz' (*κερα-[ε]ν-ος, eigentlich `Zerschmetterer'); dehnstufig gr. κήρ, κηρός, f. `Tod, Verderben; Todesgöttin', (urgr.ē; den att. Spruch θύραζε κα̃ρες (κη̃ρες) ... erklärt man aus einem sekundären Nom. *καρ aus *κᾰρς mit ᾰ aus dem einstigen Paradigma κη̃ρ : *καρός); καριω̃σαι ἀποκτει̃ναι Hes. enthält Reduktionsstufe, wie alb. ther; ἀκήριος `unbeschädigt, nicht dem Tode verfallen', κηραίνω `verderbe, schädige', wovon ἀκήρατος `unverletzt', auch `rein, lauter' (auch mit ἀκήρατος `unvermischt' zusammengefallen); lat. cariēs (*k̂r̥-i̯ē- zum Präs. *cariō) `das Morschsein, Faulsein', cariōsus `mürbe, morsch', carius `tinea'; alb. ther `schlachte, schneide' (*k̂r̥-), tsirrís `steche' (*k̂er-n-); air. ar-a-chrin (*-k̂r̥-nu-t) `zerfällt', do-cer `er fiel' (*-k̂erǝ-t), crín `welk' (*k̂rē-no-s), irchre n. `Untergang' (*peri-k̂r-i̯o-m); toch. A kāryap, В karep `Schaden'.
Ссылки: WP. I 410 f., WH. I 167 f., Thurneysen Gr. 437, 462.
Страницы: 578
PIET: PIET
930
Корень: k̂erbero- und kerbero-
Английское значение: variegated
Немецкое значение: `scheckig'
Общий комментарий: (vgl. S. 573 k̂er- neben ker-6 in Farbbezeichnungen)
Материал: Ai. śárvara- `bunt, scheckig', śárvarī f. `Tier der Maruts, Nacht' (v steht für b, vgl. Wackernagel Ai. Gr. I 184 und:) śabála-, śabára- (diss. Schwund des ersten r) `bunt, scheckig' (daneben karbará-, karvará-, kabara-, karbura-, karbu- ds.); gr. Κέρβερος ursprüngl. `der Scheckige'; vgl. die mythologische Wendung von ai. śarvarī; slav. sobolь `Zobel' scheint aus dem Arischen zu stammen. Die Wz. kerb- sucht Lidén Stud. 50 f. in air. corbaim `besudle, beflecke' und lit. kìrba (> lett. ḱirba) `Sumpf, Morast' und betrachtet *kerb- als Erweiterung der Farbwz. ker- (s. S. 583 kers-); Mühlenbach-Endzelin II 383.
Ссылки: WP. I 425, Schulze Kl. Schr. 125, Specht Idg. Dekl. 119, 262.
Страницы: 578
PIET: PIET
931
Корень: kerd-1
Английское значение: to girdle
Немецкое значение: `gürten'
Общий комментарий: nur kelt. und slav. Производные: kelt. kr̥d-su-, slav. kerd-so- `Gürtel'
Материал: Air. fo-cridigedar `accingat', cri(u)ss `Gürtel' (*kr̥d-su-), mir. fo-chrus `Gürtung', cymr. crys `Gürtel, Hemd', gwregys (fur *gwe-grys aus *gwo-grys) `Gürtel', acorn. kreis `Hemd', grugis `Gürtel', bret. krez `Hemd', gouriz `Gürtel'; russ. čéres (neben čérez, das z durch Einfluß der Präp. črěz hat) `Geldgurt', klr. čéres `lederner, breiter Gürtel, Geldkatze', poln. trzos `Geldgurt, Geldkatze'; vielleicht eine Erweiterung von (s)ker- `drehen'.
Ссылки: WP. I 423, Berneker 148.
Страницы: 579
PIET: PIET
932
Корень: kerd-2
Английское значение: talent, craft; talented
Немецкое значение: etwa `handwerksmäßig geschickt, klug berechnend'
Материал: Gr. κέρδος n. `Gewinn, Vorteil', κερδίων `nützlicher, ersprießlicher', κέρδιστος `der Verschlagenste (Hom.); ersprießlichst', κερδαλεός `gewinnend, nützlich, listig', κερδαλέη, κερδώ `Fuchs', κερδαίνω `gewinne'; aus gr. *κέρδων stammt lat. cerdō `gemeiner Handwerksmann'; air. cerd f. `Kunst, Handwerk; Künstler, Dichter'; cymr. cerdd f. `Kunst, Poesie'; aisl. Beiname horti m. `klug' (?), horskr ds., ags. asächs. ahd. horsc ds. (*hort-ska-).
Ссылки: WP. I 423.
Страницы: 579
PIET: PIET
933
Корень: k̂erdho-, k̂erdhā
Английское значение: troop, line
Немецкое значение: `Reihe, Herde'
Материал: Ai. śárdha- m., śardhas- n. `Herde, Schar', av. sarǝδa-, apers. ɵard- `Art, Gattung'; gr. κόρθυς `Haufe', κορθύομαι `erhebe mich', κορθύ̄νω `häufe auf'; mcymr. cordd f. `Truppe, Schar, Familie' (*k̂ordhā; irrig Loth RC 42, 276 f.); got. haírda, aisl. hjǫrð, ags. heord, ahd. herta `Herde' (davon got. haírdeis, ahd. hirti usw. `Hirt') und ahd. herta `Wechsel' (eigentlich `Reihenfolge'); im Bsl. mit westidg. Guttural: lit. ker̃džius (und sker̃džius) `Hirt' (setzt ein *kerdà `Herde' voraus), apr. kērdan Akk. `Zeit' (eigentlich `*Reihe, Reihenfolge'); abg. črěda `ἐφημερία, Reihe nach der Tagesordnung' und ` Herde', črěditi `(*anreihen, anordnen =) bewirten', klr. čeredá `Reihe; Herde, Rudel' (usw.).
Ссылки: WP. I 424 f., Trautmann 127 f.; vgl. paelign. ON Corfinium.
Страницы: 579
PIET: PIET
934
Корень: (k̂ered-:) k̂erd-, k̂ērd-, k̂r̥d-, k̂red-
Английское значение: heart
Немецкое значение: `Herz'
Материал: Arm. sirt, Instr. srti-v `Herz' (*k̂ērdi-); gr. καρδίᾱ (att.), κραδίη (hom.), κάρζα (lesb.), κορίζᾱ (kypr.) `Herz; Magen;Mark bei Pflanzen' (*k̂r̥d(i̯)a), poet. κη̃ρ, -ος n. `Herz' (*k̂ērd); κέαρ Neubildung nach ἔαρ : ἦρος; lat. cor (aus *cord), cordis `Herz', con-cors, -dis `einträchtig', dis-cors `zwieträchtig'; air. cride n., nir. croidhe `Herz, Mitte', cymr. craidd `Mittelpunkt', corn. cre(y)s, bret. kreiz `Mitte' (das Ir. läßt sich aus *k̂redi̯om oder *k̂r̥di̯om erklären, vorausgesetzt, daß die dunkle Färbung der anlaut. Konsonanz Erklärung findet (nach crú `Blut'?); die brit. Formen verlangen dagegen eine Grundform *k̂redi̯om); got. haírto, ahd. herza, ags. heorte, anord. hjarta n. `Herz' (*k̂ē̆rd-on-); lit. širdìs f. (älter m.), Akk. šìrdį `Herz, Kern, Mark von Bäumen'; lett. sir̂ds f. (älter m.) `Herz' und ser̂de f. `Mark, Kern im Holze' (Grundformen *šérd- und šir̃d-, vgl. den altenGen. Sg. širdés und Gen. Pl. širdų́, die auf idg. *k̂erdés und *k̂erdṓm beruhen; siehe Trautmann Bsl. Wb. 302); apr. seyr n. (*kērd), zum m. o-St. erweitert sīras, Akk. sīran `Herz'; akl. srъdьce, serb. sȑce `Herz'; hochstufig aksl. srěda `Mitte' (*serda), russ. seredá ds.; hitt. ka-ra-az (karts) `Herz', Gen. kar-di-aš (Pedersen Hitt. 41). Nicht hierher (sondern zu mir. cretair `Reliquie') idg. k̂red-dhē- `Zauberkraft worauf setzen, glauben, vertrauen' in ai. śrád-dadhāti `vertraut, glaubt' (getrennt noch z. B. śrád asmāi dhatta `glaubet an ihn!'), śrad-dhā `Vertrauen', av. zrazdā- `glauben' (aus *srazdā- durch volksetym. Anlehnung an zǝrǝd- `Herz'); lat. crēdō `glaube' (*krezdō-, idg. *k̂red-dhē-); air. cretim `glaube', cymr. credaf ds. (nicht *crethaf, daher erst spät zur festen Zusammensetzung geworden), corn. crežy, mbret. cridiff, nbret. credi `glauben'; dazu air.cretar, mcymr. creir, cymr. crair (*kredrā) `Reliquie'. Reimwort zu k̂er(e)d- ist ĝhērd-, ĝhr̥d-, nur arisch, in ai. hr̥d `Herz', usw.
Ссылки: WP. I 423 f, WH. I 272 f., 286 f., 857, 858; Vendryes RC 40, 436.
Страницы: 579-580
PIET: PIET
935
Корень: (kerem-), krem- (: krom-) und kerm-
Английское значение: 1) onion, garlic; 2) ash-tree
Немецкое значение: 1. `Zwiebel- und Knoblaucharten'; 2. `Eberesche u. dgl.'
Общий комментарий: (bes. mit s-Formans); Anlaut k-, vereinzelt k̂-
Материал: Gr. κρέμυον Hes., sonst (durch Assimil. daraus) κρόμυον `Zwiebelart' (*kremusom); mir. crim, Gen. crema, cymr. (reduktionsstufig) craf `Knoblauch'; ags. hramsan, engl. ramsons `Waldknoblauch', norw. schwed. dän. rams ds., mnd. ramese, remese ds., ahd. ramusia, nhd. (bair.) rams `ds.' (Allium ursinum L.); lit. kermùšė f. `wilder Knoblauch'; slav. *čermъša, *čermucha in russ. čeremšá, čeremíca, čerëmuška `Bärenlauch, Allium ursinum', poln. trzemucha ds., mit Pal. skr. srȉjemuś m. -ša f. uud srȉjemuž, -ža `Art wildwachsendes Gemüse'; dazu die Bezeichnung des `Prunus padus' (ebenfalls starkriechende Pflanze); lit. šermùkšnis m. šermùkšlė, šermùkšnė f. `Eberesche', lett. sę̄rmūkslis usw. ds., mit anderer Gutturalreihe lett. cērmauksis usw., ds.; russ. čerëmcha, čerëma, čerëmucha `Faulbaum, Ahlkirsche, Prunus padus', klr. čerém-cha, -ucha ds., sloven. črệm-ha, -sa (und mit Palatal) srệm-ša, -sa ds., poln. trzemcha, čech. třemcha, heute střemcha ds., vielleicht hierher der venet. ON Cremōna.
Ссылки: WP. I 426 f., Trautmann 128 f., Specht Idg. Dekl. 168.
Страницы: 580-581
PIET: PIET
936
Корень: kerǝp-, krēp-
Английское значение: cloth, leather; shoe
Немецкое значение: `Zeug- oder Lederlappen; bes. Schuh'
Материал: Lat. carpisculum `Art Schuhwerk' (erst bei Vopiscus und fremder Herkunft verdächtig wie das ähnliche carpatinus aus gr. καρβάτινος `aus Leder', καρβατίνη `Lederschuh'); air. cairem `Schuhmacher' (*kariamos, idg. *ker[ǝ]p-), cymr. crydd ds. (*cerýdd, kelt.*karíjos), acorn. chereor, bret. kere, kereour ds.; aisl. hriflingr, ags. hrifeling `Schuh'; lit. kùrpė, lett. kur̃pe, apr. kurpe `Schuh' (*kūrpi̯ā, idg. *korǝp-); aksl. krъpa `textura, Lappen', is-krъpiti, -ati `ausflicken', bulg. kъ́rpa `Lappen, Tuch; Flicken', serb. kȑpa `Fleck, Stuck Leinwand'; mit der Bed. `Schuh', serb. kȑplje `Schneeschuh', poln. kierpce `Art Beschuhung', čech. krpec `Bastschuh'; mit Vollstufe der 2. Silbe κρηπίς, -ι̃δος `Schuh; Fundament eines Baues' (lat. Lw. crĕpĭda). Daß kerǝp- Erweiterung von (s)ker(e)- `schneiden' sei, ist wahrscheinlich.
Ссылки: WP. I 425, WH. I 172, Trautmann 146.
Страницы: 581
PIET: PIET
937
Корень: (kerk̂-:) kork̂- : kr̥k̂-
Английское значение: to wrinkle, become thin
Немецкое значение: `einschrumpfen, magern'
Общий комментарий: (oder allenfalls kark̂- : kr̥k̂-)
Материал: Ai. kr̥śá- `abgemagert, hager, schwächlich', kŕ̥śyati `magert ab', av. kǝrǝsa- `mager'; lat. cracentēs, leg. gracentēs `graciles' zu gracilis `mager, schlank, dürr', dissim. aus *cracilis; aisl. horr (*hurha-) `Magerkeit'; lit. karšė́ti, intensiv kárštu, káršti `alt werden', iškáršąs `vor Alter hinfällig', káršė `Altersschwäche', lett. nuo-kārst `veralten, reif werden'; klr. kors `ausgerodete Striche Landes', skr. kȑšljav `im Wachstum zurückgeblieben', sloven. kr̀š m. `Strauch', čech. krs `Zwergbaum', krs-ati, -nouti `abnehmen', poln. dial. karślak `niedriger, gekrümmter Baum, Brennholz'.
Ссылки: WP. I 420 f., WH. I 284, Berneker 670.
Страницы: 581
PIET: PIET
938
Корень: k̂erǝ-, k̂rā-
Английское значение: to mix; to cook
Немецкое значение: `mischen, durcheinanderrühren', z. T. auch `kochen' (vom Umrühren) Производные: k̂r̥̄-to- `gemischt'
Материал: Ai. śrā́yati `kocht, brät', śrīṇā́ti `mischt, kocht, brät', śrītá- `gemischt', śīrtá- ds. (: gr. ἄ-κρᾱτος), śrātá-, śr̥tá- `gekocht, gebraten' (śráyaṇa- n. `das Mischen', Ablautneubildung wie Kaus. śrapáyati `kocht, brät, brennt Töpfe usw.'), ā-śir- f. `Zumischung warmer Milch zum Soma'; av. sar- med. `sich vereinigen mit, sich anschließen an, es halten mit', sar- f. `Vereinigung, Verbindung'; gr. κίρνημι `mische, verbinde, gleiche aus', jünger κιρνάω, κεράω, κεραίω, att. κεράννvμι, Fut. κεράσω, att. κερω̃, Aor. ἐκέρασ(σ)α, ion. ἐπικρη̃σαι Perf. κέκραμαι. ἄ-κρᾱτος ( : ai. śīrtá-) `ungemischt, rein : sich in ungehemmter Kraft äußernd, unbändig' (*k̂erǝ-tós); κρα̃σις f. `Mischung', κρᾱτήρ `Mischkrug'; hom. ἀκήpατος in der Bed. `rein (Wasser)', metr. Dehnung für *ἀκέρατος (?); anord. hrø̄ra, ags. hrēran, ahd. (h)ruoren `in Bewegung setzen, rücken, rühren', as. hrōra `Bewegung, Aufruhr', ahd. ruora `Bewegung (auch im Leibe: nhd. Ruhr)', ags. as. hrōr `rührig, stark', ags. hrēr (engl. rear) `halb gekocht'.
Ссылки: WP. I 419 f., Schwyzer Gr. Gr. I 695, 697, Risch Wortbildung 227.
Страницы: 582
PIET: PIET
939
Корень: kerm-
Английское значение: to be tired, rest
Немецкое значение: `ermüden, rasten, schlafen'?
Материал: Ahd. mhd. hirmen, mndl. hermen `ruhen, rasten'; lit. kirmy-jù, kirmýti, kirmė́ti `anfaulen, faul werden' (beeinflußt von kirmìs `Wurm'?).
Ссылки: WP. I 426.
Страницы: 582
PIET: PIET
940
Корень: kerno-
Английское значение: jaw
Немецкое значение: `Kinnbacken'
Общий комментарий: nur kelt. und slav.; vgl. ker-2.
Материал: Cymr. cern `Kinnbacken', bret. kern `Mühltrichter, Scheitel, Tonsur'. mir. cern `Ecke, Winkel' (es liegt die Vorstellung des Knicks am Kinnbacken vor); slav. *černъ in: abg. črěnovьnaja `μύλαι', r.-ksl. črěnovъnъ (zubъ), črěnovítьcь `μύλη' `dens molaris', slovak. čren `Kinnbacken' usw. Nach Būga RFV. 67, 234 zu lett. cęruo-k(s)lis `Backenzahn', ai. carvati `kauen'.
Ссылки: WP. I 427, Trautmann 129, Specht Idg. Dekl. 141, 169.
Страницы: 582
PIET: PIET
941
Корень: k̂ē-ro-
Английское значение: a k. of colour
Немецкое значение: Farbbezeichnung?
Материал: Ai. śārá- `bunt, scheckig', dessen -ra- als formantisch erwiesen wird durch die av. Kompositionsform *śā-(i̯)i- in sāi-mužay- EN `der ungleichmäßig gefärbte Eselinnen hat'; gr. κηρύλος `der blaue Eisvogel' (Deminutivformans -ύλος). *kē-ro- vielleicht als *k̂e[i]-ro- zu k̂ei-2 in `Farbbezeichnungen'?
Ссылки: WP. I 420, WH. I 133.
Страницы: 582
942
Корень: kers-
Английское значение: a k. of colour (black)
Немецкое значение: in Worten für Farben, bes. dunkle, schmutzige
Общий комментарий: und wohl auch bloßes ker-; vgl. auch kel-4 und ker-6. Производные: kr̥s-no- `schwarz'
Материал: Ai. kr̥ṣṇá- `schwarz' = apr. kirsnan ds., FlN Kirsnappe = abg. črъnъ, russ. čërenъ, skr. cr̂n usw. `schwarz' (*čьrxnъ, *čьrsnъ); ohne -no-Formans lit. kéršas `schwarz und weiß gefleckt', kéršė `bunte Kuh', kéršis `schwarzbunter Ochse', keršulis `Ringeltaube'; karšìs f. `Brassen, Blei (Fisch)', kiršlỹs m. `Asche'; die Intonation von kéršas paßt aber nicht zum Ai.; schwed. norw. harr `Äsche' (*harzu-); ags. heard-hara, heardra- m., nhd. holl. harder, herder `Meer-Asche'.
Ссылки: WP. I 428 f., Trautmann 118, 134 f.
Страницы: 583
PIET: PIET
943
Корень: k̂er(s)-1
Английское значение: bristle, stiff hair
Немецкое значение: `Borste, steifes Haar; starren, rauh und kratzig sein'
Материал: Ai. *śala in kapucchala- n. `Haar am Hinterhaupt'; mir. carrach `schorfig, räudig, steinig'; anders oben S. 532; ahd. hursti `cristas', norw. herren `steif, hart', aisl. herstr `rauh, barsch', mhd. hersten `erstarren'; vielleicht ahd. as. aisl. hār, ags. hǣr `Haar' von einer s-losen kürzeren Wurzelf. (Dehnstufe); lit. šerỹs `Borste', šeriúos, šértis `haaren, Haare lassen', šiurkštùs, šiurgždùs `rauh'; ablaut. ostlit. šer̃šas `Schauer'; lett. sari `Borsten'; slav. *sьrstь (= ahd. hurst) in russ.-ksl. sьrstь f. `Wolle', sloven. sr̂st `Tierhaar', russ. šerstь `Wolle', ablaut. russ. šóroš m. `rauhe Oberfläche', abg. vъsorъ `rauh'; slav. *sьrchъ in sloven. sr̂h m. `Schauer', russ.-ksl. srьchъkъ `τραχύς', sloven. sŕhɛk `struppig'.
Ссылки: WP. I 427, Trautmann 305.
Страницы: 583
PIET: PIET
944
Корень: k̂ers-2
Английское значение: to run
Немецкое значение: `laufen' Производные: kr̥so-s `Wagen'
Материал: Für palatales k̂ spricht σάρσαι ἅμαξαι Hes., das wie lat. sarrācum, serrācum (ital. -rr- aus -rs-) `ein ausländischer Wagen' ein illyr. *sarsa = idg. *k̂r̥sā zur Quelle haben könnte; gr. ἐπίκουρος `zu Hilfe eilend' (*k̂orsos); lat. currō, -ere `laufen' (*k̂r̥sō), cursus `Lauf', currus `Wagen', equirria `Wagenrennen' (*equi-curria, woraus assimilatorisch *equi-quirria und haplologisch equirria); gall. carros, latinisiert carrus `Karren, Wagen', air. mcymr. carr; bret. karr `biga, vihiculum' (*kr̥sos); vgl. mcymr. carrawc f., ncymr. carrog `Sturzbach' (*karsākā `die Laufende'?), anders oben S. 532. mhd. hurren `sich rasch bewegen'; unsicher ahd. hros, -ses, aisl. as. hross, ags. horg `Pferd, Roß' (*hrussa-), and. hers ds. (*herssa-), da das -ss- bei einer auf -s ausl. Wz. höchstens als Konsonantenschärfung in einem Kurznamen verständlich wäre; daher eher zu einer Dentalerweiterung (: ai. kū́rdati `hüpft, springt') der nicht palatalen Wz. (s)ker- `springen'; arm. kar̄k` `Wagen' ist wohl Lw. aus dem Galatischen.
Ссылки: WP. I 428 f., WH. I 315 f.
Страницы: 583-584
PIET: PIET
945
Корень: kert-, kerǝt-, krāt-
Английское значение: to turn, roll, wind
Немецкое значение: `drehen, zusammendrehen', vielfach vom Biegen und Verflechten von Ästen zu Flechtwerk; `fest zusammengedreht = kompakt, massiv, Knorren'
Общий комментарий: Erweiterung von ker-7, S. 574; s. unten (s)ker-3. Производные: kr̥ti- `Flechtwerk';
Материал: Air. kr̥ṇátti `dreht den Faden, spinnt', karttar- `der Spinner', cr̥táti `bindet, heftet zusammen', kaṭa- m. `Geflecht, Matte' (mind. für *kr̥ta-), wohl auch kuṭí-, kuṭī f. `Hütte' (*kr̥tī̆), kuḍya- n. (*kr̥tya-) `(*geflochtene) Wand', pāli koccha- `Flechtwerk' (ai. *kr̥tsa-); ai. kr̥tsná- `vollständig, ganz' (vgl. lat. crassus, slav. *čьrstvъ); gr. κάρταλ(λ)ος m. `Korb', κροτώνη `Astknorren' (*κρατώνᾱ); mit u-farbiger Reduktionsstufe κύρτος, κύρτη `Binsengeflecht, Fischreuse, Käfig', κυρτία `Flechtwerk'; alb. kjerthull `Kreis, Garnwinde, Haspel' (: mir. ceirtle s. unten); lat. crātis `Flechtwerk aus Ästen oder Ruten, Hürde, Rost, Faschinen', crātēs dentatae `Eggen', crātiō, -īre `eggen' (*kerǝti-, oder *krāti-, vgl. lett. krâtińš, lit. krõtai); crassus `dick, derb, grob'; wahrscheinlich cartilāgo `Knorpel' (wohl ker[ǝ]t-, vgl. palma : παλάμη); mir. ceirtle f. `Knäuel' (*kerteli̯ā); cert f. `Fetzen, Kleinigkeit'; got. haúrds (*kr̥tis) `Tür', anord. hurð ds., as. hurth `Geflecht', ahd. hurd, Pl. hurdi ds., nhd. `Hürde', ags. hyrdel und (alt) hyrþil `Flechtwerk'; unsicher (*kert-s-to-, *kr̥t-s-ti-?) as. harst m. `Flechtwerk, Rost', harsta `Rost'; mnd. harst ds., `Reisig, Gebüsch, Rost' (wovon mnd. harsten, ahd. hersten, ags. hierstan `rösten'), norw. dial. rust `Gehölz', ags. hyrst m. `Wald', mnd. horst, hurst `Gebüsch', ahd. horst, hurst m. `Gebüsch', nhd. Horst `Raubvogelnest'; apr. corto `Gehege'; nasaliert (wie slav. krę[t]nąti) vielleicht lett. krìetns (wäre lit.*kreñtnas) `tüchtig, tapfer' (wenn ursprüngl. soviel wie russ. krutъ, s. unten); lit. krañtas `steiles Ufer'; vgl. klr. krutýj `gewunden, steil, schroff', krúča `steiles Ufer' (Trautmann 142); r.-ksl. črьstvъ, čьrstvъ `fest; lauter, echt', russ. čerstvъ `hart, trocken; fühllos; altbacken', serb. čvr̂st `fest, hart; vollfleischig' usw. (*kr̥t-tu̯-os); nasaliert slav. *krętati, *krę[t]nąti, russ. kŕátatь, kŕánutь `von der Stelle bewegen, umwerfen; berühren', sloven. krę́tati `wenden, lenken, drehen, rücken' usw., ablautend *krǫtъ in russ.-ksl. krutъ `tortus, immitis', russ. krutъ `drall; jäh, steil (s. oben zu lit. krañtas); dick eingekocht; kalt; hart, streng', serb. krût `heftig', poln. kręty `drall; gewunden, krumm; gedreht, gekräuselt', ksl. krąštǫ, krątiti sę `torqueri', russ. krutítь `drehen, winden, wirbeln, schnüren' usw., sloven. krotíca `Knoten im Gespinst', čech. krutína `ds.; Windung:Wiege', poln. skrętka `Weidenseil'; nach Pedersen Toch. Sprachg. hierher toch. В kerccīye `Palast'.
Ссылки: WP. I 421 f., WH. I 285 f., Trautmann 142, 146.
Страницы: 584-585
PIET: PIET
946
Корень: kes-
Английское значение: to scratch, itch
Немецкое значение: `kratzen, kämmen' Производные: ksu-ro- `Schermesser'
Материал: Gr. κεσκέον (zur Form κεσκίον s. Boisacq) `Werg' (*kes-kes-); mir. cīr f. `Kamm' (*kēs-rā); anord. haddr m. `Kopfhaar der Frau' (*hazda-z); ags. heord f. `Haar' (*hezdā), dazu heordan Pl. `Werg', engl. hards, mnd. herde `Flachsfaser'; hēde, mnd. hēde, heide (ndl. nhd. Hede) `Werg'; lit. kasà `Haarflechte, Zopf', kasaũ, -ýti `fortgesetzt gelinde kratzen', kasù, kàsti `umgraben', lett. kast `harken', kasît `schaben, scharren, harken, kratzen', dazu kasa f., kasus m. kašḱis m., `Krätze'; apr. kexti f. `Zopfhaar, (entw. von einem Partiz. *kestas oder einem *koz-dho- = germ. *hazda-); aksl. češǫ, česati `kämmen; streifen, abstreifen (z. B. Beeren)', bulg. (usw.) čéšel `Kamm', čech. pa-čes m. `Hede, Werg', russ. čëska `Hede, Werg', češujá `Schuppe', česotka `Krätze'; ksl. kosa `Haar', russ. (usw.) kosá `Flechte, Zopf', ksl. kosmъ `Haar'; aksl. kosnąti `berühren, anrühren', kasati sę `berühren' (aus `zupfen'), serb. kȍsīm, -iti `lacerare, vellere' wohl Iterativ zu česati; čech. (usw.) kochati `ergötzen, liebkosen, lieben' (zu kosnąti als `liebkosend, zärtlich berühren', vielleicht `krauen'; vgl. Berneker 152, 491, 538, 580 ff.). Wurzelerweiterungen: ks-en- in gr. ξαίνω (*ksn̥i̯ō) `kratze, kämme; walke, prügle', ξάνιον `Kamm zum Wollekrempeln', ξάσμα `gekrempelte Wolle', ἐπίξηνον `Klotz, Haublock'; lat. sentis (*ksen-tis) `Dornstrauch', sentus `horridus' (bei Prudentius `dornig'); ks-n-eu- in: ai. kṣṇāuti `schleift, wetzt, reibt', kṣṇṓtra- n. `Schleifstein', Partiz. kṣṇutá- av. hu-xšnuta- `gut geschärft'; lat. novācula `Schermesser, Rasiermesser' (auf Grund eines Verbums *novāre aus *ksneu̯ā-); anord. snøggr `kurzgeschoren', snoðenn `kahl geschoren'; snauðr `unverhüllt, arm', ags.besnyððan `berauben', mhd. besnoten `spärlich, arm', snæde `gering, schwach', nhd. schnöde. ks-es- in: gr. ξέω (*ks-es-ō), Aor. ξέσσαι `schaben, glätten', ξεστός `geschabt'; ks-eu- in: ai. kṣurá- m. `Schermesser, Dornpflanze'; npers. šor `salzig', kurd. śūr ds.; gr. ξύ̄ω `schabe, reibe, glätte', Partiz. ξυστός `geschabt, geglättet', -όν `(geglätteter) Speerschaft', ξύσμα `Abschabsel', ξύστρα `Striegel', ξυστήρ `Schabeisen', ξυρόν (: ai. kṣurá-) `Schermesser', ξυρόν τομόν, ἰσχνόν, ὀξύ Hes.; ξόανον (*ks-ou̯-enom) `alles Geschnitzte', bes. `Götterbild'; gr. ξώστρα ψηκτρίς, ψήκτρια Hes. (`Striegel'), eher mit ksō[u]- hierher, als mit *ksōs- zur Wurzelf. ks-es-; hierher wohl mit Metathese balt. *skuu̯ō `rasiere' in lett. skuvu, skũt, lit. skutù, skùsti ds.
Ссылки: WP. I 449 ff., WH. I 178 f., Trautmann 119 f., 268, Specht Idg. Dekl. 239, 250, Kuiper Nasalpräs. 851.
Страницы: 585-586
PIET: PIET
947
Корень: k̂es-
Английское значение: to cut
Немецкое значение: `schneiden' Производные: k̂es-tro-m `Schneidewerkzeug, Messer'
Материал: Ai. śā́sti, śáśati `schneidet, metzelt', śasta-ḥ `niedergemetzelt', śástrá- n. `Messer, Dolch', śāsá- m. `Schlachtmesser'; gr. κεάζω `spalte', εὐ-κέατος `leicht zu spalten', κέαρνον `Axt, Schusterahle'; alb. thadrë (*k̂as-dhrā) `zweischneidige Axt'; lat. careō, -ēre `entbehren, sich enthalten, vermissen', osk. kasit `oportet'; to-Partizip, lat. castus `frei (von Fehlern), rein, enthaltsam', ursprüngl. `abgeschnitten, getrennt'; davoncastīgō `rüge, strafe'; Neubildung ist cassus `leer, eitel. nichtig'; *kastrom `Schneidewerkzeug' ( : ai. śastrám) wird vorausgesetzt von lat. castrō, -āre `abschneiden, verschneiden, kastrieren', castrum `Lager' als `abgeschnittenes Stück Land', osk. Gen. Sg. castrous `fundi', umbr. castruo, kastruvuf `fundos' (u-St. nach peku- `Vieh'); mir. cess f. `Speer' (*kestā); anord. hes f. `Zapfen im Kuhstrick'; aksl. kosa f. `Sichel, Sense' (k- statt s- durch Dissimil. gegen das folgende s?).
Ссылки: WP. I 448 f., WH. I 167, 178 ff.
Страницы: 586
PIET: PIET
948
Корень: kē̆t-, kot-
Английское значение: dwelling space
Немецкое значение: `Wohnraum' (ursprüngl. `Erdloch als Wohngrube'?)
Материал: Av. kata- m. `Kammer, Vorratskammer, Keller od. dgl.' (: got. hēþjō), npers. kad `Haus', woraus finn. kota; aber über anord. kot `schlechte Hütte', kytja `Hütte', ags. cot `Hütte, Kammer' usw. s. oben S. 393 f.; got. hēþjō `Kammer'; ksl. kotьcь `cella, Nest' usw.; falls `Wohngrube, Loch in der Erde' die ursprüngliche Bedeutung, würden sich anreihen lassen: gr. κοτύλη, κότυλος `Hohlung', weiter `hohles Gefäß, Schale, Becher'; lat. catīnus `eine Schüssel zum Speisenauftragen' (Demin. catillus, daraus got. katils, dt. Kessel, daraus wieder abg. kotъlъ, lit. kãtilas) = ags. heden `Kochgeschirr'.
Ссылки: WP. I 383 f., WH. I 176, 182.
Страницы: 586-587
PIET: PIET
949
Корень: keu-1, skeu-, dehnstufig kēu-
Английское значение: to notice, observe, feel; to hear
Немецкое значение: `worauf achten (beobachten, schauen)', dann `hören, fühlen, merken'
Общий комментарий: schwere Basis kou̯ǝ-; s-Erweiterung keu-s-; über Formen mit anlaut. s- s. am Schlusse; kou̯o-s `sorgsam'; d-Erweiterung kēud-: kūd- in kēudos : kūdos `Ruhm'.
Материал: 1. Ai. kaví- `klug, weise; Seher, Dichter', kavārí- `eigennützig; karg', á-kava- `nicht geizig'; ā-kúvatē `beabsichtigt', ā-kūta- n., ā-kūti- f. `Absicht'; av. čǝvīšī 1. Sg. Med. Aor. `ich erhoffte, versah mich'; gr. κοέω `merke, höre' (Denomin. von *kou̯os; = lat. caveō); *κοος steckt in ion.-att. ἀνακω̃ς ἔχειν `Sorge tragen'; dor. ἐκοα̃μες ἠκούσαμεν Hes.; κοίης, κοιόλης ἱερεύς; κοι̃ον, κώιον ἐνέχυρον; κου̃α, κω̃α ἐνέχυρα Hes.; maked. κοι̃ος `Zahl'; PN Λᾱο-κό()ων, Λᾱο-κόωσα, usw.; κυ̃δος n. `Ruhm' (s. unten zu slav. čudo); von der Basis keu-s-: ἀκούω `höre' (*ἀκουσι̯ω), ἀκοή, hom. ἀκουή `Gehör' (*ἀκουσά̄), ὑπήκοος `gehorsam, untertan', lak. ἐπά̄κοος `Zeuge', ἀκεύει τηρει̃ Hes., gort. ἀκεύοντος (mit altem e-Vok., während ἀκούω von *ἀκουσά: abhängt); über κυ̃δος s. unten; ἀκούω usw. zunächst mit got. hausjan usw., s. unten, verwandt; ἀ- ist kaum = n̥ `ἐν', sondern = ἁ- (*hα-κουhι̯ω, *hα-κευhω) durch Hauchdissimilation, oder idg. sm̥- `zusammen'; anders oben S. 18, wobei ἀκεύω Ablautneubildung sein müßte oder fernzuhalten wäre, was wenig wahrscheinlich ist; lat. caveō, -ere `sich in acht nehmen, sich vorsehen' (*covḗre, Denom. von *kou̯os), cautus `vorsichtig', umbr. kutef wohl `*cautens', `vorsichtig'; got. hausjan, aisl. heyra, ags. hīeran, as. hōrian, ahd. hōr(r)en `hören' (s. oben); dehnstufiges *kēu- in ags. hāwian `schauen'; lett. kavēt (: lat. cavēre) `zaudern, zögern'; wruss. s-kumá-ju, -ć `verstehen', čech. koumati, s-koumati `merken, gewahr werden' (Denominativ eines (s)kou-mo-, -mā); abg. čujǫ, čuti `fühlen, merken', serb. čȕjēm čȕti `hören, fühlen' (usw.; *kēu-); abg. čudo, -ese `Wunder', čuditi sę `sich wundern' (*kēu-dos, ablautend mit:) gr. κυ̃δος `Ruhm, Ehre', κύ̄διστος `ruhmreichst', eigentlich `wovon man hört'; serb. čúvati `hüten'; ursl. *čevǫ, *čeviti in ačech. vš-čieviti, na-vš-čieviti, heute navštíviti `besuchen'. keu-s- in russ. dial. čúchatь `wahrnehmen, hören', sloven. čûha-m, -ti `spüren, ahnen', čech. čich `Sinn, Witterung, Spur'; vgl. oben zu ἀκούω. 2. Mit anlautendem s-: miran. śkōh, np. šikōh, šukōh (uriran. *skau̯aɵa-) `Pracht, Herrlichkeit, Majestät, Würde'; arm. c̣uc̣anem `lasse schauen, zeige', c̣oyc `das Zeigen, Schau' (skeu-sk̂ō); gr. θυοσκόος `Opferschauer'; got. us-skaws `(*ausschauend =) besonnen', ags. scēawian, as. skauwōn, ahd. scouwōn `schauen'; aisl. skygn `sehend', skygginn `klar' (*skuvvini-), wovon skygna `spähen'; got. skauns `schön' (ibna-skauns `von gleicher Gestalt'), ahd. scōni ds., aisl. skjōni, as. skōni `glänzend, schön', ags. scīenc ds. (eigentlich `conspicuous'); tiefstufiges *sku-ni- in aisl. skyn f. n. `Ordnung, Bescheid, Einsicht', skynja `untersuchen, verstehen'; aisl. skoða `spähen'; apr. au-schaudītwei `vertrauen'.
Ссылки: WP. I 368 ff., WH. I 186 f., Trautmann 132.
Страницы: 587-588
PIET: PIET
950
Корень: keu-2, keu̯ǝ-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: oft mit labialen oder gutturalen Erweiterungen: `biegen' in verschiedenen Sonderungen wie `im Gelenk biegen, Gelenk, sich bücken, sich drehen'; `Einbiegung, Einwölbung, Höhlung'; `Ausbiegung, Buckel, runder Haufen'
Общий комментарий: Zahlreiche Parallelbildungen von der Wz. geu- s. dort, vgl. bes. die Gegenüberstellungen bei Persson Beitr. 100 f., 104 Anm. 1. - Über den Versuch einer Vermittlung mit (s)keu- `bedecken' s. dort. Производные: kubo-s, kubho-s `gehöhlt, gekrümmt', kumb(h)o-s `Gefäß', kupro-s `Buckel', kūpā `Höhlung, Hohlgefäß', koupo-s `Berg, Haufen', kouko-s `gewölbt', ka-kud- `Wölbung'.
Материал: Die einf. Wz. in ai. kora- m. `bewegliches Gelenk'; av. fra-, apa-kava- `vorn, hinten buckelig'; klr. kúlity `sich zusammenziehen, vor Kälte', poln. kulić `zusammenziehen, krümmen'. Ebenso ist die Vorgeschichte von lett. kuza `Kropf' u. dgl. wegen des Reimverhältnisses zu guza usw. nicht sicher zu beurteilen, s. unter geu- `biegen' oben S. 395. Unter einer Anlautvariante kh will Petersson KZ. 47, 277 hierher stellen ai. khōlaka- `Ameisenhaufe' (auch lit. kūlỹs `Bund Stroh'), zuversichtlicher arm. xoyl, Gen. xuli `struma, scrofula', russ. šuljata `Hoden', serb. šúljevi `goldene Ader'. A. Dentalerweiterung (redupl.) ka-ku-d-: ai. kakúd- `Kuppe, Gipfel', kākúd- `Mundhöhle, Gaumen', kakúdmant- `mit einem Gipfel oder Höcker versehen'; lat. cacūmen `Spitze, Gipfel' (die men-Weiterbildung wohl nach acūmen), Grundbed. `Wölbung'; auf ein germ. *hagu = ai. kakúd- führt man auch afries. heila `Kopf' zurück (*hagila-, mit Suffixwechsel für hagu-la-); vgl. auch ai. kakúbh- `Gipfel' unter `Labialerweiterungen'. B. Gutturalerweiterungen. B. I. keu-g-: aisl. hūka `kauern, hocken' (hūkta, st. Partiz. hokinn), hoka, hokra `kriechen', høykiask `zusammensinken, zusammenkriechen', mhd. hūchen `kauern, sich ducken', nhd. hocken; schweiz. hock m. `Haufe', tirol. hocken m. `Haufe Heu', mit anlaut. s- mhd. schoche m. `aufgeschichteter Haufe Heu u. dgl.', (mit kk:) asächs. skok m. `60 Stück', mhd. schoc(kes) `Haufe Büschel, Anzahl von 60 Stück', mengl. shock `Haufe Garben (12 - 16)'; über Schoch s. zuletzt Sommer `Zum Zahlwort', S. 78 ff., S.-B. Bayr. Akad. 1950, Heft 7; lit. káugė, ablaut. kiū́gis `Heuhaufe', apr. kugis `Knauf am Schwertgriff', lit. kaugurė̃ `kleiner steiler Hügel', lett. kàudze `Haufen, Schober' (und skaudze). B. II. keu-k-: Ai. kucáti, kuñcatē `zieht sich zusammen, krümmt sich', kuñcikā `Schlüssel', kuca- m. `weibliche Brust', kōcayati `zieht zusammen', kōca- m. `das Einschrumpfen', npers. kōž `gekrummt, buckelig'; air. cūar `krumm' (*kukro-); mhd. hocker, hogger, hoger `Buckel, Höcker'; got. hauhs, aisl. hōr, hār, ags. hēah, as. ahd. hōh `hoch' (`*aufgewölbt'); aisl. haugr, mhd. houc `Hügel', got. hiuhma `Haufe; Menge', hūhjan `haufen, sammeln', nhd. (md.) Hügel; lit. kaũkas `Beule, Eitergeschwür', kaũkos Pl. f. `Drüsen', kaũkas `Kobold, zwerghafter Geist', apr. cawx `Teufel', lit. kaukarà `Hügel', kukulỹs `Mehlkloß', kùkis `Misthaken', lett. kukurs, kukū̀ms `Höcker, Beule', kūki's `Zwerg; Zaunkönig', kūkša `eine vom Alter Gebeugte', russ.-ksl. kukonosъ `krummnasig'; russ. kúka `Faust', bulg. kúka `Haken, Krücke', skr. kȕka `Haken', kȕkonosast `hakennasig', kùkara `Haken bei der Pflugdeichsel', ȍkuka, ȍkuč f. `Windung eines Flusses'; skr. čúčīm, čúčati `hocken, kauern', sloven. čučím, čúčati und kučím, kúčati ds.; russ. dial. kúčeri Pl. f., klr. kučery Pl. m. `Locken'; mit einer Bed. `Haufen' russ. kúča `Haufen', dial. `Heuschober', kúčkatь `zusammenballen, häufen', kúčki `die Plejaden', čech. kuče `Masse', poln. kuczki Pl. `kleine Haufen'. Abg. kъkъnjь `Unterschenkel'. C. Labialerweiterungen. C. I. keu-b-: a. In Anwendung auf Biegungen am Körper, sich im Gelenk biegen: gr. κύβος `Höhlung vor der Hüfte beim Vieh; Wirbelknochen - Würfel' (daraus lat. cubus; κύβωλον `Ellbogen' Poll. entweder von κύβος mit Suff. -ωλο- oder Umbildung von κύβιτον ds. - aus lat. cubitum - unter Einwirkung von ὠλένη); lat. cubitum n., -us m. Ellbogen' (daraus gr. κύβιτον ds.);cubō, -āre `liegen' (fal. cupa, d. i. cuba[t], neben loferta ders. Inschr., erweist ital. b; auch pälign. incubat), lat. (ac-, in-)cumbō, -ere `sich legen' (ursprüngl. `sich zum Liegen niederbucken'), sabin. cumba `lectica'; cymr. gogof `Höhle' (Ableitung mcymr. guocobauc), bret. kougoñ ds. (*upo-kubā); got. hups m. (St. hupi-), ags. hype m., ahd. huf f. `Hüfte'; aisl. hopa, ags. on-hupian `zurückweichen', ags. (fen-, mōr-)hop n. `Schlupfwinkel' (als `Lager, Höhlung'); intensives j-Verbum ist ndd. hüppen, nhd. hüpfen, mhd. hüpfen, hupfen, hopfen; ō-Verbum mit Geminata: aisl. hoppa, ags. hoppian, hoppettan, nhd. hopsen; geminierte Media in schwed. dial. hobba, hubba `stoßen', nhd. dial. hoppen `hüpfen', engl. hobble `hinken' (Wissmann Nom. postverb. 174 f.). b. Mit nicht aufs Biegen des Körpers gewendeten Bedeutungen: ai. kubra- n. `Höhlung in der Erde, Grube; Ohrring'; gr. κύβος ... Πάφιοι δε τὸ τρυβλίον Hes.; [aber ags. hōpig `in hills and hollows', hōp m. `Reifen', engl. hoop, ndl. hoep `Ring, Reifen', aisl. hōp n. `Bucht' zu lit. kabė̃ `Haken'?]; ags. hēap m. f., as. hōp, ahd. houf `Haufe; Schar', mnd. hūpe, ahd. hūfo, nhd. Haufe (ebenso), mhd. hūste (s. oben unter keu-p-). С. II. keu-bh- (einschließlich von Worten, die bh oder b enthalten können). Ai. kubhanyú- etwa `sich drehend, tanzend'; redupl. ai. kakúbh- f. `Kuppe, Gipfel', kakubhá- `hervor-, emporragend' (erst nach kakúd- umgebildet?); im Auslaut doppeldeutig bakhi (pāmird.) kubūn `hölzerne Trinkschale' (: poln. kubek `Becher', gr. κύβος `τρυβλίον', nas. gr. κύμβος usw.; Uhlenbeck Ai. Wb. 59); gr. κῡφός `gebückt, gekrümmt', κυ̃φος n. `Buckel', κύ̄φω `biege vorwärts, krümme', wohl auch κύπτω `beuge mich, ducke mich', κυπτός `demütig', κύβδα `geduckt' (ursprünglicher Labial nicht objektiv feststellbar); κύφερον ἤ κυφήν κεφαλήν Κρη̃τες Hes.; vielleicht aus der Sprache nördlicher (thrak., maked.) Gaukler stammen daher wohl κύβη `κεφαλή' EM., κύβηβος `ὁκατακύψας' EM., κυβηβα̃ν `κυρίως τὸ ἐπὶ την κεφαλην ῥίπτειν' EM., `von Raserei ergriffen sein' Hes. Poll., sowie κυβιστάω `schlage einen Purzelbaum, stürze kopfüber'; zu einer der Labialerweiterungen in der Bed. von κύπτη τρώγλη u. dgl. wohl κυψέλη `Kasten, Kiste; Bienenzelle; Ohröffnung', κύψελος `die in Erdlöchern nistende Uferschwalbe'; ahd. hūba, as. hūva, ags. hūfe, aisl. hūfa Haube, Kappe'; russ. kubarь `Brummkreisel', kúbaremъ `kopfüber', kubécъ `Brummkreisel', kúbélъ mdartl. `hölzerne Kugel zum Spielen', kúbokъ `Becher, Pokal', klr. kub `aus Holz ausgehöhltes Geschirr', kúbok `Napf, hauchiges Gefäß, kleines Geschirr', poln. kubek `Becher, Schoppen, Obertasse'. C. III. keu-p-: a. Ai. kū́pa- m. `Grube, Höhle'; gr. κύπη τρώγλη Hes. (ῡ?), κύπαι εἶδός τι νεώς, καὶ αἱ ἐξ ὕλης καὶ χόρτου οἰκήσεις; κύπελλον `Becher', κύπρος m. `Getreidemaß'; lat. cūpa f. `Kufe, Tonne', roman. auch `Wanne' (daneben gloss. und roman. cŭppa `Becher' scheint späte Kurzform mit Konsonantenverdopplung neben κύπελλον zu sein); über Lehnformen aus dem Lat. und Rom. orientiert Berneker 645 f.; aisl. hūfr m. `Schiffsrumpf', ags. hȳf `Bienenstock'; hierher (oder zur Wurzelf. auf -bh- oder -b-) wohl auch ags. gehopp`folliculus', hoppe f. `bulla, Kapsel', mengl. hoppe `Samenkapsel des Flachses'; allenfalls slav. *kъpъ, čech. kep `vulva', poln. kiep `ds.; Narr, Taugenichts' (Berneker 664 f. zw.). b. Bedeutungsgruppe `Wölbung nach oben, Haufe u. dgl.': Apers. kaufa- `Berg', av. kaofa- `ds.; Kamelbuckel', npers. kōh `Berg' (setzen -ph- voraus); alb. (südtosk.) kjipī́ `Haufe' (*kūp-íjā); mir. cūan f. `Trupp, Haufe' (*koup-nā); ahd. hovar `Buckel' (: lit. kuprà), ags. hofer m. ds., ahd. hubil `Hügel', as. huvil ds. (davon nhd. hobeln als `die Unebenheiten entfernen'); vielleicht ahd. hūfila, hiufila `Wange', nhd. schweiz. hüfelin `unter den Augen liegender Teil der Wange'; norw. hov n. `Anhöhe, kleiner Hügel', aisl. hof n. `Tempel', ags. hof n. Gehege, Haus, Tempel', as. hof, ahd. hof m. `umschlossener Raum beim Haus, Hof, Gut' (ursprüngl. von der Lage auf Anhöhen); mhd. hūste `auf dem Felde zusammengestellter Getreidehaufen, Hauste' (: lit. kùpstas); *hūfsto ist ablautgleich mit ahd. hūfo und scheint wie dieses wohl eher zu keu-b- zu gehören (s. dort); wird auch mit russ. kustъ `Busch, Strauch, Staude', klr. kust `Strauch, Staude' verbunden; lit. kaũpas `Haufen' = abg. kupъ ds. (serb. kȕp freilich mit anderer Intonation als kaũpas; s. Berneker 646); lit. kaupiù, kaũpti `häufeln', kupiù, kùpti `auf einen Haufen legen, ordnen', kuprà `Höcker', kùpstas `Hügel', kùpeta `Heuhaufen', kùpinas `gehäuft', lett. kupt `sich ballen', kupenis `Schneehaufen', kuprs `Höcker'; mit Dehnstufe *kō[u]p-: lit. kuopiù, kuõpti `häufeln (Getreide)', lett. kuops `Haufe', kuopiná `Garbe'; russ. (Berneker 646) kuprъ, kúper `Steißbein, Bürzel', poln. kuper `Bürzel, Hinterer'. D. Nasaliert kum-bh-, meist kum-b- : Ai. kumba- m. `das dicke Ende (eines Knochens)'; kumbha- m. `Topf, Krug', Du. `die beiden Erhöhungen auf der Stirn des Elefanten' = av. xumba- m. `Topf; Vertiefung', npers. xumb, xum `Topf, Krug' (diese mit anlaut. Tenuis asp.); gr. κύμβη `Becken, Schale, Kahn', κύμβος, κυμβίον `Gefäß', meist Pl. `cymbalum, Becken' (nach Banateanu REtIE. 1, 120 aus semit. qubbāh; Van Windekens Lexique 48 vergleicht toch. A kumpäc `Trommel'); κύμβη `Kopf, κύφη' EM., Suid., hom. κύμβαχος `Spitze eines Helmes' (vgl. κύμβη), s. Leumann Hom. Wörter 231 ff.; lat. (mit präsentischer Nasalierung) -cumbō (s. oben S. 590); mir. comm `Gefäß'; cummal `Becher, Schale', cymr. cwmm `Tal' (m.), bret. komm `Trog' (m.); aus urbrit. *kumbos stammen ags. cumb `Tal', engl. coomb, combe `Talmulde', hingegen ist gall.-rom.cumba `Tal, Trog' Fem.; aus dem Frz. stammt bret. komb `Tal'; vgl. die unnas. Gefäßbezeichnungen pam. kubun, poln. kubek, auch gr. κύβος `τρύβλιον'; aisl. aptr-huppr, norw. mdartl. hupp und hump `die Weichen beim Vieh', nhd. humpeln, mnd. humpelen `hinken' und in nicht speziell auf das Biegen des Körpers gewendeter Bed.: norw. hump m. `Unebenheit, Knorren (ndd. Lw.), engl. hump `Buckel', ndd. humpe f. `dickes Stück', humpel `niedriger Erdhügel', ndl. homp `dickes Stück Brot'; vielleicht nhd. (ndd.) Humpen (vgl. κύμβος).
Ссылки: WP. I 370 ff., WH. I 127, 297 f., 298, 305, 306, 310 f., 859, Trautmann 121 f.
Страницы: 588-592
PIET: PIET
951
Корень: k̂eu-1, k̂eu̯ǝ- : k̂ū-, k̂u̯ā-
Английское значение: to swell
Немецкое значение: `schwellen, Schwellung, Wölbung' und `Höhlung; hohl', gemeinsame Anschauung, Wölbung nach außen oder innen' Производные: k̂ou̯o-s `hohl', k̂ou̯ǝ-ro-s : k̂ū-ro-s `geschwollen, stark, Held', k̂ou̯ǝlo-s `hohl, tief', k̂ū-nó-s `geschwollen', k̂u̯ā-nt `ganz', k̂u-s-i-s `Hohlstengel' (?), kuu̯r̥ `Loch'.
Материал: Ai. śv-áyati `schwillt an, wird stark, mächtig' (Perf. śū-śuv-uḥ); śu-ná- n. `Wachstum, Gedeihen, Glück, Heil'; śávas- n. `Stärke, Heldenkraft', śávīra- `stark, mächtig' (ī wohl sekundär für ī, so daß = gall. κάυαρος), śáviṣṭha- `übermächtigst', śūná- `geschwollen, aufgedunsen' (aisl. hūnn usw.; über ai. śū́na-m `Mangel' s. Thieme KZ. 69, 172f.); śūnyá- `leer' (und arm. sun `sehr gering, entbloßt von'); śū́ra- `kräftig', meist `Held' (= av. sūra-, gr. ἄ-κυρος usw.); śṓ-tha- m. `Anschwellung, Aufgedunsenheit', śṓ-pha- m. `Geschwulst, Geschwür'; śāva- m. `das Junge eines Tieres', ai. śi-śu- m. `Kind, Junges'; śvā-trá- `gedeihlich, kräftig', n. `Kraft, Stärkung'; śá-śvant- `jeder', s. unten; von einer s-Erweiterung wahrscheinlich śuṣi- m. `Höhlung' (= ags. hyse `Jüngling'), suṣirá- (aus śuṣ-?) `hohl'; n. `Höhlung, ein Blasinstrument'; av. spā(y), redupl. Präs. Partiz. sispimna- `aufschwellen', sūra- (= ai. śū́ra-) `stark, gewaltig', Superl. sǝvišta- (= ai. śáviṣṭha-); sūra- m. `Loch, lacuna', npers. sūrāx `Loch' (: κύαρ = ὕδρος : ὕδωρ; s. auch arm. sor, allenfalls lat. caver-na); arm. sun (s. oben zu ai. śū́na- `Leere'); sor `Loch' (*so[v]oro- aus *sovaro- = ai. *śavīra-, gr. κύαρ), soil `Höhle' (*k̂eu-lo-); alb. thelë `tief' (= κό(F)ιλος; о zu a und durch Umlaut zu e); thanë `Kornelkirsche' (*k̂ousnā), tosk. i thantë `kerngesund' (Jokl bei WH. I 277); gr. κόοι τὰ χάσματα τη̃ς γη̃ς, καὶ τὰ κοιλώματα Hes. (: lat. cavus, mir. cūa), κοι̃λος `hohl' (κόιλος = alb. thelë), dehnstufig κω̃ος `Höhle, Gefängnis'; κύαρ (*k̂uu̯r̥) `Loch' (s. oben zu av. sūra- `Loch', arm. sor); (vielleicht Fremdwörter κύαθος `Becher' und κώθων `lakon. bauchiges Trinkgeschirr' aus *κοαθων?); κύλα τὰ ὑποκάτω τω̃ν βλεφάρων κοιλώματα Hes. (auch κύλον `τὸκάτωθεν βλέφαρον' Poll., Suid.; auch κυλάδες, κυλίδες; dazu, wie es scheint, κοικύλλω `gaffeumher', Κοικυλίων eigentlich `Gaffer'; mit der Bed. `schwellen' usw.: κυέω, (ἐγ)κύω, Aor. ἔκῡσα `schwanger sein', κύος n. `foetus' (: cymr. cyw), ἔγκυος `schwanger', ἐγκύ̄μων (?) ds.: κυ̃μα `Woge'; Κυάρη ἡ Αθηνα̃ Hes. (`*die starke', ablaut. mit ai. śavīra-, gall. Καυαρος) ; ἄ-κῡρος `ungültig' (= ai. śū́ra-), κύ̄ριος `Kraft, Macht habend, herrschend, maßgebend; Herr', κυ̃ρος n. `Macht, Kraft, Einfluß, Entscheidung'; dazu von der Stufe *k̂u̯ā- (wie ai. śvātrá-) dor. Aor. πά̄σασθαι, Perf. πέπαμαι `Verfügung, Gewalt über etwas bekommen', πα̃μα `Besitztum', PN Θιό-ππα̃στος (ππ < k̂u̯), ion.ἔμπης, dor. ἔμπας `gleich, jedenfalls, überhaupt'; dazu ἐμπάζομαι `kümmere mich um etwas', κατεμπάζω `ergreife, überfalle' (`*nehme in Besitz'), ἔμπαιος `erfahren, kundig' (`*im Besitz von etwas') ; πα̃ς `ganz' (*πᾱ-ντ- aus *k̂u̯ā-nt-); auch = ἅ-πᾱς `jeder', ai. śá-śvant- (*sa-śvant-) `jeder der Reihe nach, vollständig'; lat. cavus `hohl, gewölbt (konkav)' aus *cou̯os (vgl. port. covo usw.), caverna `Höhle'; cumulus (*k̂u-me-los `Anschwellung') `Haufe'; inciēns `trächtig' (*en-cu̯iens, ähnlich ai. śvayatē); hierher auch cavea f. `Käfig', mlat. cavellum `Korb', roman. *cavāneum (M.-L. 1786) `Korb, Wiege'; gall. PN Καυαρος, Cavarillus (assimil. aus *covaro-: ai. śavīra-), cymr. cawr (*cawar), corn. caur `Riese'; mir. Nom. Plur. cōraid `Helden', kirchlich zu `Sünder' verschlimmert; mir. cūa (*k̂ou̯i̯os) `hohl' (: κόοι, lat. cavus); cūass `Höhle'; bret. kéo `Grotte' (*kou̯io-); cymr. cyw m. `Tierjunges' (*k̂uu̯os: gr. κύος); aisl. hūnn m. `Würfel, klotzartiges Stück; Junges', ags. hūn m. `Junges', *hūni- `Kraft, Stärke' in EN wie ahd. Hūn-mār (= ai. śūná-), elsäss. hünsch `Geschwulst der Milchadern';wahrscheinlich auch das verstärkende aisl. hund-, z. B. hund-diarfr `πάν-τολμος', d. i. Partiz.*hunda = *k̂u̯-n̥t- (: *k̂u̯-ent-, während gr. παντ-, *k̂u̯ā-nt von der schweren Basis k̂u̯ā- ausgegangen ist); ags. hyse `Jüngling' (: ai. śuṣi `Hohlstengel'), hoss m. `Zweig'; lett. šâva `scheidenartige Spalte oder Höhlung am Baum' (dehnstufig, vgl. κω̃ος); von `schwellen' aus: lit. šaũnas, šaunùs `derb, tüchtig', pašū̆nė `Kraft, Stärke' (: ai. śuná-m; Persson Beitr. 192, der auch šaulis (alit.) `Hüfte', šuka `Heuhaufen auf dem Felde', šū́snis `Haufen', šū́tis `Holzstoß', šū́tis `Haufen Steine oder Holz' anreihen möchte??); abg. sujь `nichtig, eitel'; vgl. Būga Kalba ir. sen. I 291. Eine Wurzelf. k̂u̯-el- vielleicht in ags. hwylca (leg. hwelca) `Eiterbläschen, Geschwulst', wozu hwelian `eitern' und (?) lett. kvel̂dêt, kvèlêt `glühen' (Mühlenbach-Endzelin II 352).
Ссылки: WP. I 365 ff., WH. I 188, 191 f., 277, 306, Schwyzer Gr. Gr. I 301.
Страницы: 592-594
PIET: PIET
952
Корень: k̂eu-2
Английское значение: to shine, bright
Немецкое значение: `leuchten, hell' Производные: k̂ou-no-s `glänzend'
Материал: Av. savahī- `Name des im Osten gelegenen Erdteils' (eig. Nom. Du. von *savah- `Morgen, Osten'), mit schwundst. Wurzelsilbe ai. śvaḥ Adv. `cras'; r-St. av. sūrǝm `früh morgens' (them. Akk. eines kons. St.), a-sūiri `im Morgendunkel' (sūirya-), Akk. sūirīm `Frühstück'; vielleicht arm. šukh `Glanz, Pracht, Ruhm' (als *k̂u̯ō-ko-; davon škheɫ `glanzvoll usw.'), šol `Strahl, Lichtstrahl' (als *k̂u̯o-lo-), nšoyl `Licht, Glanz, Gefunkel' (*ni-k̂u̯oli̯o), wahrscheinlich šand, šant` `Funke, Blitz, glühendes Eisen' (k̂u̯n̥ti-; wohl von einem Partiz.-St. k̂u̯-ent- : ku̯-n̥t- ausgegangen). no-St.: ai. śóṇa- `rot, hochrot' (n̥ für n), gall. COVNOS (Münze), air. *cuan-dae, mir. cuanna, cymr. cun `lieblich' (Sommerfelt BSL. 24, 219 ff.); russ. sunica, sunika, skr. sunica `Himbeere'; russ. kuná `Marder' usw., lit. kiáunė, lett. caûna, caûne, apr. caune ds. könnte ein entsprechendes Farbadj. von einer Wurzelf. mit Velar zugrunde liegen; über lit. švìnas `Blei', das Persson Beitr. 745 zw. als k̂ueno- anreiht, s. Boisacq s. v. κύανος. Wurzelerweiterungen: k̂eu-bh-: ai. śúmbhati `leuchtet', śṓbhatē `ist stattlich, nimmt sich schön aus', śōbhaná- `schön, glänzend', śubha- `hübsch, angenehm, erfreulich', śubhrá- `schön, glänzend, hellfarbig' = arm. surb `rein, heilig', srbem `reinige, heilige'. k̂eu-dh-: ai. śúndhati `reinigt', śudhyatē `wird rein', śuddhá- `rein', Kaus. śundhayati `reinigt' (av. sudu- `Reinigung des Getreides? Getreidemühle?' s. Bartholomae Wb. 1583). k̂eu-k- s. unter bes. Schlagwort (k̂euk-); k̂u̯-en- `feiern, heiligen'? s. unter bes. Schlagwort (k̂u̯-en-); k̂u̯-eid-, k̂u̯-eit- s. unter bes. Schlagwort (k̂uei-3).
Ссылки: WP. I 368, Trautmann 122 f., Specht Idg. Dekl. 121; s. k̂u̯on- `Hund'.
Страницы: 594-595
PIET: PIET
953
Корень: k̂ēu-1 : k̂ū-
Английское значение: to sway
Немецкое значение: `wackeln'
Материал: Lat. cēveō, -ēre `wackeln; wie ein wedelnder Hund schmeicheln'; abg. po-kyva-jǫ, -ti (hauptsächlich mit glavǫ) `den Kopf schütteln, nicken', čech. kývati `winken, nicken, wedeln, bewegen, schütteln' (usw.).
Ссылки: WP. I 376.
Страницы: 595
954
Корень: k̂ēu-2 (: k̂ǝu-, k̂ū-)
Английское значение: to light, to burn
Немецкое значение: `anzünden, verbrennen'?
Общий комментарий: Nur gr. und lit.
Материал: Gr. καίω (ion.), κά̄ω (att.) aus *κα-ι̯ω `zünde an, brenne an', Aor. hom. ἔκηα, altatt. Gen. Sg. κέᾱντος (*κηαντ-), neuatt. ἔκαυσα, Med. episch κηάμην, Pass. ἐκά̆ην, ἐκαύθην, delph. κηΰᾱ, θυσία', κήια καθάρματα und κει̃α ds. Hes., hom. κηώδης `duftig, wohlriechend' (von einem *κη̃ος `Brand, Räucherwerk'), καυ̃σις, καυ̃μα n. `Brand', κα̃λον `trockenes Holz' (*κα-ελον), äol. καυαλέος `brennend heiß', hom. κήλεος (*κᾱαλέος) usw.; lit. kūlė́ti `brandig werden, vom Getreide', kūlė̃ `Getreidebrand'.
Ссылки: WP. I 376 f.
Страницы: 595
955
Корень: k̂eub-
Английское значение: thorn
Немецкое значение: `Dorn, Dornstrauch'?
Материал: Asächs. hiopo `Dornstrauch', ahd. hiufo ds., ags. héopa m., héope f., engl. hip, norw. hjūpa `Hagebutte'; apr. kaāubri `Dorn'.
Ссылки: WP. I 380 f.
Страницы: 595
PIET: PIET
956
Корень: keuǝd-, kū̆d-
Английское значение: to cry
Немецкое значение: `schreien; anschreien, schelten, höhnen, spotten'
Материал: Ai. kutsáyati `schmäht, tadelt', kutsā `Schmähung, Tadel', npers. nikūhīdan `tadeln, schmähen'; gr. κυδάζω, -ομαι `schmähe, beschimpfe', κυδάγχας μάxας, λοιδορίας Hes., κυδαγχόμενα λοιδορούμενα Hes.; von einem St. κυδοι- : κυδοιμός `Schlachtlärm, -getümmel', κυδοιμει̃ν `Lärm `Tumult verursachen', κυδοι-δοπα̃ν ds.; agutn. huta `herbeirufen', norw. dial. huta `schreien, lärmen, einen Hund drohend anschreien, verächtlich behandeln' (mengl. hūten, hōten, nengl. to hoot `schreien, jucheien' aus anord. hōta `drohen'); ags. hūsc (*kūd-sko-), ahd. as. hosc (*kŭd-sko-) `Schmähung, Spott, Hohn', ags.hosp `Schande, Schmach, Beleidigung', hyspan `spotten' (mit -sp-Suffix), mhd. hiuze `frech, munter', hiuzen `sich erfrechen' (`*herausfordernd schreien'), gehiuze, gehūze `Larm, Geschrei, Spott, Hohn', hiuzen, hūzen `zur Verfolgung rufen' (dazu die Interj. hussa?); mit anlaut. s- (erst nach schallen, schreien u. dgl.?) vielleicht mengl. schūten `vociferari', engl. to shout `laut schreien, rufen, jauchzen', aisl. skūta, skūti `Spott, Stichelei'; abg. kuždǫ, kuditi `zugrunde richten', ksl. auch `schmähen, tadeln', russ. prokúditь `schlechte Streiche machen, Schabernack spielen', kúdь f. `Schwarzkunst', skr. kudīm, -íti `tadeln, verleumden', poln. dial. prze-, przy-kudzić `verderben, langweilen'.
Ссылки: WP. I 378 f.
Страницы: 595-596
957
Корень: (keu̯ǝp-:) ku̯ēp-, ku̯ǝp-, kū̆p- woneben vereinzeltes keu̯(e)p-, k(e)u̯ep-
Английское значение: to smoke; to boil; to cook
Немецкое значение: `rauchen, wallen, kochen; auch seelisch in Aufruhr, in heftiger Bewegung sein'
Общий комментарий: Aus ku̯- mehrfach bloßes k- wohl durch bereits uridg. Vereinfachung Производные: kū̆p-ro-s `erwünscht'; ku̯ǝpo-s `Dunst'
Материал: Ai. kúpyati (= lat. cupiō) `gerät in Wallung, zürnt', kṓpa- m. `Aufwallung, Zorn', kōpáyati `erschüttert, erzürnt'; cṓpati `bewegt sich, rührt sich'; kapi- (unbelegt) `Weihrauch', wozu als `*rauchfarben' kapilá-, kapiśá- `bräunlich, rötlich', auch kapí- m. `Affe'; alb. kapitem `atme schwer' (wie lit. kūpúoti); gr. καπνός `Rauch', hom. ἀπὸ δε ψυχην ἐκάππυσεν `hauchte aus' : κάπυς uud κάπος πνευ̃μα Hes., κέκηφε τέθνηκε Hes., κεκαφηότα Hom. `aushauchend'; zur Dissimilation von *ku̯ap-no-s zu καπνός vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 302; lat. cupiō, -ere `begehren' (= ai. kúpyati), cuppēdo = `cupīdo', auch cuppēs `lüstern, bes. auf Leckereien', cuppēdium `Näscherei, Leckerbissen'; umbr. Cubrar `Bonae', sabin. cuprum `bonum' (`*erwünscht, begehrenswert' mit passivischem Formans -ro- wie clārus usw.); vapor `Dunst, Dampf, Brodem', alt uapōs (*ku̯apōs); air. ad-cobra `wünscht' (*-kuprāt), Verbaln. accobor (*ad-kupro-) `Wunsch', Thurneysen Gr. 139; got. afƕapjan (*ku̯ǝb- neben sonstigem *ku̯ǝp-) `ersticken, auslöschen', afƕapnan `erlöschen' (: ἀπο-καπύω), mhd. verwepfen `kahmig werden, vom Wein', nisl. hvap `dropsical flesh'; lit. kvãpas m. `Hauch, Dunst, Wohlgeruch' (: lat. vapor), kvepiù, -ė́ti `duften' (-ĕ- kann balt. Ablautneubildung sein), kvėpiù, kvė̃pti `hauchen', lett. kvêpt `qualmen', kvêpes Pl. `Hauch, Qualm, Ruß', kvêpêt `räuchern', ablautend lit. kūpúoti `schwer atmen', lett. kûpêt `rauchen; dampfen, stäuben', kupināties `aufgehen (vom Teig)', kupt `gären', apr. kupsins `Nebel' (Ableitung von einem es-St. wie lat. vapor); aksl. kypljǫ, kypěti `wallen, überlaufen', kyprъ `locker, porös', čech. kyprý alt `strebsam, emsig, frisch'; klr. kvápyty śa `sich sputen, eilen'; mit (idg.) geschwundenem u̯ russ. kópotь (*koput-) f. `feiner Ruß, Staub', koptítь `mit Rauch schwarz machen, räuchern'; vielleicht aksl. koprъ `Dill' (riechende Pflanze; s. Berneker 564).
Ссылки: WP. I 379 f., WH. I 312 f., Trautmann 147.
Страницы: 596-597
PIET: PIET
958
Корень: k̂ēu̯ero-, k̂ōu̯ero- (auch sk̂ūro-?)
Английское значение: north, north wind
Немецкое значение: `Nord, Nordwind'
Материал: Lat. caurus (cōrus) `Nordwind' (*k̂ǝu̯ero-); lit. šidurė f. `Norden', šiaurỹs m. `Nordwind'; abg. sěverъ (*k̂ēu̯ero-) `Norden'; hierzu vielleicht ablautend und mit anlaut. s-: arm. c̣urt `kalt; Kälte, Schauer' (*sk̂ūr-do-); aisl. ahd. skūr `Ungewitter', nhd. Schauer, afries. as. ags. scūr, scéor `Schauer', got. skūra windis `Wirbelwind', norw. dial. skøyra (*skauriōn-) `Windschauer', skjøra (*skeurōn-) ds., norw. skøyra, skūra `blindlings auf etwas losfahren', aisl. skȳra `schnell dahinrennen'.
Ссылки: WP. I 377, WH. I 190, O. Szemerényi KZ. 70, 65.
Страницы: 597
PIET: PIET
959
Корень: k̂euk-
Английское значение: to shine, glow
Немецкое значение: `leuchten, hell, weiß sein, glühen'
Материал: Ai. śṓcati, śúcyati `leuchtet, glänzt, gluht, brennt, leidet heftigen Schmerz, trauert', śocáyati `entzündet, betrübt; ist traurig, beklagt', śṓka- m. `Glut, Flamme, Schmerz, Trauer', śúci- `leuchtend, glänzend, rein', śukrá-, śuklá- `licht, weiß, rein', śukti- f. `Muschel, Perlenmuschel, Perlmutter' (wenn `*glänzend'), vielleicht śuktá- `sauer' (wenn `brennend von Geschmack') ; av. saočint- `brennend', saočayeiti `inflammat = incitat', npers. sōxtan `anzünden, verbrennen', av. upa-suxta- `angezündet', ātrǝ-saoka- m. `Feuerbrand', np. sōg `Trauer, Kummer' (arm. sug `Trauer' ist iran. Lw.); av. suxra- `leuchtend (vom Feuer)', np. surx `rot'; gr. κύκνος `Schwan' als `der Weiße'.
Ссылки: WP. I 378. Erweiterung von k̂eu-2.
Страницы: 597
960
Корень: k̂euk̂-, k̂uk̂-
Английское значение: to mix, to whirl
Немецкое значение: `durcheinandermischen, wirbeln'?
Общий комментарий: Sehr unsicher.
Материал: Gr. κυκεών `Mischtrank', κυκάω `rühre ein, mische', κύκηθρον `Rührkelle'; lit. šáukštas `Löffel', šiùkšmės `Geröll, Auskehricht', šiukštùs `mit Spreu oder Kleiegemischt'.
Ссылки: WP. I 377, WH. I 218 f.
Страницы: 597
PIET: PIET
961
Корень: kik-
Английское значение: jay
Немецкое значение: `Häher'
Общий комментарий: Schallwurzel
Материал: Ai. kiki-, kikidīví- m. `blauer Holzhäher' (k nicht zu c zur Festhaltung der Schallnachahmung); gr. κίσσα, att. κίττα (*κικι̯-α) `Häher'; ags. higora m., higore f. `picus (Elster oder Holzhäher)', mnd. heger n. `Häher', ahd. hehara `Häher'.
Ссылки: WP. I 451.
Страницы: 598
PIET: PIET
962
Корень: k̂ik-1
Английское значение: strap
Немецкое значение: etwa `Riemen'
Материал: Ai. śic- f., śikya- n. `Schlinge, Tragband', śāikya- `damasziert, eigentl. mit Schlingen versehen'; gr. κίσσαρος und κισσός `Efeu' (?); lit. šikšnà `feines Leder zur Verfertigung von Riemenwerk, Riemen'.
Ссылки: WP. I 451.
Страницы: 598
PIET: PIET
963
Корень: k̂ī̆k-2
Английское значение: to rain, drizzle
Немецкое значение: `tröpfeln'
Материал: Ai. śīkára- m. `feiner Regen', śīkāyati `tröpfelt'; norw. higla `tröpfeln', higl `feiner Regen'.
Ссылки: WP. I 451.
Страницы: 598
PIET: PIET
964
Корень: k̂ik̂er-
Английское значение: pea
Немецкое значение: u. dgl. `Erbse'
Общий комментарий: kaum indogermanisch
Материал: Arm. siseṙn `Kichererbse' (scheint k̂eik̂er- oder k̂oik̂er- fortzusetzen); gr. (maked.) κίκερροι (so für überliefertes κίβερροι durch die alph. Reihenfolge gefordert) ὠχροί. Μακεδόνες; gr. κριός `Kichererbse' (wird aus *κικριός dissimil. sein); lat. cicer `Kichererbse'; [lit. kekė̃ `Traube', lett. k'ekars ds. scheinen dagegen mit lett. k'eḱis `Dolde, Traube', Lituanismus zu lett. cekulis `Zopf, Troddel, Quaste, Strauß, Büschel', cecers `Krauskopf' und čech. čečeřiti `struppig machen, kräuseln' eine verschiedene Sippe zu bilden.]
Ссылки: WP. I 451 f., WH. I 212.
Страницы: 598
PIET: PIET
965
Корень: k̂īō̆n- (k̂īsō̆n-?)
Английское значение: pillar
Немецкое значение: `Säule'
Общий комментарий: nur arm. und griech.
Материал: Arm. siun = gr. κί̄ων `Säule'.
Ссылки: WP. I 451.
Страницы: 598
PIET: PIET
966
Корень: k̂iph-
Английское значение: a small twig or root
Немецкое значение: `dünner biegsamer Zweig oder Wurzelteil'?
Материал: Ai. śiphā `dünne Wurzel, Rute'; gr. messenisch κίφος n. `στέφανος'; allenfalls auch lett. sipsna `starke Rute', lit. šipulỹs `Holzspan, Holzscheit'.
Ссылки: WP. I 452.
Страницы: 598
967
Корень: kistā
Английское значение: a k. of basket-work
Немецкое значение: `geflochtener Behälter'?
Материал: Gr. κίστη `Kisten, Kasten' (daraus lat. cista, cisterna); = air. cess f. `Korb, Hürde' (vgl. ro-cess `wurde geflochten'), cisse `geflochten' (vgl. aber Pedersen KG. II 491).
Ссылки: WP. I 452.
Страницы: 599
PIET: PIET
968
Корень: klā-
Английское значение: to heap up, to put
Немецкое значение: `breit hinlegen, darauflegen' Производные: klā-to- `Deckstein'
Материал: Lit. klóju, klóti `hinbreiten, breit hinlegen', lett. klâju, klât ds., lit. klõtas `das Pflaster im Hofe', ùžklodas `Bettdecke', paklõdė `Bettlaken' (-d- aus einem d- oder dh-Präsens wie:) abg. kladǫ, klasti `laden, legen' (usw., dazu auch russ. kladú `verschneide'); t-Präsens (z. T. vielleicht auch ursprüngliche to-Nomina) in got. afhlaþan `überbürden', aisl. hlaða, ags. as. hladan, ahd. hladan (Partiz. gihlatan) `aufschichten, laden'; aisl. hlað `Pflaster im Hofe, Stapel, Haufe', ags. hlæd n. `Erdaufwurf, Haufe', hlædel `Schöpflöffel', und vollstufig (vgl. lit. klõtas) nisl. hlóð Nom. Pl. `Herd' sowie ags. hlōð f. `Beute; Menge, Schar', anfränk. hlōtha `Beute', mhd. luot, md. lūt `Last, große Menge, Rotte'. -to- oder -sto-, -sti-Nomen zu *hlaþan ist aisl. hlass n. `Last, Ladung', agst. hlæst n., ahd. last, Pl. lesti f. `Last'. Sonderstellung von ags. hlóð f. `Raub, Beute', hlóðere `Räuber' (: ahd. landēri `latro', aisl. hlenni `Räuber, Dieb', hlanna `rauben', germ. *hlanþ-); da auch mhd. luot, md. lūt, die nicht aus *hlanþ- zu gewinnen sind, die Bedeutung `Rotte' haben, ist nur fürs Ags. Zusammenfließen zweier verschiedener Worte zuzugeben.
Ссылки: WP. I 489, Trautmann 135 f.
Страницы: 599
PIET: PIET
969
Корень: klādhrā
Английское значение: alder
Немецкое значение: `Erle'
Материал: Gr. κλήθρα `Erle, Betula alnus L.', nhd. dial. (Zillertal) lutter, ludere, ludern (Schmeller I2 1542) `Alpenerle, Betula nana L.'.
Ссылки: WP. I 490.
Страницы: 599
PIET: PIET
970
Корень: klau-
Английское значение: to weep
Немецкое значение: `weinen'
Общий комментарий: nur griech. und alb.
Материал: Gr. κλαίω (ion.), κλάω (att.) `weine' (*κλα-ι̯ω : κλαύσομαι, ἔκλαυσα, κλαυτός und κλαυστός): alb. klanj, kanj `weine' (*klauni̯ō).
Ссылки: WP. I 490; vgl. 6. kel-.
Страницы: 599
PIET: PIET
971
Корень: klēg-, klōg-, klǝg-, klang-; kleg-; klōg-; kleig-; kleik-
Английское значение: to cry; to sound
Немецкое значение: `schreien, klingen'
Общий комментарий: verschiedene Erweiterungen des Schallwortes kel-6 `rufen'
Материал: 1. Gr. κλαγγή f. `KIang, Getöse, wirrer Lärm', κλάζω `klingen, schallen, bes. von wirrem Getös; erschallen lassen' (*κλαγγι̯ω; κλάγξω, ἔκλαγον, κέκλαγγα, κεκληγώς); vollstuf. κλώζω (κλωγι̯ω) `schnalze, schreie', κλωγμός `Glucken'; lat. clangō, -ere `schmettern (Trompete); schreie, krächze (von Vögeln)', clangor `Vogelschrei'; aisl. hlakka (= lat. clangō) `schreien (Adler), jauchzen'; ags. hlacerian `verspotten'; afries. hlakkia `lachen'; lit. klagė́ti, lett. kladzêt `gackern'; mit ē̆: lett. klę̃gât `schreien', lit. klegė́ti `laut lachen'; ĭ-Formen: lit. suklìgo `er schrie auf', lett. klidzêt `schreien wie ein Habicht', klìedzu, klìegt, Iter. klaĩgât `schreien' (Leskien Abl. 275, Mühlenbach-Endzelin II 231 f.). ŭ-Form: lit. klugė́ti `glucksen'; 2. mit auslautender Tenuis: gr. κλώσσω `glucke' (spät, vielleicht eher Rückbildung aus κλωγμός); mir. clocc m., cymr. usw. cloch f. `Glocke'; die Quelle von nhd. Glocke usw. ist mlat.-rom.clocca `Schelle'; got. hlahjan (hlōh), ahd. (usw.) lahhēn, lahhan `lachen', hlahtar n. `Lachen, Gelächter', ags. hleahtor `Gelächter, Jubel, Lust', afries. hlackia `lachen', Kaus. aisl. hlø̄gia `zum Lachenbringen', got. ufhlōhjan `auflachen machen'; aisl. hlǣja `lachen', ags. hliehhan ds.; russ.-ksl. klegъtati, klekъtati `schreien, bes. vom Adler', abg. klьčьtъ `Zähneklappern' (usw., s. Berneker 511), abg. klokoštǫ, -otati `glucken, gackern' (usw., Berneker 521). ī̆-Formen: ags. hlīgan `to give a reputation for (wisdom); attribute to', hlīsa, hligsa `Bericht, Ruf, Ruhm', mndl. līen bе-līen, līhen `sagen, melden', ndl. belijden, afries. hlīa `melden, bekennen'; lit. klinkù klìkti `plötzlich pfeifend aufkreischen'; ablaut. klykiù, klỹkti `kreischen'; russ.-ksl. kliknuti `aufschreien', Iterat. aksl. klicati `schreien, rufen', klikъ `Geschrei' (usw., Berneker 519). Ähnliche Schallworte sind, mit anlaut. g-: lat. glōciō, -īre `glucken', mhd. klukken, ags. cloccian ds.; aisl. klaka `schwätzen', engl. clack `Rasseln, Klappern; Mühglöckchen', mhd. Klechel, Kleckel `Glockenschwengel'; mit anlaut. k-: ksl. klъcati `klopfen', lit. klukšė́ti `glucken'; Reimworte bietet die Schallwurzel ker-1 S. 567 f.
Ссылки: WP. I 496 f., WH. 227 f., 606, Trautmann 136.
Страницы: 599-600
PIET: PIET
972
Корень: k̂lei-
Английское значение: to tip, incline, lean
Немецкое значение: `neigen, lehnen'; vielfach von angelehnten Stangen (daher Zelte mit Stangengerippe; Sattelstangen), Leitern, leiter- oder gitterartigen Holzkonstruktionen, andrerseits von Berglehnen, Hügeln u. dgl. Производные: k̂lei-tu-s f. `Abhang', k̂lei-trā `Stangengerippe', k̂lei̯o-s, k̂li-tó-s ,angelehnt', k̂li-ti-s `Neigung', k̂lei-u̯o-s, k̂loi-u̯o-s `Hügel', k̂loi-no-s `schräg'.
Материал: Ai. śráyati `lehnt, legt an', śráyatē `lehnt sich an, befindet sich', śritá- = av. srita- (: sray-) `gelehnt'; av. sray-, srinav-, srinu- `lehnen' (vgl. gr. κλινι̯ω); arm. leaṙn, Gen. leṙin `Berg' (*k̂leitr̥no-??); unsicher arm. linim `werde, entstehe, geschehe, bin' (vgl. ai. śráyate `befindet sich'); gr. κλί̄νω, lesb. κλίννω (*κλῐνι̯ω) `neige, lehne an' (Fut. κλῐνω̃, Perf. κέκλιμαι), κλιτός `gelegen', κλίσις `Neigung', κλισία f. `Hütte, Zelt', δικλίδες `zweiflügelige Tür', κλί̄νη `Bett', κλιντήρ, κλισμός `Ruhebett', κλῑτύ̄ς (lies κλειτύ̄ς, Herodian.) f. `Abhang, Hügel' (hellen. κλι̃τος, κλίτος `Hügel'), κλίμα n. `Neigung, Gegend, Weltgegend', κλι̃μαξ f. `Leiter'; lat. clīnō, -āre `biegen, beugen, neigen' (erst zu den Kompositis neugebildet und thematische Umbildung eines *klī̆-nā-mi), acclīnis `angelehnt', triclīnium `Speisesofa', cliēns, -tis `der sich Schutzes halber an jemanden Anlehnende, Höriger, Klient', clēmens `milde, sanft' (*k̂léi̯omenos?); clītellae `Saumsattel, Packsattel für Esel und Maultiere' (von den gegeneinander gelehnten Sattelstangen), Deminutiv eines *k̂leitrā = umbr. kletram `feretrum, lecticam' (und got. hleiþra f. `Zelt'); clīvus `Hügel' (= got. hlaiw n. `Grab'), clīvius `schief = unglücklich, von Vorzeichen'; mir. clē, cymr. cledd, bret. kleiz, corn. cledh `link, unglücklich' = `schief' (*k̂lei̯os), mir. fo-chla, cymr. go-gledd `Nord'; mir. clen `Neigung', Wunsch' (: cymr. dichlyn `wachsam' aus *dī-eks-klin-, Loth RC 42, 87 f.); air. clōin, clōen `schief, krummrückig'; gallorom. *clēta `Hürde', mir. clīath `crates', cymr. clwyd `Hürde, Barriere', acorn. cluit gl. `clita', bret. kloued-enn `Hag' (k̂leito-, -tā); dazu acymr. clutam `haufe auf', clut, ncymr. clud `Haufe' (*k̂loi-tā); mir. clēthe n. `Dachbalken, Dach', schwundstuf. cymr. cledr-en `Sparren, Latte, Zaun' (*k̂li-trā = mir. clethar `Stütze'), mbret. clezr-en, nbret. klerenn `pièce principale de la claie' (ablaut. mit umbr. kletram, lat. clītellae, got. hleiþra und ahd. leitara); ahd. (h)linēn `lehnen (intr.)', asächs. hlinōn, ags. hlinian, hleonian (*hlinēn) ds.; ahd. hlina `reclinatorium', ags. hlinbedd, hlinung `Lager', ahd. hlinā `cancelli'; Kaus. ahd. (h)leinen, ags. hlǣnan `lehnen (tr.)'; got. hlainē Gen. Pl. `der Hügel', nisl. hleinn `Felsvorsprung', norw. dial. lein f. `Halde, Abhang' (: lett. slains); got. hlaiw `Grab', urnord. hlaiwa ds., ahd. as. hlēo `Grabhügel, Grab', ags. hlāw `Grabhügel, Grabstein'(= lat. clīvus); got. hlija m. `Zelt, Hütte'; ahd. (h)līta, nhd. Leite `Bergabhang', aisl. hlið f. `Abhang, Berghalde' (vgl. gr. κλειτύς, lit. šlaĩtas); aisl. hlið f. `Seite', ags. hlīð n. `Halde, Hügel' (: κλίτος, lit. šlìtė); got. hleiþra `Hütte, Zelt' (s. oben zu lat. clītellae usw.); ahd. (h)leitara `Leiter', ags. hlæd(d)er ds.; ags. -hlīdan `bedecken', hlid n. `Deckel, Tür', ahd. lit `Deckel' (nhd. Augenlid), aisl. hlið `Tür, Gattertür', got.hleiduma `linker'; d-Präsens vielleicht in aisl. *hlīta (*k̂lei-d-) `vertrauen auf, sichzufriedengeben mit'; lit. šliejù, šliẽti (älter žem. šlejù = ai. śráyati =) lett. sleju, slìet `anlehnen', dazu lit. šlýti `zur Seite sinken', su-šlìjęs `sich neigend', Kausat. nu-šlajìnti `umkippen'; Nomina: lett. slejs m., sleja f. `Strich'; apr. slayan n. `Schlittenkufe', Nom. Pl. slayo `Schlitten', lit. šlãjos f. Pl. ds.; at-šlainis m. `Erker', lett. slains `wo man einsinkt', lit. šlaĩtas m. `Abhang', šlýna f. `Lehm', at-šlaĩmas m. `Vorhof'; lett. slita f. `Zaun', lit. žem. pã-šlitas `schief' (= ai. śritá-, gr. κλιτός); lit. šlìtė, šlitìs f. `Garbenhocke' (: gr. κλίσις), alit.šlitė `Leiter'; lit. šleivas `krummbeinig' (vgl. lat. clīvus `Abhang'), ablaut. šlivìs m. `krummbeinige Person'; zu den Reimwörtern lit. kleĩvas, klývas `krummbeinig' s. unter (s)kel- `biegen'; anders Specht Idg. Dekl. 130, 3171; slav. *slojь `Schicht' (*k̂loi̯o-s) in sloven. slòj `Schicht, Lager', russ. čech. sloj ds.; vgl. formell oben apr. slayan n. `Schlittenkufe'. Über die höchst zweifelhafte Zugehörigkeit von abg. usw. klětь `Gemach, Zelle' (lit. klė́tis `Vorratshäuschen, Schlafgemach für Mädchen' ist slav. Lw.) unter Annahme von westidg. Gutt. s. Berneker 517 f.
Ссылки: WP. I 490 ff., WH. I 231 f., 233, 234 f., 236, Wissmann Nom. postverb. 144 f., Trautmann 308 f., Loth RC 42, 87 f., Vendryes RC 46, 261 ff.
См. также: Erweiterung von k̂el-2 `neigen'; s. auch unter (s)kel- `biegen'.
Страницы: 600-602
PIET: PIET
973
Корень: kleik̂-
Английское значение: to press, squeeze
Немецкое значение: `(schmerzhaft) drücken, quetschen, klemmen, zwicken'
Материал: Ai. kliśṇā́ti `quält, belästigt', klíśyatē `wird gequält, leidet', klḗśa- m. `Schmerz, Leiden, Beschwerde', saṁ-kliś- `quetschen'; lit. klìšė f. `Krebsschere' (davon wohl auch klìšas `schiefbeinig'), kleišiúoti `mit krummen Füßen laufen'; slav. *kliša und *klěša `Zange, Schere' (aus bsl. *kleiši̯ā- und *klaiši̯ā-) steckt in poln. kliszawy und klr. *klíšavyj `krummbeinig'; daneben r.-ksl. klěšča `Zange', sloven. klẹ́šče, klr. kliščí f. Pl. ds. (aus bsl. *klaišti̯ā-); ksl. klěšta `Zange', klěštiti `premere', abg. sъ-klěštati sę `cruciari', russ. dial. klestítь (= klěstítь) `drücken, pressen, klemmen' usw.
Ссылки: WP. I 492, Trautmann 137.
Страницы: 602
PIET: PIET
974
Корень: klem-, klēm-, klem-
Английское значение: weak, ailing, feeble
Немецкое значение: `schlaff, matt, siech'
Общий комментарий: (kaum besser als klēm- : klǝm- anzusetzen)
Материал: Das Ai. bietet einerseits klā́myati, klā́mati `wird müde, erschlafft', andrerseits śrā́myati `wird müde, müht sich ab, kasteit sich', śrāntá- `ermüdet, abgearbeitet', śráma- m. `Ermüdung, Müdigkeit, Erschöpfung'; śramaṇá- `sich kasteiend, Bettelmönch' ist über die ostasiat. Sprachen als Schamane `Zauberer' nach Europa gekommen (idg. Reihenwechsel?; auch die Doppeldeutigkeit der Liquida erschwert das Urteil; von kerm- `ermüden' jedenfalls wenigstens durch die Vokalstellunggeschieden); gr. κλαμαράν πλαδαράν, ἀσθενη̃ Hes.; air. clam `Aussätziger', cymr. acorn. claf, mbret. claff, nbret. klañv, klañ `krank'.
Ссылки: WP. I 498.
Страницы: 602-603
PIET: PIET
975
Корень: kleng- und klenk-
Английское значение: to bend, wind
Немецкое значение: `biegen, winden, zusammendrehen'
Материал: 1. Lat. clingō, -ere `cingō oder clūdō' (Paul. ex Festo 49 L., Glossen); aisl. hlykkr `Krümmung', hlekkr `Ring' (*hlanki-, =) ags. hlence `Glied oder Ring in einer Kette'; ahd. (h)lanca `Hüfte' (`Einbiegung' oder `Stelle, wo man sich abbiegt'), mhd. lanke `Hüfte, Seite, Lende, Weiche', mhd. gelenke `Biegung', nhd. gelenk Subst., gelenk `biegsam', mhd. lenken `biegen', nhd. lenken `leiten', ags. hlanc `schlank, dünn' (eigentl. `biegsam'), gehlencan `flechten', auch ags. hlinc `Abhang, Hügel'; toch. В kleŋke `Befestigung'; 2. mit auslaut. Tenuis: bsl. *klenki̯ō `humpele' in: lit. klénkti `schnell gehen', lett. klencêt `humpeln', aksl. klęčǫ, klęčati, klr. kljačú, kljačáty, skr. klȅknem, klȅći `knien', sloven. klę́cati `hinken', usw.
Ссылки: WP. I 498 f., WH. I 233 f., Trautmann 136.
См. также: Vgl. die Reimwurzeln lenk- `biegen', sleng-, slenk- `winden, drehen', skreng(h)-, skrenk- ds.
Страницы: 603
PIET: PIET
976
Корень: kleno-
Английское значение: maple
Немецкое значение: `Ahorn'
Общий комментарий: z. T. mit noch ungeklärtem i, ei
Материал: Maked. κλινότροχον (s. G. Meyer IF. 1, 325 f.) `Ahornart', gr. γλει̃νον (Lw.); mnd. lönenholt `Ahornholz'; ndd. löne, läne in pomm.-rüg. lön usw. `Ahorn' (*hluni-z; aus dem Nd. nhd. Lehne, Lenne `Spitzahorn') = aisl. hlynr (hlunr), dän. løn, schwed. lönn `Ahorn', ags. hlyn ds. (wohl besser als hlīn); daneben ahd. mhd. līn-, līm-boum, nhd.Leim-, Lein-baum, -ahorn; lit. (mit ganz unklarem v) klẽvas `Ahorn'; russ. klënъ `Ahorn', serb. klȅn und kljȅn `Feldahorn', kūn (*klъnъ) `Art Baum' usw.
Ссылки: WP. I 498, Trautmann 136.
Страницы: 603
PIET: PIET
977
Корень: klep-
Английское значение: wet
Немецкое значение: `feucht'??
Материал: Gr. κλέπας νοτερόν, πηλω̃δες, ἤ δασύ, ἤ ὑγρόν Hes.; air. cluain `Wiese' (k̂lop-ni-, auch k̂leu-ni- möglich); lit. šlampù, šlapti `naß werden', šlapumà `nasse Stelle auf dem Felde', šlãpias `naß', lett. slapêt `naß machen';
Ссылки: WP. I 497, Trautmann 306.
См. также: s. noch unten k̂leu- `spülen'.
Страницы: 603
PIET: PIET
978
Корень: k̂lep- (sk̂lep-?)
Английское значение: to cover, conceal, steal
Немецкое значение: `verheimlichen, verstecken, stehlen'
Материал: Gr. κλέπτω (*κλεπι̯ω) `stehle' (κέκλοφα, ἐκλάπην und ἐκλέφθην), κλέπος n., κλέμμα (daraus lat. clepta), κλώψ, κλοπός, κλοπεύς `Dieb', κλοπή `Diebstahl'; lat. clepō, -ere `heimlich wegstehlen'; got. hlifan `stehlen' (hliftus `Dieb'); mir. cluain (*klopni-) f. `Betrug, Schmeichelei', cluainech `trügerisch'; apr. auklipts (*-kleptós) `verborgen'; s. auch unter klēp-. Mit anlaut. sl- aus skl- scheint verwandt lit. slepiù, slė̃pti `verbergen'. Die Bedeutung macht wahrscheinlich, daß k̂lep- Erw. von k̂el- `verbergen' ist; mhd. hulft `Köcher' scheint geradezu Tiefstufe unserer Wurzelform zu sein, wie apr. auklipts; apr. auklipts zeigte dann westidg. Guttural.
Ссылки: WP. I 497, WH. I 232, Trautmann 137.
Страницы: 604
PIET: PIET
979
Корень: klēp-
Английское значение: to hold in the arms, in one's lap
Немецкое значение: `mit den Armen und im Schoß zusammenhalten'?
Материал: Mhd. lāfter `Klafter', lett. klèpis `Schoß, Schoßvoll', lit. klėbỹs `Armweite, Klafter, Armvoll' (b vielleicht nach glėbỹs `Armvoll'). Anlautvariante neben lit. glėbỹs, nhd. Klafter? (s. oben S. 359 unter gel- `ballen'). - Ahd. halftra `Halfter', lit. kìlpa `Schlinge, Steighügel' (Persson) s. unter skel- `spalten'.
Ссылки: WP. I 498, Būga Kalba ir s. I 71, Mühlenbach-Endzelin II 224.
Страницы: 604
PIET: PIET
980
Корень: klēu- (auch klĕu-?) und klāu-
Английское значение: hook; hooked branch or piece of wood, etc.
Немецкое значение: vielleicht eigentlich `Haken, krummes Holz oder Astgabel, Pflöckchen', verbal einerseits `anhaken (sich anklammern), hemmen, auch von hinkendem Gauge', andrerseits `durch einen vorgesteckten Haken, Riegel, ein Pflöckchen verschließen'
Материал: Gr. ion. κληΐς -ι̃δος, altatt. κλῄς, att. κλείς, dor. κλᾱΐς, -ΐδος `Schlüssel' (auch `Riegel; hakenförmige Öse; Ruderdolle')., dor. sekund. κλᾳξ, epidaur. Gen. κλαικος ds., κληΐω (ion.), κλῄω (altatt.), κλείω (att.) `verschließe mit einem Balken, einem Riegel, einem Schlüssel', κλήιθρον (ion.), κλῃ̃θρον (altatt.), κλει̃θρον (att.) `Verschluß'; lat. clāvis `Schlüssel', Demin. clāviculae `Wickelranken des Weins', clāvus `Nagel (zum nageln): Steuerruder, Ruderpflock', claudō, -ere `schließen, sperren' (*klāu̯i-dō, mit präsensbildendem d); dazu wohl claudus `lahm, hinkend' (zu clūdus, clōdus s. WH. I 231), claudeō, -ēre `hinken'. air. clō, Pl. clōi `Nagel'; unklar mcymr. clo m. `Riegel, Verschluß', Pl. cloeu `clavi', mbret. clou `ferrement' (Ernault RC. 37, 104 f.); aus dem Germ. wohl hierher (mit beweglichem s-) ahd. sliozan, mnd. slūten, afries. slūta `schließen', ahd. sluzzil, asächs. slutil `Schlüssel', ahd. sloz n. `Schloß' (sl- aus skl-); vgl. mengl. slote = nd. slaten `Riegel', mnd. slēt aus *sleuta- `biegsame Stange', wenn aus `Pflöckchen, Aststück'. Ohne s- vielleicht anord. hljōta stark. V. `losen, erhalten', ags. hlēotan, as. hliotan `losen, erlosen', ahd. hliozan `losen, wahrsagen, zaubern', got. hlauts `Los, Erbschaft', aisl. hlautr `Los', ahd. hlōz n., as. hlōt `Los, zugeteiltes Recht oder Eigentum', aisl. hlutr `Los, Anteil, Ding, Sache', ahd. (h)luz `als Los zugefallener Anteil, Landanteil', afries. ags. hlot n. `Los', ndl. lot ds.; lett. kĺũt `werden, gelingen, erlangen', kĺũtas `Schicksal', lit. nekliūtas `Mißgeschick, Unheil' und lit. kliudýti `anhaken machen'; wenn die germ. Sippe verwandt ist, ist eher von `Pflöckchen, Aststück als Losstäbchen' auszugehen; lit. kliūvù, kliū́ti `anhaken, hangenbleiben', kliū́tìs, kliū́tė `Hindernis', kliáutė `Hindernis, Gebrechen', pasikliáu-ju, -ti `vertrauen auf' (`*sich woran klammern'), lett. kĺūstu, kĺũt `(hangenbleiben), (wohin) gelangen, werden', kĺaustîtiês `hangenbleiben', kĺūm-s, -a, -e `Hindernis'; Kausat. mit -d-: lit. kliudaũ, -ýti `anhaken machen', kliaudaũ, -ýti `hindern', kliaudà `körperliches Gebrechen' (s. oben zu lat. claudus), lett. kĺũdît Iter. zu kĺũt (s. oben); mit k-Formans aksl. ključь `Haken, Schlüssel', ključ-ǫ, -iti `zusammenschließen'; russ. kljuká `Krücke, Krummstab, Ofenkrücke', serb. kljȕka `Haken, Schlüssel, Klammer', aksl. ključ-im, -iti `biegen, krümmen', auch ksl. kljuka `List, Betrug' u. dgl., und als `anhaken = sich zusammenfügen, passen, sich ereignen' abg. kĺučiti sę `passen, zusammentreffen' u. dgl.; wohl auch serb. kljȕna `Art Haken, Krampe', kljûn `etwas Gebogenes, Krummes'.
Ссылки: WP. I 492 ff., WH. I 231, Trautmann 137 f.
Страницы: 604-605
PIET: PIET
981
Корень: k̂leu-1, k̂leu̯ǝ- : k̂lū-
Английское значение: to hear
Немецкое значение: `hören' (aoristisch), auch `wovon man viel hört, berühmt, Ruhm'
Общий комментарий: (Erweiterung einer Wurzel k̂el-); Производные: k̂leu̯-os- n. `Lob, Ruhm', k̂leu-to-m n. `das Hören', k̂lu-ti- f. ds., k̂lu-to-s `berühmt', k̂leu-men- n. `Gehör', k̂leu-tro-m n. `Gesang, Ton', k̂leu-mn̥-to-m n. `guter Ruf'; k̂leu-so-s m. `Gehör', k̂lu-s-ti- f. `das Hören'.
Материал: 1. Ai. śr̥ṇṓti (*k̂l̥-neu-) `hört', śrudhí `höre' (= *κλύθι), Partiz. śrutá- (= κλυτός, lat. inclutus, ir. cloth n., ahd. Hlot-, arm. lu) usw., śraváyati `läßt hören', śrūyate `wird gehört', śrúti- `das Hören'; av. surunaoiti (*k̂lu-n-) `hört, steht im Rufe, heißt' usw., Partiz. srūta- `gehört, berühmt', srū̆ti- `das zu Gehörbringen, Vortrag'; ai. śrōtra- n. `Ohr', av. sraoɵra- n. `das Singen' (= ags. hlēoðor, ahd. hliodar), av. sraota- n. `das Hören' (vgl. serb. slútiti), av. sraōman- n. `Gehör' (: got. hliuma), ai. śrṓmata- n. `guter Ruf' (= ahd. hliumunt); arm. lu `kund' (= κλυτός usw.), lur `Kunde, Gerücht, Nachricht', lsem, Aor. luaj `höre, hörte' (*k̂lu-k̂e-); das -s- des Präsens ist am wahrscheinlichsten -sk̂o-); gr. κλέ()ω, -ομαι, ep. κλείω `rühme' sind sekundär; ἔκλυον `hörte' (= ai. śruvam), κλυ̃θι, κέκλυθι `höre!', κλυτός `berühmt', κλειτός `berühmt' (*κλεετος, wie γενετή, lat. genitus), κληίζω `rühme; rufe, nenne' (*κλέε[σ]-ίζω vom es-St.), κλεηδών, κληδών, -όνος (*κλε-ηδών) `Ruf', usw.; lat. clueō, -ēre (später auch cluō, -ĕre) `genannt werden, heißen' (ē-Verbum mit der Schwundstufe k̂lu-), cluvior (Gl.) `nobilior', inclutus `berühmt' (über lat. aus-cultō s. unter k̂el-2 `neigen'), osk.-umbr. nur in Namen (Kluvatiis `Clovatius', umbr. Kluviier `Cluvii' u. dgl.); air. cloth n. `Ruhm' (= ai. śruta-), cymr. clod `laus'; cymr. clywed `auditus, audire', mcymr. clywaf, corn. clewaf `ich höre'; bret. clevout `hören', air. ro-clui-nethar (umgestellt aus *cli-nu-, idg. *k̂l̥-) `hört', Perf. 1. Sg. ro-cuala, cymr. cigleu `audivi', air. Konj. rocloor `daß ich höre', -cloth, jünger -closs `wurde gehört'; Thurneysen Gr. 357, 439; aisl. hljōð `Zuhören, Stille; Laut' (= av. sraota-), ags. hlēoðor `Ton, Melodie', ahd. hliodar n. `Ton, Schall' (= ai. śrōtra-), got. hliuma m. `Gehör', Pl. `Ohren' (= av.sraoman), ahd. hliumunt, nhd. Leumund (= ai. śrōmata-), Partiz. *hluþa-, *hluða- in ahd.Hluderīch, Hlothari, ags. Hloþ-wīg, -here usw.; daneben mit ū (schwere Basis, s. oben), ahd. hlūt, ags. as. hlūd, nhd. laut; lett. sludinât `verkünden'; dehnstuf. lit. šlovė̃ und šlóvë `Herrlichkeit, Pracht', ablaut. ostlit. šlãvė `Ruhm'; abg. slovǫ, sluti `heißen, berühmt sein', dehnstuf. slava f. `Ruhm', davon slaviti `berühmt machen', serb. slûtīm, slútiti `ahnen' (Denom. eines *slutь; sloven. slût `Verdacht' ist wohl postverbal), slytije `Ruf, Namen'; toch. AB klā̆w- `verkünden'; A klots, В klautso `Ohr, Kieme'. Mit westidg. Guttural: alb. kjuhem `heiße', gjuanj, kjuanj `nenne' (Pedersen IF. 5, 36). 2. es-St.: ai. śravas- n. `Ruhm', av. sravah- n. `Wort', gr. κλέος `Ruhm', illyr. EN Ves-cleves (= ai. vasu-śravas `guten Ruhm besitzend'), lat. cluor (Gl.) `δόξα', air. clū `Ruhm' (aber cymr. clyw `Gehör' ist eine jüngere Bildung), dessen ū aus dem Gen. Sg. stammt; aksl. slovo `Wort'; toch. A klyw, В kälywe (*kleu̯os) `Ruhm'; Pedersen Tochar. 225. 3. s-Erweiterungen: ai. śrṓṣati `hört, horcht, gehorcht', śrúṣti- `Willfährigkeit', av. sraoša- `Gehör' usw.; arm. luṙ `schweigend' (k̂lus-ri-); air. cluas `Ohr' (*k̂loustā) = cymr. clūst `Gehör'; aisl. hler `das Lauschen' (aus *hloza-, älter *hluza-), ahd. hlosēn `zuhören, horchen', nhd. (bair.) alem. losen ds.; aisl. hlust `Ohr' (= ai. śruṣti-), ags. hlyst `Gehör', as. hlust f. `Gehör, Ohr, Hören, Lauschen', aisl. hlusta, ags. hlystan (engl. listen) `aufhorchen, zuhören'; mit ū (wie ahd. hlūt, s. oben): ahd. lūstrēn, nhd. (schwäb.-bair.) laustern `zuhören, horchen', nhd. lauschen (*hlūs-skōn); ags. hlēor, as. hlior, aisl. hlȳr `Wange' (= abg. sluchъ); abg. slyšati `hören', sluchъ `Gehör', slušati (serb. slȕšati, also schwere Basis wie slyšati) `hören'; toch. A klyoṣ-, В klyauṣ- `hören'; А klośäṃ, В klausane Dual `Ohren'. Mit westidg. Gutt.: messap. klaohi `höre!' (: ai. śrōṣi); lit. klausaũ, -ýti `hören', lett. klàusît `hören, gehorchen', apr. klausīton `erhören', lit. paklusnùs `gehorsam' (dagegen lit. kláusiu `frage' = `*will hören' aus *kleu̯ǝ-s-iō hat futurisches s).
Ссылки: WP. I 494 f., WH. 86 f., 237 ff., Trautmann 307 f., Specht Idg. Dekl. 285, 333; Hj. Frisk, Göteborgs Högsk. Ȧrsskr. LVI 1950: 3.
Страницы: 605-607
PIET: PIET
982
Корень: k̂leu-2 : *k̂lō[u]- : k̂lū-
Английское значение: to rinse, clean
Немецкое значение: `spülen, rein machen'
Общий комментарий: Erweiterung k̂leu-d-, lett. auch k̂lō̆u-k-.
Материал: Gr. κλύζω (*κλύδι̯ω) `spüle', κλύδων m. `Wellenschlag', κλύσμα n., κλυσμός m. `Plätschern', κλυστήρ m. `Klistierspitze', Wurzelnomen Akk. Sg. κλύδα `Woge'; altlat. cluō `purgo' (*k̂lou̯ō), lat. cloāca (cluāca, clovāca) `Abzugskanal'; altgal. Cluad, acymr. Clut, Ptol. Κλώτα Flußname, engl. Clyde (kelt. *kloutā); cymr. clir `hell, klar, heiter, rein' (*k̂lū-ro-s); got. hlūtrs, ags. hlūt(t)or, as. ahd. hlūt(t)ar `hell, rein, klar', nhd. lauter (*klūd-ro-s); anord. hlér `See, Meer' (*hlewa-, idg. *k̂leu̯o-); lit. šlúoju, šlaviaũ, šlúoti, dial. šlavù (= lat. cluō) `fegen, wischen', šlúota `Besen', lett. sluôta ds.; Erweiterung k̂lō̆u-k- in slaũcît `fegen, wischen', slaukšēt `platschen, pladdern', slàukt `melken', lit. šliaukti, šlaukýti `fegen'. Vielleicht Erweiterung eines *k̂el- `feucht, naß', das auch folgenden Wurzeln zugrunde liegt: k̂lep- `feucht' (s. dort), k̂lek- ds. (lit. šlakù, -ė́ti `tröpfeln', šlė̃kti, šliknóti `spritzen'usw.), k̂leg(h)- ds. (russ. slezá `Träne', aksl. slьza ds.). Wenn dies zuträfe, wäre für k̂leu- : k̂el- das Verhältnis sreu- `fließen' : ser- entweder Vorbild oder Parallele.
Ссылки: WP. I 495 f., WH. I 239 f., Trautmann 307.
Страницы: 607
PIET: PIET
983
Корень: k̂lou-ni-
Английское значение: hip
Немецкое значение: `Hinterbacke, Hüfte'
Материал: Ai. śrōṇi- m. f., av. sraoni- f. `Hinterbacke, Hüfte'; lat. clūnis `Hinterbacke, Hinterkeule, Steiß bei Menschen und Tieren' (clunāculum `kleines Schwert oder Dolch, das man hinten trug'); cymr. corn. clun f. `Hüfte', bret. klun `Hinterbacke'; aisl. hlaun n. `Hinterbacke'; lit. šlaunìs `Hüfte, Oberschenkel, Deichselarm', lett. slauna `Hüfte'; apr. slaunis `Oberschenkel'. Die Lautform von gr. κλόνις, -ιος `Steißbein' ist noch unerklärt.
Ссылки: WP. I 499, WH. I 239, Trautmann 306, Specht Idg. Dekl. 162.
Страницы: 607-608
PIET: PIET
984
Корень: knei-gʷh-, knei-b-
Английское значение: to incline, bend
Немецкое значение: `neigen, sich biegen'
Материал: Lat. cōniveō, -ē̆re, -nīvī und -nīxī `sich zusammenneigen, sich schließen (claustra, lineae); bes. die Augen zusammenkneifen, ein Auge zudrücken, nachsichtig sein', als *con-cnī(g)ueō zu nictō, -āre `zwinkern, zublinzeln, nicken', nītor, -ī, nīsus und nīxus (gnixus Festus) `sich stemmen, stützen; sich worauf verlassen; sich in die Höhe stemmen, klettern'; umbr. conegos, kunikaz `conixus' (gleichsam *conigātus: -g- wohl Analogiebildung nach Verben auf -g); got. hneiwan, hnaiw `sich neigen', hnaiws `demütig, niedrig' (`*gebückt'), aisl. knīga `sich neigen, sinken', as. ags. hnīgan ds. (ags. hnāg `gebeugt, verächtlich'), ahd. hnīgan `neigen'; ahd. hnëgēn `geneigt sein', ags. hnigian (s. dazu Schulze Kl. Schr. 599 f.); Kaus. ahd. hneicken `neigen', aisl. hneigja `neigen, beugen, sich verneigen vor'; Denominativ (von hnaiws) got.hnaiwjan `erniedrigen', ags. hnǣgan `demütigen'; ahd. nicken `biegen, sich beugen, nicken'. Daneben idg. knei-b- in aisl. hnīpa (*hnīpēn, -ōn) `den Kopf hängen lassen, mißmutig sein', hnī̆pinn `mißmutig', gnīpa f. (*ga-hnīpōn-) `überhängender Felsen', ags. hnipian `den Kopf hängen lassen, mißmutig sein'; got. *ga(h)nipnan `traurig sein'; lit. knimbù, knìbti `zusammenknicken'.
Ссылки: WP. I 476, WH. I 261; Wissmann Nom. postverb. 64, 183.
Страницы: 608
PIET: PIET
985
Корень: kneug-
Английское значение: expr. root
Немецкое значение: `Schallwort?'
Материал: Gr. κνυζα̃ν, -ει̃ν `knurren (von Hunden), wimmern (von Kindern)': lit. kniaũkti `miauen'. Wohl nur zufällige Ähnlichkeit.
Ссылки: WP. I 476.
Страницы: 608
PIET: PIET
986
Корень: knid-, k̂nid-, sknid-
Английское значение: louse, nit
Немецкое значение: `Laus, Ei der Laus, Nisse'
Общий комментарий: oft tabuistisch umgestaltet; vgl. oben S. 437 ghnīdā ds.
Материал: Arm. anic `Laus' (*nid-s); alb. thënī́ `Laus' (*k̂(ë)nid-); gr. κονίς, -ίδος f. (*knid-s), wohl an κόνις `Staub' angeglichen; mir. sned f. `Nisse', kymr. Pl. nedd, nkorn. neð, bret. nez ds. (*s(k)nidā); ags. hnitu f., ahd. (h)niz, nhd. Nisse `Ei der Laus' (*knidā). Könnte zu (s)ken- `kratzen' gehören, wie ghnīdā zu ghen- ds.
Ссылки: WP. I 461, WH. I 783 f., Specht Idg. Dekl. 44, Trautmann 93.
Страницы: 608
PIET: PIET
987
Корень: k̂o-, k̂e- (mit Partikel k̂e `hier'), k̂(e)i-, k̂(i)i̯o-
Английское значение: this
Немецкое значение: Pronominalstamm `dieser', ursprünglich ich-deiktisch, später auch `jener' Производные: k̂i-na `hinweg'
Материал: Arm. -s `Artikel' (z. B. mard-s `der Mensch'), sa `dieser', ai-s ds., a-s-t `hier'; phryg. σεμου(ν) `diesem' (*k̂em + ōi); anders Pedersen Tochar. 259. gr. Partikel *κε in κει̃νος und ἐκει̃νος, dor. lesb. κη̃νος `jener' aus *(ε)κε-ενος; daraus rückgebildet (ἐ)κει̃ `dort', (ἐ)κει̃θι usw.; *k̂i̯o- in σήμερον, att. τήμερον `heute' (*κι̯ᾱμερον), wonach auch *κι̯ᾱετες `heuer' in ση̃τες, att. τη̃τες, dor. σα̃τες; lat. -ce, ce-Partikel in ce-do `gib her' (ebenso osk. ce-bnust `er wird hergekommen sein'), cēterus `der andere, der übrige' (*cĕ + *etero-, vgl. umbr. etru `altero'); hi-c (*hi-ce), hīs-ce, sī-c (sī-ci-ne), illī-c, illū-c, tun-c, nun-c usw., osk. ekak `hanc', ekík `hoc' = pälign. eci-c, marr. iaf-c `eas', esu-c `eo'; osk. ídí-k, umbr. ere-k `id', osk. ekas-k `hae', umbr. esmi-k `huic', lat. ecce (wohl aus *ed-ke, s. *e Pron.-St.), osk. um -um erweitert ekk-um `ebenso', nach puz `wie' aus *kʷuti-s umgebildet ekss `ita'; Konglutinat e-ko- z. B. osk. ekas `hae', pälign. acuf `hīc', ecuc `huc', ecic `hoc', *e-k(e)-so- z. B. osk. exac `hac'; *k̂i- in lat. cis `diesseits', citer `diesseitig', citrō `hierher', citrā `dieseits', citimus `nächstbefindlich', umbr. c̨ive `citra' (St. *k̂i-u̯o-), c̨imu, s̀imo `ad citima, retro'; air. cē `hier, diesseits' (*k̂ei, vgl. ablautend Ogom coi `hier', gall. κουι), cen (vgl. zum n-Suffix ahd. hina `weg' usw.) `diesseits' (in cen-alpande `cisalpinus') und `ohne', centar `diesseits'; gall. etic neben eti `auch' könnte ebenfalls -k̂e enthalten; anord. hānn, hann `er' (*hānaR, idg. *k̂ēnos aus *k̂e-eno-s), hōn `sie'; asächs. hē, he, hie, ahd. hē, her `er', nur Nom., ags. hē̆ ds.; got. himma `huic', hina `hunc', hita n. `jetzt', asächs. hiu-diga, ahd. hiu-tu `hoc die, heute' (: asächs. ho-digo ds.), ahd. hiuru (*hiu-jāru) `heuer', nhd. jetzt, österr. hietz(t), mhd.(*h)ie-zuo (aus *hiu + Postpos. tō `zu'); ahd. hina `weg', nhd. hin, hinweg (vgl. air. cen); got. hiri `komm hierher' (Grundform unsicher); ahd. hëra, as. her `hierher'; got. hēr, ahd. hiar, ags. hēr `hier' (*k̂ēi-r); got. hidrē `hierher', ags. hider, engl. hither `hierher' (: lat.citer, citrō), nl. heden `heute', ahd. hitumum, hitamun `erst, demum' (: lat. citimus); strittig, ob hierher: got. hindana `hinter, jenseits', ags. asächs. hindan, ahd. hintana `hinten', anord. handan `von jener Seite her, jenseits', komparativisch got. hindar, ahd.hintar `hinter', superlativisch got. hindumists `hinterster, äußerster', ags. hindema `letzter', wobei das n von *k̂i-n-t-, *k̂o-n-t dasselbe wie in ahd. hina wäre; oder mit gall. Cintugnātos `Erstgeborener', air. cētne, cymr. kyntaf `erster' usw. zu *ken- `frisch kommen, soeben sich einstellen, anfangen' (oben S. 564) mit der Bed. `letzter' = `novissimus'? apr. schis (Adverb schai `hier'), lit. šìs (lett. šis = aksl. sь `dieser'), Gen. lit. šiõ, aksl. sego, Akk. Pl. aksl. sьję, fem. lit. šì (lett. šĩ) = aksl. si, Akk. Sg. f. sьjǫ, lit.šì-tas `dieser' (*k̂i-to-), dazu štaĩ `sieh hier' (alt šitai), apr. stas `der'; lit. šiañdien, lett. šùodien `heute', lit. šè, lett. še `hier', aksl. si-cь `τοιου̃τος' usw.; hitt. ki `dieses', ki-nun `jetzt' enthält *k̂i (Pedersen Hitt. 50).
Ссылки: WP. I 452 ff., WH. I 192 f., 208 f., 222, 390, 644 f., 855, 862, Trautmann 304, Schwyzer Gr. Gr. I 613.
Страницы: 609-610
PIET: PIET
988
Корень: kob-
Английское значение: to fare well, be successful
Немецкое значение: `sich gut fügen, passen, gelingen' Производные: kobo-m `Erfolg'
Материал: Air. cob n. `Sieg', gall. Ver-cobius, *Cobo-nertos > Cobnertos MN, Cobrūnus, -rūnius MN (auch ins Slav. gewandert als Kobrynъ, wovon der Stadtname russ. Коbrynь, poln. Kobryń im Gouv. Grodno); ags. gehæp `passend', nas. schwed. hampa sig `sich ereignen' = norw. heppa ds., heppen `glücklich, günstig', aisl. happ n. `Glück' (engl. hap `Zufall', to happen `sich ereignen', happy `glücklich' aus dem Nord.); abg. kobь f. `τύχη, Genius, Schutzgeist', ksl. kobь `οἰωνοσκοπία, augurium', russ. alt kobь `Wahrsagung, Vorahnung nach dem Vogelflug oder Begegnung', heute dial. `Greuel, Scheusal', skr. kôb `gute Vorbedeutung, Glückwunsch; Vorahnung, böse Vorahnung', usw.
Ссылки: WP. I 457 f.
Страницы: 610
PIET: PIET
989
Корень: koi-, ku̯ī-
Английское значение: squeaking noise
Немецкое значение: Nachahmung des Quietschlautes; einzelsprachliche Lautnachmungen
Материал: Gr. κοΐζειν `quieken wie ein Spanferkel', nhd. quieken, quieksen, quietschen, lit. kvỹkti, russ. kvičátь `quieken, zwitschern, winseln' usw.
Ссылки: WP. I 455, Berneker 656 f., Trautmann 147.
Страницы: 610
990
Корень: koi-lo-
Английское значение: naked; miserable
Немецкое значение: `kümmerlich, nackt'
Общий комментарий: nur kelt. und balt.
Материал: Air. cōil, cōel `dünn, schmal', cymr. corn. cul `macilentus, macer'; lett. kaîls `nackt, kahl, bloß', kaîli ĺaudis `Ehepaar ohne Kinder' (könnte auch zu kai- `allein' gehören).
Ссылки: WP. I 326, 455, WH. I 130.
Страницы: 610
PIET: PIET
991
Корень: k̂oi-no-
Английское значение: grass
Немецкое значение: `Gras'
Материал: Gr. κοινὰ χόρτος Hes. (vielleicht Neutr. Pl.); lit. šiénas, lett. sìens `Heu' (finn. Lehnwörter daraus bedeuten `Heu, Gras, Kraut'); aksl. sěno `χόρτος', skr. sȉjeno `Heu', ačech. sěno ds.
Ссылки: WP. I 455, Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. III 859, Trautmann 297.
Страницы: 610
992
Корень: kois-
Английское значение: to care for, cure
Немецкое значение: `sorgen'?
Материал: Lat. cūra `Sorge', cūrō, -āre `sorgen', alat. coiravit usw., pal. coisatens `curaverunt', umbr. kuratu `curato'; dazu allenfalls got. ushaista `dürftig' als `vernachlässigt'? Hierher vielleicht die gall. PN Koisis, Coisa.
Ссылки: WP. I 455, WH. I 314, 859.
Страницы: 611
PIET: PIET
993
Корень: ko ko, kak(k)-, ku(r)kur-
Английское значение: expr. sounds of a hen or cock
Немецкое значение: u. dgl. als Nachahmung des Naturlautes der Hühner; Worte ohne nachweisbare ältere Geschichte
Материал: I. Gr. κακκάβη f., κακκαβίς f. `Rebhuhn', κακκαβίζειν vom Naturlaut der Rebhühner (ebenso das entlehnte lat. cacabāre), κακκάζειν `gackern'; lat. cacillāre `gackern (von der Henne)'; ndd. kakkeln `gackern', nl. kokkelen `kollern (vom Hahn)', woneben ahd. gackizōn `gackern (von der ein Ei legenden Henne)', nhd. gackern, dial. gaggezen, nhd. Gockel (s. auch unter ghegh-). II. Lat. coco coco `Naturlaut der Hühner' (Petron 59, 2), franz. coq `Hahn', dän. kok, schwed. mdartl. kokk `Hahn', anord. (afrz. Lw.) kokr, ags. cocc, nl. alt cocke ds.; aksl. kokotъ `Hahn', kokošъ `Henne', russ. kokotátь `gackern' usw. III. Ai. kurkuṭa-, kukkuṭa- m. `Hahn', kukkubha- m. (mind. für *kurkubha-) `Fasan'; lat. cūcurriō, -īre `kollern' (vom Hahn), cūcuru Interjektion; nhd. kikeriki (älter kükerukü, kükerlüküh), md. kuckern, kockern, köcken `krähen'; lit. kakarýkū `kikeriki', klruss. usw. kukuríku ds., serb. kukùriječēm-, -ijèkati, russ. kukorékatь usw. `krähen', gr. κουρίζω ds. IV. Gr. κίκιρρος, κικκός `Hahn' Hes.; osk. cicirrus, Cognomen des Messius, wohl `Kampfhahn'.
Ссылки: WP. I 455 f., WH. I 126, 212, 242, 300.
Страницы: 611
PIET: PIET
994
Корень: kok̂sā
Английское значение: a part of body (foot, hip. etc.)
Немецкое значение: `Körperteilbenennung'
Общий комментарий: (arisch auch *kok̂so-s)
Материал: Ai. kákṣā f., kakṣa- m. `Achselgrube, Gurtgegend der Pferde', av. kaša- m. `Achsel' (erweist -k̂s-); lat. coxa f. `Hüfte'; air. coss f. `Fuß', abrit. Αργεντό-κοξος etwa `Weißfuß' (aber cymr. cоеs `Bein' ist aus dem Lat. entlehnt); ahd. hāhsina `Kniebug des Hinterbeins', mhd. hehse, nhd. Hächse, Hesse bair. Haxn.
Ссылки: WP. I 456 f., WH. I 188, 283, 858.
Страницы: 611
PIET: PIET
995
Корень: kolǝ- : klō-
Английское значение: to spin
Немецкое значение: `spinnen'?
Материал: Gr. κλώθω, κλώσκω `spinne', κλωθώ eig. `die Spinnerin', κλωστήρ, -η̃ρος `Faden, Spindel'; lat. colus, -ūs oder -ī `Spinnrocken'. Gegen Verbindung von colus mit kʷel- `sich drehend herumbewegen' spricht, daß der Rocken sich nicht dreht. Formell kann κλώθω ein dh-Präs. von einer schweren Basis kolǝ- : klō- sein (*klō-dh-ō oder kolǝ-dhō); Verwandtschaft zunächst mit κάλαθος `Korb' (`*Geflecht') wäre denkbar.
Ссылки: WP. I 464, WH. I 250.
Страницы: 611-612
996
Корень: k̂olǝmo-s, k̂olǝmā
Английское значение: stalk; reed
Немецкое значение: `Halm, Rohr'
Материал: Gr. κάλαμος, καλάμη `Rohr' (aus κολ- assimiliert?); lat. culmus `Halm'; ahd. halm, halam, anord. halmr, ags. healm `Halm'; apr. salme `Stroh', lett. sal̃ms `Strohhalm'; aksl. slama (*solmā, idg. *k̂olǝ-mā), russ. soloma, serb. slȁma `Stroh'; toch. A kulmäṃts- `Schilf' (?). Aus gr. κάλαμος entlehnt sind ai. kaláma- m. `eine Reisart, Schreibrohr' und lat. calamus `Rohr', woraus wieder cymr. usw. calaf `Rohr'. Beziehung zu k̂el- etwa `dünner Schaft, Pfeil, steifer Halm' ist erwägenswert (S. 552 f.).
Ссылки: WP. I 464, WH. I 136, 303 f., Trautmann 298.
Страницы: 612
PIET: PIET
997
Корень: kol(ē̆)i̯-
Английское значение: glue
Немецкое значение: `Leim'
Материал: Gr. κόλλᾰ `Leim' (*κόλι̯α); mndl. mnd. helen `kleben' (*haljan); aksl. klějь, klejь `Leim' (urslav. Formen *kъlějь, kъlьjь, kъĺe, s. Berneker 659 f.); lit. klejaĩ `Leim' ist Lw. aus dem Slav.; slav. -ъl- Reduktionsstufe zu -ol-.
Ссылки: WP. I 464, Trautmann 144 f.
Страницы: 612
998
Корень: koli-
Немецкое значение: `junger Hund, Tierjunges'
См. также: s. S. 550 unter kel- `rufen'
Страницы: 612
999
Корень: kom
Английское значение: by, beside, at, with
Немецкое значение: Adverb (Präfix und Präp. oder Postpos.) `so an etwas entlang, daß Berührung damit stattfindet; neben, bei, mit'
Материал: Gr. κοινός `gemeinsam' aus *κομ-ι̯ό-ς (*-i̯ó-s `gehend'); ligur. FlN Com-beranea, ven. PN Com-petalis, hispan. ON Com-plūtum, Com-pleutica (ligur.? veneto-illyr.?); lat. cum `mit, bei', Präp. und (nach Pron.) Postposition beim Abl. (= Instr.), als Präfix com-, woraus con- und vor v- (wie im Kelt.) und Vokalen meist cocō-; auch cōram, das nach palam, clam aus co-ōro- `vor dem Angesicht befindlich' umgebildet ist; osk. com, con Präp. `mit' beim Abl. (= Instr.), com-, kúm- Präf. `mit' (Ableitung comono, Lok. comenei `comitium' aus *kom-no-); umbr. com `mit', Präp. (nur bei Pronomina Postpos.) beim Abl. (= Instr.), stets Postpos. in der Bed. `juxta, apud, ad', ebenfalls beim Abl. (= Instr.), Präf. kum-, com- (cо- wieder vor v-: coaertu, kuveitu); falisk. cuncaptum `conceptum', volsk. co-uehriu Abl. `curiā' (*ko-uīrio-, vgl. lat. cūria wohl aus *co-uĭriā); ital. Komparativ auf -t(e)ro-, das Beisammen von zweien, das Gegenüber bezeichnend, in lat. contrā `gegenüber, dagegen, gegen' contrō-versia, osk. contrud `contra'; air. cоn- `mit', Präp. beim Dat. (= Instr.), Präfix gall. com-, air. com- (proklit. con-), cymr. cyf-, cyn-, corn. kev-; Schwund des -m vor u̯-, z. B. cymr. cy-wir, abret. keuuir-gar, gall. Covīrus MN, cymr. cy-wely `Bett'; davon verschieden air. cо `zu, bis', Präp. m. Akk. co a chēle `zu seiner Genossen' = cymr. bw-y gilydd `(von einem) zum andern', also mit ursprüngl. kʷ; *kom-dho-s `verstehend' istvielleicht die Grundlage von air. cond `Sinn, Verstand' (= aksl. sǫ-dъ `Urteil'); alb. kë- = lat. co(m)-; für Heranziehung auch des germ. Präfixes ga- spricht dessen Grundbed. `mit', vgl. z. B. got. ga-juka `conjunctus, Genosse', ga-mains `com-mūnis', ga-qiman `con-venire' und ähnlicheÜbereinstimmungen; germ. g- aus χ- im unbetonten Präfix; der Nasal schwand vor der Vereinigung mit Verben und nach deren Vorbild auch in etwa überkommenen älteren Nominalkompositis wie gamains (man beachte die Vortonigkeit der Partikel auch in letzteren); unzweideutiges *kom stecktin afränk. ham-ēdii `coniūrātōres'; aksl. sǫ-dъ `Urteil' s. oben. Verwandtes km̥ta `neben, entlang, abwärts, mit' in: gr. κάτα, κατά Präp. beim Akk. `entlang, über - hin, durch - hin, an, bei' beim Gen. `über - hin, entlang, abwärts', beim Gen. (= Abl.) `von etwas her herab', auch Präfix; air. cēt-, vortonig ceta- (*km̥ta); in cēt-buith `Sinn' und auch sonst mit dem Verbum Subst.; acymr. cant, mcymr. can, gan, acorn. cans, bret. gan `mit, bei, längs'; hitt. kat-ta (a aus m̥?), Postpos. mit Dat. `unter, unten an, bei, mit' mit Abl. `von, aus - herab'; kat-ta-an ds., dazu auch (?) enklit. -kán, Pedersen Hitt. 158 f.
Ссылки: WP. I 458 ff., WH. I 251 ff., 857, Schwyzer Gr. Gr. II 473 ff., irrig ZceltPh. 22, 325 ff.
Страницы: 612-613
PIET: PIET
1000
Корень: konǝmo-, knāmo- oder kenǝmo-
Английское значение: shin; bone
Немецкое значение: `Schienbein, Knochen'
Материал: Gr. κνήμη f. `Schienbein, Radspeiche', κνημί̄ς, -ι̃δος f. (äol. κνα̃μῐν Akk. κνά̄μιδες Nom. Pl.) `Beinschiene'; air. cnāim `Bein, Knochen' (ob gr. kelt. -nā- = idg. n̥̄, d. i. -enǝ-, oder = idg. -nā-, d. i. Vollstufe der 2. Silbe sei, ist unentschieden); mit Vollstufe der 1. Silbe (kon[ǝ]mā) und Assim. von -nm- zu -mm- (daraus z. T. -m-): ahd. hamma `Hinterschenkel, Kniekehle', ags. hamm `Kniekehle', aisl. hǫm f. `Schenkel (an Tieren)'. Unsicher ist, ob die Bed. von hom. κνημός `Bergwald, bewachsener Berghang' (`*Wade des Berges'?) durch ndd. hamm `Bergwald' als alt erwiesen wird, da letzteres vielleicht als umzäuntesWaldstück mit mnd. ham `eingefriedetes Stück Land', ndd. hamme `umzäuntes Feld' (s. kem- `zusammendrücken') zu verbinden ist.
Ссылки: WP. I 460 f.
Страницы: 613-614
PIET: PIET
1001
Корень: k̂onk-
Английское значение: to doubt; to sway
Немецкое значение: `in Zweifel sein, schwanken, in Sorge, Angst sein'
Материал: Ai. śaŋkatē `schwankt, zweifelt, ist besorgt, fürchtet', śaŋkita- `besorgt, ängstlich vor', śaŋkā́ `Besorgnis, Furcht, Verdacht, Zweifel'; lat. cūnctor, -ārī `zaudernd, zögern' (*concitor Frequentativ, vgl. ai. śaŋkita-); anord. hǣtta `riskieren' (*hanhatjan), hǣtta `Gefahr', hāski ds. (*han-h(a)skan-). Über ahd. hāhan `hängen' usw. s. S. 566 unter k̂enk- `schwanken'.
Ссылки: WP. I 461.
Страницы: 614
PIET: PIET
1002
Корень: k̂onkho-
Английское значение: clamshell
Немецкое значение: `Muschel'?
Материал: Ai. śaŋkhá- m. `Muschel, Schläfe'; gr. κόγχος, κόγχη `Muschel, Hohlmaß'; κόχλος, κοχλίας `Muschel, Schneckenhaus, Schnecke', vielleicht aus *κογχλ-; lat. congius `Hohlmaß für Flüssigkeiten' ist höchstwahrscheinlich gr. Lw.; unsicher lett. sence `Muschel', da zence die richtigere Form scheint.
Ссылки: WP. I 461 f., WH. I 260, J. B. Hofmann Gr. etym. Wb. 151.
Страницы: 614
PIET: PIET
1003
Корень: k̂op(h)elo-s oder k̂ap(h)elo-s
Английское значение: a k. of carp
Немецкое значение: `Karpfenart'
Материал: Ai. śaphara- m. `Cyprinus sophore' = lit. šãpalas `Cyprinus dobula'; gr. κυπρι̃νος `Karpfen', vielleicht nach κεστρι̃νος, κοxρακι̃νος, ἐρυθρι̃νος usw. umgebildet; υ- eventuell volksetymologisch nach Κύπρος, da *κοπρι̃νος an κόπρος denken ließe.
Ссылки: WP. I 457, WH. I 171, Trautmann 299.
Страницы: 614
PIET: PIET
1004
Корень: kopso-
Английское значение: blackbird
Немецкое значение: `Amsel'
Общий комментарий: (: k̂op- `Schallwurzel'?)
Материал: Gr. κόψ-ιχος `Amsel', κόσσυ-φος (diss. aus *κοψ-υφος) ds.; russ.-ksl. (usw.) kosъ `Amsel'. - Meillet legt (MSL 18, 171) unter Annahme von idg. k̂- (das in kosъ wegen des folgenden s als k festgehalten sei) eine Schallwurzel k̂op- zugrunde: ksl. sopǫ `spiele die Flöte', abg. sopьcь `αὐλητής', russ. sopětь `keuchen' usw. und ai. śáb-d-a- m. `Laut, Schall, Rede, Wort' (zum -d-Suffix in Worten für Lärm s. Brugmann II2 1, 467), śápati `verflucht', -tē `beteuert, gelobt'.
Ссылки: WP. I 457, Trautmann 299.
Страницы: 614-615
PIET: PIET
1005
Корень: k̂orkā (k̂rokā?), -elā
Английское значение: gravel, boulder
Немецкое значение: `Kies, Kiesel'?
Материал: Ai. śárkarā (śárkara-ḥ) `Gries, Kies, Geröll, Sandzucker'; gr. κρόκη, κροκάλη `Kieselstein'; vielleicht hat ein *κορκάλα : śarkarā erst nach κρέκω `schlage' Umstellung zu κροκάλη erfahren.
Ссылки: WP. I 463.
Страницы: 615
PIET: PIET
1006
Корень: k̂ormen-
Немецкое значение: `Wiesel'
См. также: s. oben unter ker-6.
Страницы: 615
1007
Корень: k̂ormno-, k̂r̥mno-
Английское значение: acid liquid, lye, urine
Немецкое значение: `ätzende, beißende Flüssigkeit, Lauge, Harn'
Материал: Mhd. hurmen `düngen' (ursprüngl. wohl mit Jauche), nhd. harn, harm ahd. haran `Harn'; lit. šármas `Aschenlauge', lett. sãrms `Lauge', apr. (mit der Ablautstufe von mhd. hurmen) sirmes (für *sirmis) `Lauge'.
Ссылки: WP. I 463, Trautmann 300.
Страницы: 615
PIET: PIET
1008
Корень: k̂ormo-
Английское значение: suffering, pain
Немецкое значение: `Qual, Schmerz, Schmach'
Материал: Av. fšarǝma- m. `Scham(gefühl vor)', mpers. šarm ds.; aisl. harmr `Betrübnis, Kummer, Harm, Kränkung', ags. hearm m. `Kummer, Schmerz, Schade', as. harm `Schmerz, Kränkung', mnd. harm `Schmerz', ahd. har(a)m `Leid, Harm, Schimpf', nhd. Harm, ags. hearm, as. harm `schmerzlich, verletzend'; abg. sramъ `Scham'.
Ссылки: WP. I 463, Trautmann 299.
Страницы: 615
PIET: PIET
1009
Корень: koro-s, kori̯o-s
Английское значение: war, warrior
Немецкое значение: `Krieg, Kriegsheer' Производные: kori̯o-no-s `Heerführer'
Материал: 1. Ohne formantisches -i̯o-, -i̯a-: lit. kãras `Krieg' und dehnstufig apers. kāra- m. `Kriegsvolk, Heer; Volk', npers. kār-zār `Schlachtfeld'. 2. Gr. κοίρανος (aus *Κοίρονος) `Heerführer, König, Herr' (Ableitung von *κοι̃ρος aus *κόρι̯ος mit Formans -no-; ebenso aisl. herjann `Heervater' als Beiname Odins von harja- `Heer' aus; κοιρανέω `befehlige; herrsche', κοιρανία `Herrschaft', vgl. vom unerweiterten *κοι̃ρο- EN wie Κοιρόμαχος (Boisacq s. v.); mir. cuire m. `Schar, Menge', gall. Tri-, Petru-corii Völkernamen (`die drei-, vierstämmigen'); got. harjis, aisl. herr, ags. here `Heer', ahd. as. heri `Heer, Menge', PN altgerm. Hari-gasti (Dat.), vielleicht Göttername (Neckel KZ. 60, 284); lit. kãrias `Heer', kãrė `Krieg', karỹs `Krieger', lett. kar'š `Krieg, Heer', apr. kargis (überliefert kragis) `Heer', caryawoytis Akk. Sg. `Heerschau'; vgl. auch oben kar-1 S. 530, wo die bsl. Beispiele auch hierher gehören können.
Ссылки: WP. I 353, 462, Trautmann 118.
Страницы: 615-616
PIET: PIET
1010
Корень: kos(e)lo-
Английское значение: hazel
Немецкое значение: `Hasel'
Материал: Lat. corulus `Haselstaude', colurnus (*corulinos) `aus Haselholz'; air. coll, acymr. coll usw. `Hasel' (auch gall. Coslo- in EN); ahd. hasal(a), ags. hæsel, aisl. hasl m. `Hasel', ahd. hesilīn, ags. hæslen `aus Haselholz'; alit. kasulas `Jägerspieß' als `Hasler'.
Ссылки: WP. I 464, WH. I 280.
Страницы: 616
PIET: PIET
1011
Корень: kost-
Английское значение: leg; bone
Немецкое значение: `Bein, Knochen'
Материал: Lat. costa f. `Rippe'; abg. kostь f. `Knochen' (skr. kôst `Rippe'). Annahme eines k-Präfixes (zu lat. os usw.) unglaubhaft.
Ссылки: WP. I 464, WH. I 281.
Страницы: 616
PIET: PIET
1012
Корень: k̂rā̆po- (k̂rō̆po-?)
Английское значение: roof
Немецкое значение: `Dach'
Общий комментарий: nur germ. und slav.
Материал: Aisl. hrōf n. `Dach, Schuppen', ags. hrōf `Dach, Schiffsverdeck', engl. roof, mnd. rōf `Schutzdach, Deckel, Decke'; abg. stropъ `Dach' (*k̂răpos).
Ссылки: WP. I 477 f., Trautmann 309.
Страницы: 616
1013
Корень: k̂rā-
См. также: s. oben S. 574 ff. unter k̂er-1 und S. 582 unter k̂erǝ-.
Страницы: 616
1014
Корень: krāt-
См. также: s. oben S. 584 unter kert-.
Страницы: 616
1015
Корень: krā[u]- : krǝu- : krū̆-
Английское значение: to heap up, put together; heap; roof
Немецкое значение: `aufeinander, auf einen Haufen legen, zudecken, verbergen' Производные: krǝu̯o- `Dach', krūsi̯ā `Haufe'
Материал: Air. cráu, cró m. `Stall, Hütte, Verschlag' (*krǝu̯o-), cymr. craw m. `Stall', corn. crow, bret. kraou ds.; lit. kráuju, króviau, kráuti `aufeinanderlegen, häufen, packen, laden'; lett. kŕaũnu (kŕauju), kŕãvu, kŕaũt `häufen'; Iter. lit. kráustyti, lett. kŕaũstît `häufen', kravât `zusammenraffen', krauja, kŕava, kŕuva `Steinhaufen'; lit. krūvà (Akk. krũva) `Haufe', kriáutė, kráutė `Bodenraum'; abg. krovъ `Dach' (*krǝu̯o-), ablaut. kryjǫ, kryti `decken, hüllen, verbergen' usw.; mit s-Erweiterung: russ. krýša `Dach', serb. krîšom Adv. `heimlich' (usw., ebenso:) aisl. hreysar Pl. f., hreysi n., neben norw. rūsa, ndd. rūse `Haufe'; aisl. hraun n. `Steinhaufen, steinerner Grund'. Auf krā[u]- beruht vielleicht lett. krãju, krât `sammeln, häufen', abg. (mit präsensbildendem d) kradǫ, krasti `stehlen'. Labialerweiterung (-bh-): gr. κρύπτω `verberge', κρυφη̃ `heimlich' u. dgl., κρύβδην ds.; mit p-Erw. (vgl. oben κρύπτω) lett. krâpju, krâpu, krâpt `stehlen, betrügen', lit. krópti `stehlen'; über got. hrōt und ags. hrōf `Dach' s. unter kred- und k̂rapo-, auch Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. II 269; toch. В kraup-, В krop- `sammeln'; vgl. auch k̂lep-; für aisl. hraukr, ir. cruach `Haufe' u. dgl., die an sich einer k-Erweiterung unserer Wz. entstammen könnten, s. eine andere Deutung unter sker-, skereu- `drehen'. Im selben Sinne zweifelhaft ist anord. skrūf n. `aufgestapelter Haufe', skrūfr m. `Schopf', norw. dial. skrauv `Schaumgipfel', usw. (hätten bewegliches s-). Dentalerweiterungen scheinen: aisl. hrauð f. poet. `Brünne', ags. hréad f. `Schmuck'; aisl. hrjōða `decken, schmücken', ags. hréodan ds. (vgl. lit. kráudinu `lasse laden?') neben hyrst m. `Schmuck, Rüstung', ahd. hrust m. ds., ahd. (h)rusten `rüsten'.
Ссылки: WP. I 477, Trautmann 139, 140.
Страницы: 616-617
PIET: PIET
1016
Корень: k̂re-, k̂rei-, k̂r̥̄-
См. также: s. oben S. 574 ff. unter k̂er-1.
Страницы: 617
1017
Корень: k̂rē-
См. также: s. oben S. 578 unter k̂er-4.
Страницы: 617
1018
Корень: kreb-5
См. также: s. oben S. 567 ff. unter ker-1.
Страницы: 617
1019
Корень: k̂rebh-, k̂rō̆bh-, k̂rembh-
Английское значение: to trust
Немецкое значение: `vertrauen'?
Материал: Ai. śrambhatē, Partiz. śrabdha- (mit vi- und andern Präp.) `vertrauen, sich worauf verlassen', niśr̥mbhá- `sicher auftretend'; air. crābud `Frömmigkeit, Askese' (*k̂rōbhitu-s) m.; cymr. crefydd (jünger creddyf) `Glaube' hat sein e von credu `glauben' bezogen.
Ссылки: WP. I 478, Kuiper Nasalpräs. 146.
Страницы: 617
1020
Корень: kred-
Английское значение: beams
Немецкое значение: `Gebälk'
Общий комментарий: (k̂red-? s. unten)
Материал: Got. hrōt n. `Dach', anord. hrōt `Dach, Dachraum', as. ags. hrōst `Sparrenwerk des Daches' (*krōd-s-to-) = ndl. roest `Huhnerstange, Hühnerleiter', mhd. rāz, rāze `Scheiterhaufen'(*krēdā; fem. Kollektiv wie aksl. krada); mit mhd. rāz(e) `Scheiterhaufen' deckt sich mhd. rāz, rāze `Wabe', afr. rāta, mnl. rāte `Wabe', woneben mit Ablaut mnl. rēte (*hretōn-) und rōte, mdartl. noch röte (*hruti-) `Wabe'; abg. krada `Scheiterhaufen, Holzstoß' (*krōdā). Als `Sparrenwerk, aus Latten usw. Gezimmertes' kann hierher gehören: lit. krė́slas `stattlicher Stuhl', lett. krę̂sls, apr. creslan `Lehnstuhl', lit. krãsė `Stuhl', russ. kréslo, čech. křeslo `Armstuhl', sowie lit. krósnis, lett. krāsns `Ofen', ksl. krosno `liciatorium', russ. krósno `Webstuhl; Stück Leinwand', bulg. krosnó `Aufzug beim Webstuhl; Torriegel', krósna f. `Wiege', skr. krȍsna `Webstuhl', čech. krosna, kru̇sna (alt krósna) `Traggestell'.
Ссылки: WP. I 485 f., Trautmann 141.
Страницы: 617-618
PIET: PIET
1021
Корень: k̂red-
См. также: s. oben S. 579 f. unter k̂ered-.
Страницы: 618
1022
Корень: kreg-1 (und kerg-?)
Английское значение: to suffer
Немецкое значение: `quälen'?
Материал: Ai. kárjati `quält, peinigt' (Dhātup.); aisl. hrekja `quälen, belästigen, verfolgen', afries. hreka `reißen'.
Ссылки: WP. I 484.
Страницы: 618
PIET: PIET
1023
Корень: kreg-2
Немецкое значение: `Schallwort'
См. также: s. oben S. 569 unter ker-1.
Страницы: 618
1024
Корень: krei-1
Английское значение: to touch, brush
Немецкое значение: `über etwas drüberhinstreifen, berühren'
Материал: Aisl. hrīna `wirken', ags. asächs. ahd. hrīnan `berühren, streifen' (no-Präs.); nach Wissmann Nom.postverb. 152 ff. hierher ags. hrenian `einen Geruch ausströmen', afries. stark. V. hrena `einen Geruch empfinden'; ags. aisl. hrīm, mhd. rīm `Reif'; lit. krėnà f. `Rahm, Sahne' (`was man abstreift, abschöpft'), lett. kreju, krèju, krìet `die Sahne von der Milch abschöpfen', krèims m. `Rahm' (aus deverbalem krèjums `was man abstreifen kann'); daneben mit germ. p: asächs. hrīpo, ahd. hrīfo `Reif'.
Ссылки: WP. I 478, Trautmann 141.
Страницы: 618
1025
Корень: krei-2, kreig-, kreik-
См. также: s. oben S. 567 ff. unter ker-1.
Страницы: 618
1026
Корень: k̂rei-
Английское значение: to appear, show oneself
Немецкое значение: etwa `hervorleuchten, sich hervortun'
Материал: Ai. śrī́- f. `Schönheit, Pracht, Wohlgefallen, Reichtum, Herrlichkeit', av. srī- `Schönheit', ai. śrī-lá- `schön, herrlich', á-śrīra- `unschön', av. srīra- `schön', Kompar. ai. śréyas-, av. srayah-, Superl. ai. śrḗṣṭha- (śráïṣṭha-), av. sraēšta-, ai. śrēmán- m. `Auszeichnung, Vorrang', av. srayan- n. `Schönheit', Adj. `schön', ai. śriyásē Dat. n. `schön'; hom. poet. κρείων `edel, fürstlich, Herrscher' (εὐρύ κρείων, κρείουσα) κρέων Pind. Aisch., nachhom. EN Κρέουσα (*κρε[ι̯]-οντ- Partiz. `hervorleuchtend' (?), steht vielleicht für κρειον-Komparativ).
Ссылки: WP. I 478, Schwyzer Gr. Gr. I 526.
Страницы: 618
1027
Корень: krek-1 (-k̂-?)
Английское значение: to hit
Немецкое значение: `schlagen', auch vom Festschlagen des Gewebes, des Einschlages in der Weberei, daher auch `weben, Gewebe'
Материал: Gr. κρέκω `schlage, klopfe; schlage das Gewebe fest', κρόκη `Einschlagfaden, Gewebe', κρόξ ds., κροκου̃ν `weben', κροκύς, -ύδος f. `Wollflocke'; aisl. hræll (*hraŋhilaz) `Stab zum Festmachen des Gewebes', ags. hrēol (*hrehulaz) `Haspel'; ags. hrægl n. `Kleid, Gewand', engl. rail, afries. hreil; ahd. hregil n. `indumentum, spolium'; lett. krękls `Hemd'; wenn das lett. Wort sein zweites k durch westidg. Einfluß empfangen hat, kann auch folgende slav. Sippe angereiht werden: russ. krešú, kresátь `mit dem Feuerstahl Feuer schlagen', klr. kresáty, kresnúty `Feuer schlagen', dial. `hauen, schlagen überhaupt', skr. krȅšēm, krèsati `Feuer schlagen; Steine behauen; Aste abschlagen' (usw., s. Berneker 611).
Ссылки: WP. I 483 f.
Страницы: 618-619
PIET: PIET
1028
Корень: krek-2, kr̥k-
Английское значение: roe; slimy stuff in water
Немецкое значение: `Froschlaich, Fischlaich, schleimiges Zeug im Wasser'
Материал: Aisl. hrogn n., ahd. (h)rogan, rogen `Rogen, Laich'; lit. kurkulaĩ Pl. `Froschlaich', lett. kur̂kulis ds., lit. apkurkóti `sich mit Wassermoos beziehen'; trotz lautlicher Schwierigkeiten hierher die slav. Sippe von serb. ȍkrijek `Wassermoos, Algen', slov. krė́k, žabo-krė́čina `Froschlaich' usw., ablaut. slov. krâk `Froschlaich; grüner Überzug an Pfützen, Wassermoos', mit auffälligem ja: russ. krjak `Froschlaich', čech. mdartl. okřaky `Sammelname für Wasserpflanzen'?
Ссылки: WP. I 483, Berneker 613 f.
Страницы: 619
PIET: PIET
1029
Корень: krek-3
Немецкое значение: `Schallwort'
См. также: s. oben S. 567 ff. unter ker-1.
Страницы: 619
1030
Корень: krē̆k-4 : krok-
Английское значение: to tower; beams
Немецкое значение: `ragen, hervorragen'? und `vorspringender Balken oder Pflock u. dgl.'
Общий комментарий: mit -u- erweitert
Материал: Gr. κρόσσαι `Mauerzinnen, Absätze, stufenartig an der Mauer hinaufgeführte Steine' (*kroki̯ā); dazu wohl auch als `vorspringender Faden' κροσσοί `hervorragende Einschlagfäden, Verbrämung'; air. crích f. (*krēku̯ā) `Ende, Grenze, Furche' = cymr. crib `Kamm, Spitze, Gipfel'; ahd. *hragēn, mhd. nhd. ragen, mhd. rac `steif', zu ræhe, ahd. *hrāhi `starr, steif', ferner mhd. nhd. regen `ragen machen, aufrichten'; ags. ofer-hrǣgan `überragen'; lit. žem. krãkė f. `Stock'; slav. *kroky, Gen. -ъve in russ. krókva `Stange; Knebel; Dachsparren', čech. krokva, alt krokev, Gen. krokve `Sparren, Dachsparren' (Berneker 621).
Ссылки: WP. I 482, Trautmann 139.
Страницы: 619
PIET: PIET
1031
Корень: krem-
См. также: s. oben S. 580 f. unter kerem-.
Страницы: 619
1032
Корень: krep-1, kr̥p-
Английское значение: body
Немецкое значение: `Leib, Gestalt'
Общий комментарий: (oder kʷerp-? s. unten)
Материал: Ai. kr̥pā́ Instr. Sg. `Gestalt, Schönheit', av. kǝrǝfš, kǝhrpǝm `Gestalt, Leib', mpers. karp `Кörper' (av. xrafstra- n. `Raubtier' aus *krep + *[e]d-tro- zu ed- `essen'?); vielleicht (?) alb. sh-krep, sh-kep `gleiche ein wenig' (sh = idg. sem, som, sm̥-, vgl. zur Bed. ahd. gi-līh `gleich': līh `Leib'); lat. corpus, -oris n. `Leib, Körper'; mir. crī f. `Leib' (*kr̥pes); ahd. (h)rëf m. `Leib, Unterleib, Mutterleib', afries. href, hrif `Bauch', ags. hrif n. `Mutterleib, Bauch' (*hrefiz- = *krepes-), ags. mid(h)rif, afries. midref `Zwerchfell' (`*in der Mitte der Leibeshöhle'). Gr. πραπίς, meist Pl. -ίδες `Zwerchfell', das den Anlaut als kʷ erwiese, ist in seinerZugehörigkeit fraglich, da die entsprechende Bedeutung von ags. mid(h)rif wohl auf dem 1. Gliede des Kompositums beruht; es müßte denn πραπίς eine Kurzform zu einer ähnlichen Zusammensetzung sein; nach Vendryes RC 44, 313 ff., Specht KZ. 68, 193 ff. wäre idg. *kʷerp- tabuistische Metathese zu *perkʷ- `Leben, Welt, Eiche' (got. faírƕus `Welt').
Ссылки: WP. I 486 f., WH. I 277 f.
Страницы: 620
PIET: PIET
1033
Корень: krep-2
См. также: s. oben S. 567 ff. unter ker-1.
Страницы: 620
1034
Корень: krēp-1
Английское значение: strong
Немецкое значение: `stark, fest'
Общий комментарий: nur germ. und slav.
Материал: Aisl. hrǣfa `ertragen' (vgl. russ. krěpitьsja `ausdauern, beharren'); abg. krěpъ, krěpъkъ `fest, stark'; cymr. craff `schnell' aus aisl. krappr ds. (= krappr `eng', S. 388).
Ссылки: WP. I 487.
Страницы: 620
1035
Корень: krēp-2
См. также: s. oben S. 581 unter kerǝp-.
Страницы: 620
1036
Корень: kret-1
Английское значение: to shake
Немецкое значение: `schütteln'
Общий комментарий: (ob als `stoßen' mit kret- `schlagen' identisch? oder Erweiterung von sker- `drehen, kreisend schwingen'?)
Материал: Lit. krečiù, krěsti `schütteln, schüttelnd streuen', Iter. krataũ, -ýti ds., kretù kretė́ti `sich hin und her bewegen, sich schütteln, schlottern', lett. krèst `schütteln', Iterat. kratît, krętulis `Art Sieb' (lett. kraitât `taumeln' Entgleisung von einem *krit- aus); mir. crothaim `schüttle', gall.-rom. *crottiāre `schütteln'; ahd. redan `sieben', nhd. mdartl. räder, rädel `Sieb'; aisl. hraðr `schnell', ags. hræþ, hräed `schnell, behend', engl. rather `lieber', ahd. hrad, hrat `velox, strenuus'; aisl.hrǣða `erschrecken (trans.)', hrǣddr `entsetzt'; auch ags. ā-hreddan `befreien, retten', ahd. retten `bewegen, treiben; befreien, retten' als `von der Gefahr wegstoßen'?
Ссылки: WP. I 484, Mühlenbach-Endzelin II 274, 261, 256.
Страницы: 620
PIET: PIET
1037
Корень: kret-2
Английское значение: to hit
Немецкое значение: `schlagen'
Общий комментарий: wohl ursprünglich mit kret-1 identisch
Материал: Gr. κρότος `jedes durch Schlagen, Stampfen, Klatschen entstehende Geräusch'; κροτει̃ν `klatschen, klopfen, schlagen', κρόταλον `Klapper', κρόταφος `Schläfe' (eigentlich `*das Klopfen'); `Berghang; Seite', κροταφίς `Spitzhammer'; dazu mit ursprüngl. wohl bloß präsentischer Nasalierung aisl. hrinda, hratt, ags.hrindan, hrand `stoßen'; vielleicht die slav. Sippe von abg. kroštǫ, krotiti `zähmen', krotъkъ `sanft, mild, mäßig', wenn ursprüngl. `durch Prügeln mürbe machen'?
Ссылки: WP. I 484 f., Berneker 624.
Страницы: 621
PIET: PIET
1038
Корень: kreu-1, kreuǝ- : krū- ; kreus-, krus-
Английское значение: blood, raw flesh; ice, crust
Немецкое значение: 1. `dickes, stockendes Blut, blutiges, rohes Fleisch', vermutlich `geronnen (vom Blut)', dazu eine 2. Gruppe kreus-, krus- für `Eis (als erstarrendes), Kruste (ursprüngl. von Eis oder Wundschorf), Eisscholle, Erdscholle' (s. unten) und verbal `frieren, schaudern (Gänsehaut)' Производные: kreu̯ǝ-s- n. `rohes Fleisch', krou̯i̯o- n. `Blut', krū-s f. `Blut'
Материал: A. Ai. kravís- n. `rohes Fleisch' (= gr. κρέας), kravyam n. `Blut' (*krou̯i̯o- = apr. krawian n.), krū-rá- `blutig, grausam' = av. xrūra- `blutig, grausig, grausam' (: lat. crūdus?) im Kompositum mit i- für ro-St., av. xrvi-dru- `der eine blutige Holzwaffe führt', d. i. xruvi-dru-, av. xrū- f., xrūm (= xruvǝm) Akk. `Stück blutiges Fleisch', xrvant- (d. i. xrūvant-) `grauenhaft, grausig' (: lat. cruentus), xrvī̆šyant- `blutdürstig, Grausen erregend', xrūta- `grausig, grausam', xrūnya- n. `Bluttat, blutige Mißhandlung', xrūma- `grauenhaft, grausig'; mit einer Bedeutung `*geronnen* = `dick, hart', ai. krūḍáyati `macht dick, fest', av. xrū̆ždra- `hart' (daneben wieder mit i- statt ro-St. im Kompositum xruždi-vačah- `mit derber, lauter Stimme sprechend'), xraoždva- `hart'; gr. κρέας n. `Fleisch' (*kreu̯ǝs); lat. cruentus `blutig' (s. oben), cruor m. `das rohe, dicke Blut' (*kreu̯ōs), osk. krustatar `crusta tegitor' (Denom. von *krus-tā), lat. crusta `Kruste, Rinde, Schorf', ursprüngl. `das fest gewordene Blut auf einer Wunde' (*krŭs-tā), crūdus `roh, rauh, hart' (*krū-do-), crūdēlis `grausam, herzlos'; gall.-rom. crōdios `hart' (*kroudios); mir. crú (*krūs), Gen. cráu, cró (*kruu̯os), cymr. crau, corn. crow (*kruu̯ā) `Blut' (s. Pedersen KG. I 61, 251 f., II 97, Lohmann ZceltPh. 19, 63 f.), air. crūaid (*kroudis) `hart, fest', bret. kriz (*krūdis) `cru, cruel' (Pedersen KG. I 207; nicht Lw. aus lat. crūdus); das d im Kelt. und Lat. durch Dissimil. aus r? lit. kraũjas `Blut' (: ai. kravya-m), apr. crauyo, krawian ds., lit. krùvinas `blutig', krùvinu `mache blutig', Partiz. krùvintas `blutig gemacht', lett. kreve `geronnenes Blut, Schorf, Kruste'; slav. *kry (*krūs), Gen. *krъve `Blut' in slov. krî, apoln. kry, aksl. krъvь; aksl. krъvьnъ `blutig' (= lit. krùvinaš); ahd. (h)rō, (h)rawēr, as. hrā, ags. hrēaw, aisl. hrār `roh' (*hrawa-). B. Skyth. *xrohu-kasi-, gr. Καύκασις `Kaukasus' (als `eis-glänzend'); gr. τὸ κρύος `Frost' (= *κρύσος?), κρυσταίνω `mache gefrieren', κρύσταλλος `Eis; Kristall', κρῡμός `Frost' (*κρυσμός), von κρύος abgeleitet (?) κρυόεις `schauerlich', κρυερός `schauerlich, grausam'; aisl. hriōsa, hraus `schaudern', hrjōstr n. `rauher Boden' (: lat. crusta), ahd. (h)roso, (h)rosa `Eis, Kruste' (dazu auch der Name des Monte Rosa), ags. hrūse `Erde, Grund' (diese s-Formen in Beziehung zu τὸ κρύος und:) lett. kruvesis, kruesis `gefrorener Kot', lit. atkrũsti, Prät. -krūsaũ `wiederaufleben, von Erfrorenem' (`*auffrieren'); Mühlenbach-Endzelin II 291. Ohne -s- vermutlich norw. dial. ryggja `schaudern' (vgl. κρυερός), viel fraglicher ags. hrēoh `rauh (vom Wetter), betrübt, wild'.
Ссылки: WP. I 479 f., WH. I 294 ff., Trautmann 141 ff., J. Markwart Morgenland 1 (1922), 3 ff.
Страницы: 621-622
PIET: PIET
1039
Корень: kreu-2
Английское значение: to fall down, collapse
Немецкое значение: `zusammenstürzen, stürzen, fallen'
Общий комментарий: nur germ. und balt.
Материал: Aisl. hrun n. `Zusammenbruch', hrynia `fallen'; apr. krūt `fallen', kruwis `Fall' (aber lett. kruts `steil abfallend, steil abhängend' als Lw. zu klr. krutoj `gewunden, steil, schroff', s. unter kert- `drehen'); vielleicht lett. kràulis `Absturz', kràuja `steiles Ufer', krauta `Ufer'; mit -s- ags. hrēosan `stürzen'; mit -d- aisl. hrjōta `stürzen, springen', mhd. rūzen `sich eilig bewegen'; mit -t- ags. hrīðig `schneebedeckt', aisl. hroði `Abfall', hrȳðr `es bricht hervor' (von Dampf, Feuer u. dgl), hryðja `naßkaltes Wetter, Regen und Schnee'.
Ссылки: WP. I 480, Trautmann 143, Wissmann Nom. postverb. 127.
Страницы: 622
1040
Корень: kreu-3, krou-s-
Английское значение: to push, hit, break
Немецкое значение: `stoßen, schlagen, zerschlagen, brechen'
Материал: Die unerweiterte Wurzel vielleicht in ahd. (h)riuwan `betrüben, verdrießen', nhd. reuen, ags. hrēowan `betrüben', aisl. hryggr `betrübt', ags. hrēow ds., f. `Reue', ahd. (h)riuwa `Reue' (anders Persson Beitr. 178); über abg. krupa `Brocken, Krümchen' (wäre eine p-Erweiterung) s. unter kreup- `Schorf'. krous-: gr. κρούω `stoße, schlage' (*κρούσω, vgl. ἐκρούσθην, κρουστέος; κρουστικός `stoßend, widerhallend'); hom. κροαίνω `schlage, stampfe, vom Pferde' (*κρουσανι̯ω), κροιός `abgebrochen, beschädigt' (*κρουσιός); aisl. hrosti m. `gemaischtes Malz'; lit. krušù, krùšti (kriùšti) `stampfen, zerstoßen', krušà f. `Hagel', lett. krusa `Hagel', lit. Iter. kriaušaũ, -ýti, lett. kràusêt `stampfen', lit. kr(i)aũšius, pakraũšius `Abhang'; abg. u-kruchъ (ksl. auch kruchъ) `Bruchstück, Brocken', abg. sъ-krušiti `zerbrechen (trans.)', sъ-krušenьje `Zerknirschung' (poln. s-krucha `Reue'), ablaut. *krъchá `Brocken, Krümchen' (russ.krochá `Stückchen'), *krъchъkъ `zerbrechlich, spröde' (poln. krechki), *krъšiti (slov. kŕšiti) `zerstückeln, zerbrechen' (usw., s. Berneker 628-630).
Ссылки: WP. I 480 f., Trautmann 143.
Страницы: 622-623
PIET: PIET
1041
Корень: kreu-4
Немецкое значение: `Schallwort'
См. также: s. oben S. 570 f. unter ker-1.
Страницы: 623
1042
Корень: kreup-
Английское значение: scab
Немецкое значение: `Schorf, sich verkrusten'
Материал: Gall. cruppellarii `gepanzerte Gladiatoren der Aedui', brit. Mons Graupius (leg. *Croupios), wegen des idg. p veneto-illyr. Herkunft (Pokorny Urillyr. 131); aisl. hrjūfr `rauh, schorfig', hrȳfe `Schorf', hrūfa `Wundrinde', ags. hrēof `rauh, schorfig, aussätzig', ahd. riob `aussätzig', hriupī `scabies', (h)ruf, Pl. hruvi, mhd. ruf `Blatter, Schorf, Grind, Aussatz', nhd. bair. ruff f. `Kruste auf rasch getrocknetem Erdreich', rüfe, riefe `Aussatz, Schorf', ahd. ge-rob, nhd. grob; lit. su-si-kraũpti `zusammenschauern', nu-krùpęs `schorfig', kraupùs `rauh', lett. kŕaũpa `Grind, Warze', kŕaũpis `Grind; Kröte' (von der warzigen Haut; apr. crupeyle `Frosch'), kŕū̀pu, kŕupu, kŕupt `verschrumpfen', krupis `Kröte, Zwerg'; vom Rauhwerden der Haut (`Gänsehaut') auch lit. pakraũpti, kruptis `schaudern, erschrecken'. Dagegen russ. krúpnyj `grobkörnig; groß', čech. krupý `rudis' zunächst zu abg. krupa `Brocken, Krümchen', usw. [dazu ablautend alb. krip(ë), krüp f. `Salz' (*krūpā)]; diese Sippe wohl eigentl. `Abgebrochenes' oder dgl. zu kreu-3, krou-s- `brechen, stoßen', s. dort.
Ссылки: WP. I 481 f., Trautmann 143.
Страницы: 623
PIET: PIET
1043
Корень: kreu-t- (kreu-dh-?)
Английское значение: to shake, throw, move vividly
Немецкое значение: `schütteln, schwingen, lebhaft bewegen'
Материал: Mhd. rütten (*hrudjan) `rütteln, schütteln', nhd. `zer-rüttet', engl. rudder, ruddle `Sieb'; ags. hrēaðe-mūs `Fledermaus'; wahrscheinlich aisl. hraustr `rasch, mutig'; vielleicht als `sich schüttelnd, schwankend': ahd. hriot, nhd. Riet, as. hriod, ags. hrēod `Schilfrohr' (*kreu-dho-); vgl. toch. A kru `Rohr'? lit. krutù, -ė́ti `sich regen, sich rühren', krutùs `rührig, regsam';
Ссылки: WP. I 481, Trautmann 143 f.
Страницы: 623
PIET: PIET
1044
Корень: krom-
Английское значение: wooden fence, etc.
Немецкое значение: `Gestell aus Latten, hölzerne Umzäunung'
Общий комментарий: nur germ. und slav.
Материал: Aisl. hremma `fassen, klemmen', ags. hremman `einengen, behindern' (wohl aus `*einzäunen'), afries. hrembend `Fessel', ndl. remmen `(ein Rad) hemmen, sperren' (`*mit einem Balken'), vermutlich auch aisl. hrefni `unterste Planke überm Schiffsboden' und got. hramjan `kreuzigen' (als `an ein Gestell heften'); russ. krómy Pl. `Webstuhl', zakromítь `mit Brettern umstellen', klr. prykromýty `bändigen', russ. s-krómnyj `bescheiden' usw.
Ссылки: WP. I 487 f.
Страницы: 623-624
1045
Корень: kr(o)k-sko-, -u-
Английское значение: arm
Немецкое значение: `Arm u. dgl.'?
Материал: Ai. kiṣku- m. `Vorderarm; Stiel einer Axt; ein Längenmaß' (mind. für *kr̥sku-); alb. krakë `Oberarm, Schulter, Flügel' (*krok-sko-?); wahrscheinlich zu lit. kárka `Schweinefuß, Vorderbein des Schweines', ablaut. ostlit. kirkãlis m. `Stelze'; slav. *korka f. in sloven. kráka, kráča `Schweinefuß'; daneben slav. *korkъ in bulg. krak `Bein, Fuß', russ. ókorok `Schinken'; dazu ablaut. slav. *krokъ m. in skr. krôk (Gen. krȍka), čech. krok `Schritt' und slav. *korakъ m. in skr. kȍrâk, sloven. korák ds. Ganz unklare Ablautverhältnisse.
Ссылки: WP. I 488, Trautmann 118.
Страницы: 624
PIET: PIET
1046
Корень: k̂rūs-
Английское значение: shank, leg
Немецкое значение: `Unterschenkel, Bein'
Материал: Arm. srun-k` Pl. (Gen. srvanc̣, sruni-c̣) `Schienbein, Wade' (*k̂rūs-ni-); lat. crūs, -ris n. `Unterschenkel, Bein'.
Ссылки: WP. I 489, WH. I 295.
Страницы: 624
PIET: PIET
1047
Корень: krū̆t-
Английское значение: protuberance; breast; belly
Немецкое значение: `Wölbung, Brust, Bauch'
Материал: Mir. crott f. `Höcker, Harfe', nir. cruit ds., altbrit.-gall. crotta `Harfe', cymr. crwth m. `Höcker, Geige', croth f. `Bauch, uterus, vulva'; lit. krūtìs `weibliche Brust', krūtinė `Brust', lett. krùts `Hügel, Brust'. Wohl zu kreu- `wölben', s. unter (s)ker-, (s)kereu- `drehen'.
Ссылки: WP. I 485, 489, Specht Idg. Dekl. 772.
Страницы: 624
PIET: PIET
1048
Корень: k̂sā-
Английское значение: to burn
Немецкое значение: `brennen (versengt, dunkel??)'?
Материал: Ai. kṣā́yati `brennt', kṣātí- f. `Glut', kṣāmá- `versengt, ausgedörrt, vertrocknet', kṣārá- `brennend, ätzend'; Kaus. kṣāpáyati `macht brennen'; zu letzterer p-Form vielleicht arm. c̣av `Schmerz', c̣asnum `zürne', Aor. c̣aseay (`*hitzig sein';s = ps-); zu kṣāmá- wohl arm. c̣amak` `trocken' (die arm. Worte weisen auf k̂s-).
Ссылки: WP. I 500, Frisk Nominalbild. 6;
См. также: s. unter k̂sē̆-ro-.
Страницы: 624
PIET: PIET
1049
Корень: kseip-, kseib-
Английское значение: to throw, be thrown
Немецкое значение: `werfen, schwingend schleudern, in schwingender heftiger Bewegung sein'
Материал: Ai. kṣipáti `wirft, schleudert', Kaus. kṣēpáyati, kṣiprá-ḥ `schnell'; mit Media aksl. ošiba-jǫ, -ti `sich abwenden', russ. šibátь `werfen', šíbkij `schnell', ošibátь `abschlagen', ošibátьsja `sich irren'.
Ссылки: WP. I 501.
Страницы: 625
PIET: PIET
1050
Корень: ks-en-, ks-es-, ks-eu-
См. также: s. oben S. 585 f. unter kes-.
Страницы: 625
1051
Корень: k̂sē̆-ro-
Английское значение: dry; bright (of weather)
Немецкое значение: `trocken'; vom Himmel und Wetter auch `trocken = hell, klar'
Материал: Gr. ξερόν (nur Akk.) `festes, trockenes Land', dehnstufig ξηρός `trocken, dürr'; vgl. oben S. 624 ai. kṣará-; lat. serescunt (Lucil. I 306) `(die Kleider) trocknen (in der Sonne)', serēnus `heiter, hell, klar, trocken' (vom Himmel und Wetter); ahd. serawēn `trocken werden, tabescere, languere, marcere', mhd. nhd. serben `verdorren, welk werden'; toch. A ksär(k) `Morgen'? Daß k̂sē̆-ro- eine Erweiterung von k̂sā- `brennen, versengen' sei, ist wahrscheinlich.
Ссылки: WP. I 503, Schwyzer Gr. Gr. I 329.
Страницы: 625
1052
Корень: kseubh-
Английское значение: to sway, swing
Немецкое значение: `schwanken, in schwingender Bewegung sein'
Материал: Ai. kṣúbhyati, kṣṓbhatē (kṣubhnṓti, -nā́ti) `schwankt, zittert', kṣōbhayati `setzt in Bewegung', kṣōbha- m. `Schwanken, Erschütterung'; av. xšaob- `in Aufregung geraten' (xšufsąn), npers. ā-šuftan, ā-šoftan `in Bewegung versetzen', ā-šōb `Verwirrung, Tumult'; poln. chybać `schaukeln, hin und her bewegen'; chybki `behend, rasch'; klr. chybáty `zweifeln, unschlüssig sein', chýba (*kṣūbā) `Mangel, Fehler' usw.
Ссылки: WP. I 502 f., Trautmann 144.
Страницы: 625
PIET: PIET
1053
Корень: kseud-
Английское значение: to grind in little pieces
Немецкое значение: `klein stampfen'
Материал: Ai. kṣṓdati `stampft, zermalmt', kṣōda- m. `Stoß, Stampfen, Zermalmen; Mehl, Pulver, Puder', kṣudrá- `klein; niedrig, gemein', Komp. kṣṓdīyas-; kṣudrá- n. `Stäubchen'; abg. chudъ `klein; gering, schlecht', Komp. chuždьjь (: ai. kṣṓdīyas-). Machek (Slavia 16, 174) nimmt als ursprüngl. Bedeutung `mager' an (čech. chudý `mager'), das er somit zu ai. kṣudhyati `hungert', kṣōdh-uka- `hungrig' stellen möchte. Verbindung von ai. kṣudrá- mit av. xšudra- `flüssig' (s. kseud-2) versucht Batakrishna Ghosh (Les formations nominales en p, S. 21) zu begründen.
Ссылки: WP. I 502.
Страницы: 625
PIET: PIET
1054
Корень: k̂þei-
Английское значение: to settle
Немецкое значение: `siedeln, sich ansiedeln, eine Niederlassung gründen'
Материал: Ai. kṣḗti, kṣiyáti `weilt, wohnt', av. šaēiti ds., ai. kṣití-, av. šiti- `Wohnplatz, Siedelung', ai. kṣḗtra-, av. šōiɵra- n. `Grundbesitz, Wohnplatz', ai. kṣēma- m. `ruhiges Verweilen'; arm. šēn, Gen. šini `bewohnt, bebaut, Dorf' (: gr. κτοίνᾱ); gr. κτίζω `gründe', ἐυκτίμενος `wohl gebaut, wohl bestellt', ἐΰκτιτος ds., περικτίονες, περικτίται `Umwohner, Nachbarn', ἀμφικτίονες `Herumwohnende' (zur Form ἀμφικτύονες Lit. bei Boisacq 525 Anm. 2), κτίσις `Anbauung, Ansiedelung', rhod. κτοίνᾱ `Wohnsitz, Gemeindebezirk', auchκτίλος `ruhig' (eigentl. `an die Siedelung gebannt, gezähmt');
См. также: gehört wohl zum Folgenden: kþē(i)-, kþǝ(i)-
Страницы: 626
PIET: PIET
1055
Корень: kþē(i)-, kþǝ(i)-
Английское значение: to acquire, possess
Немецкое значение: `erwerben, Verfügung und Gewalt worüber bekommen'
Материал: Ai. kṣáyati `besitzt, beherrscht' (*kþǝi̯-éti) = av. xšayati `hat Macht, Gewalt, herrscht, verfügt worüber, besitzt', xšayō `Macht'; ai. kṣatrá- n. `Herrschaft', av. ap. kšaɵra- n. `Herrschaft, Reich; Herrschergewalt' (urar. Neubildung zu kṣayati), apers. xšāyaɵiya- `im Besitz der Herrschergewalt, König' (npers. šāh), Xšayāršan- `Xerxes' (xšaya-aršan- `Helden beherrschend'); gr. κτάομαι `erwerbe' (= kṣayati), Perf. κέκτημαι `besitze', κτέανον (mit unklarem ε) `Besitz, Eigentum, Vermögen', poet. κτέαρ, Dat. Pl. κτεάτεσσιν ds., κτη̃μα n. `Erwerb, Besitz, Eigentum', κτη̃νος n., Pl. `Besitz, Vermögen', Sg. `das einzelne Stück Vieh'; mit demselben Anlautverhältnis wie zwischen κτείνω: gort. κατασκένῃ auch att. Φιλο-σκήτ[ης] = -κτήτης; durch Kreuzung von ἔγ-κτησις und ἔμ-πασις (: πα̃μα) dial. ἔγκτα̃σις `Landerwerb'.
Ссылки: WP. I 504, BSL. 38, 143, Schwyzer Gr. Gr. I 325 f., 5196.
Страницы: 626
PIET: PIET
1056
Корень: ku-, kus-
Английское значение: to kiss
Немецкое значение: in Worten für `Kuß'
Общий комментарий: (vgl. bu- S. 103)
Материал: Gr. κυνέω, ἔκυσσα `küssen' (ne-Infixpräsens *κυ-νε-σ-[μι]). Mit Hemmung der Lautverschiebung im Schallworte aisl. koss, ags. coss, ahd. kus `Kuß', aisl. kyssa, ags. cyssan, ahd. kussen `küssen'; got. kukjan, ofries. kükken scheint daraus in der Kindersprache umgebildet zu sein; hitt. 3. Pl. kuwassanzi `sie küssen'. Ähnlich ai. cū́ṣati `saugt', cuścuṣā `Schmatzen beim Essen'.
Ссылки: WP. I 465, Kuiper Nasalpräs. 151.
Страницы: 626
PIET: PIET
1057
Корень: k̂ū-
Английское значение: sharp; pike
Немецкое значение: `spitz, Spieß'
Материал: Ai. śū-la- m. n. `Spieß, spitzer Pfahl; stechender Schmerz', arm. slak` (aus *sulak`) `Spieß, Dolch, Pfeil', air. cuil `culex', cymr. cylion-en ds., lat. culex `Mücke'; ai. śū-ka- m. n. `Stachel eines Insekts, Granne des Getreides', av. sū-kā- f. `Nadel', np. sōzan `Nadel', sōk `Ähre, Granne'; zweifelhaft prākr. osukkai `wetzt, schärft'; lat. cuneus `Keil' (auf Grund von k̂u-no- `Spitze').
Ссылки: WP. I 465, WH. I 302 f., 308.
Страницы: 626-627
PIET: PIET
1058
Корень: k̂ū̆dh-
Английское значение: dirt
Немецкое значение: `Mist, Kot'??
Материал: Gr. ὑσ-κυθά ὑὸς ἀφόδευμα Hes., κυθώδεος δυσόσμου Hes., κυθνόν `σπέρμα' Hes.; lit. šúdas, lett. sūds `Mist, Kot'.
Ссылки: WP. I 467. Anders Specht Indog. Dekl. 252 f.
Страницы: 627
PIET: PIET
1059
Корень: kuku
Английское значение: cuckoo cooing
Немецкое значение: `Nachahmung des Kuckucksrufes'
Материал: Ai. kōkilá- m. `der indische Kuckuck', kṓka- m. `Kuckuck' (auch `Gans; Wolf' s. unter kān). Gr. κόκκυξ, -ῡγος m. `Kuckuck' (dissim. aus *κυκκυ-), κόκκυ: `Ruf des Kuckucks', κοκκύζω `rufe Kuckuck'; lat. cucūlus `Kuckuck' (unmittelbar von *cucū gebildet); mir. cūach (oder Neubildung zu air. cōi < *kovik-s, Gen. cūäch?), cymr. cog `Kuckuck'; nhd. (ohne Lautverschiebung infolge stets nebenhergehender Neuschöpfung) Kuckuck; lit. kukúoti, lett. kū̆kuôt `Kuckuck rufen'; serb. kȕkavica `Kuckuck' russ. kukúša usw. ds., r. kukuvátь usw. `wie ein Kuckuck rufen'.
Ссылки: WP. I 466 f., WH. I 299.
Страницы: 627
PIET: PIET
1060
Корень: k̂up-
Английское значение: shoulder
Немецкое значение: `Schulter'
Общий комментарий: (germ. mit anlaut. s-)
Материал: Ai. śupti-, av. supti- `Schulter'; alb. sup `Schulter, Rücken' (ohne formantisches -t-); mnd.schuft m., ostfries., ndl. schoft `Vorderschulterblat einer Kuh, eines Pferdes' (*skuftu-).
Ссылки: WP. I 467.
Страницы: 627
PIET: PIET
1061
Корень: ku̯ak-
Английское значение: croaking, quacking
Немецкое значение: Einzelsprachliche Nachahmungen des Froschlautes und Entengeschnatters
Материал: Gr. κοάξ `vom Quaken des Frosches', lat. coaxare `quaken' (wohl Nachbildung von κοάξ), dt. quack, quacken `von Fröschen; schnattern (Ente) usw.', schwed. mdartl. kvaka `schnattern wieeine Ente', aisl. kvaka `zwitschern', russ. kvákatь `quaken', u. dgl.
Ссылки: WP. I 468.
Страницы: 627
1062
Корень: ku̯at(h)-
Английское значение: to ferment, become sour
Немецкое значение: `gären, sauer werden, faulen' Производные: ku̯āt-so- : kūt-so- `Gärstoff'
Материал: Ai. kváthati `siedet, kocht', kvāthá- m. `Decoct'; got. ƕaþō f. `Schaum', ƕaþjan `schäumen', schwed. dial. hvā (*hvaþa) `Schaum', ags. hwaþerian, hwoþerian `schäumen, branden'; lat. cāseus `Käse' (von *cāso- aus *ku̯āt-so- `Geronnenes', ablautgleich mit abg. kvasъ; das Fehlen des u̯ harrt noch der Erklärung); abg. kvasъ `Sauerteig, säuerliches Getränk' (ku̯āt-so-) usw., schwundstufig abg. vъ(s)-kysnǫti, -kysěti `sauer werden', kysělъ `sauer' (-s- aus t + s); lett. kûsât `wallen, sieden', kūsuls `Sprudel', auch wohl kùstu, kust `schmelzen'; der aus `gären, sauer werden' entwickelte Begriff `faulen' schlägt die Brücke zu ksl. kъsьnъ `langsam';vgl. lett. kust `schmelzen, tauen - ermüden', kusināt `müde machen'; lett. kusls `steif, schwächlich', lit. dial. kùšlas, kušlùs `schwächlich', apr. ucka kuslaisin `schwächst'.
Ссылки: WP. I 468, WH. I 176 f., Trautmann 147.
Страницы: 627-628
PIET: PIET
1063
Корень: k̂u̯ei-1, k̂u̯ei-no-
Английское значение: dirt; to defile
Немецкое значение: `Schlamm, Kot, beschmutzen'
Материал: Mit Formans -n(o)-: lat. caenum `Schmutz, Kot, Unflat', obscēnus, obscaenus (Rückbildung aus*obscēnare) `schmutzig, ekelhaft, unsittlich' (caenum urbanisiert für plebejisches *cēnum aus *coinom, *quoinom), in-, con-quināre `beschmutzen, besudeln', cūnīre `stercus facere', ancunulentae `feminae menstruo tempore'; schwed. dial. hven `sumpfiges Feld', aisl. hvein (*k̂u̯oinā) in Ortsnamen, wozu als `Sumpfgras' wohl dän. hvene `agrostis, Gattungsname für mehrere steife Grasarten', schwed. hven, norw. dial. hvein `agrostis, dünner Grashalm' (mengl. whin `Ginster' aus dän. hvine); lett. svīnît refl. `sich schmutzig machen', svīns `beschmutzt'; mit andern Formantien vermutlich arm. šiv `Bodensatz gepreßter Trauben' (k̂u̯ī̆-u̯o-); viel unsicherer ags. hwæg, mndl. wey `Molken' (*k̂u̯oio-?).
Ссылки: WP. I 469, WH. I 131 f.
Страницы: 628
PIET: PIET
1064
Корень: k̂u̯ei-2
Английское значение: to hiss, whistle, etc.
Немецкое значение: in Schallworten für `zischen, pfeifen' u. dgl.
Общий комментарий: (s. ähnliches unter k̂u̯es- `keuchen')
Материал: Nisl. hvīa `wiehern', schwed. dial. hwija `laut oder heftig schreien', mhd.wihe-n- -nen, -len, -ren `wiehern', ahd. hwaijōn, waijōn, mhd. weihen `wiehern'; dazu als Kausativ `weinen machen': ags. ā-hwǣnan `plagen, quälen', aschwed. hwin `Belästigung'; aisl. hvīna `sausen', hvinr `schwirrender Ton', ags. hwīnan `sausen', hwinsian, ahd. winisōn `jammern', nhd. winseln; aisl. hvīskra `flüstern', hvīsla `pfeifen, flüstern', ags. hwiscettan `pfeifen, von der Maus', hwistlian `pfeifen', hwisprian `murmeln', ahd. (h)wispalōn `zischen, wispern', aksl. svistati `zischen'. k̂u̯ei-k- in arm. ščem `zische' (*šičem aus *k̂u̯ī̆ki̯ō) und lit. švýkšti `pfeifend atmen'.
Ссылки: WP. I 469.
Страницы: 628
1065
Корень: k̂uei-3 erweitert kuei-d-, kuei-s-, kuei-t-
Английское значение: shining; white
Немецкое значение: `leuchten; hell, weiß'
Общий комментарий: wohl Erweiterung von k̂eu-, S. 594 f.
Материал: a. k̂uei-d-: ai. śvindatē `glänzt' (Dhātup.), Perf. śiśvindē; gr. Bergname Πίνδος `der Weiße', PN Πίνδαρος (?); got. hveits, aisl. hvítr, ags. afries. asächs. hwit, ahd. (h)wiz `weiß', schwundstufig nld. ndd. witt, afries. hwit ds.; o-stufig got. hveiteis, aisl. hweiti n., ags.hwǣte, afries. asächs. hwēti, ahd weizzi, nhd. `Weizen'; ablautend mengl. white, schwed. dial.hvite, westfäl. wiǝt `Weizen'. b. k̂uei-s- lit. šviesà f. `Licht', švaisà f. `Lichtschein'. c. k̂uei-t- (k̂u̯ei-to-, k̂u̯ei-ti̯o-, k̂u̯i-t(ǝ)no-, k̂u̯i-t(ǝ)ro- `hell, weiß'): ai. śvētá- `weiß' (f. śvēnī bei Vopadeva) = av. spaēta- ds. (= abg. světъ `Licht'); ai. śvētya- `weiß, licht', fem. -ā (= abg. svěšta `Licht'), ai. śvētatē `ist weiß', śvítna-, śvitnyá-, śvitrá- (= lit. švitràs `Glaspapier') `weiß', apers. Σπιθρα-δάτης, npers. sipihr `Himmel'; Kompositionsform ar. śviti- in ai. śvity-añc `glänzend', av. spiti-doiɵra- `helläugig'; unsicher gr. τίτανος f., m. `Kalk, Gips, Kreide' (*k̂u̯it-ǝno-s), κίττανος ds., dissimil. aus *k̂u̯it-u̯-ǝno-s ON Tιτάνη, äol. lakon. Πιτάνη; Bergname Τίταρος; lit. šviečiù, šviẽsti `leuchten': šveičiù, šveĩsti `reinigen', švitù, švitė́ti `immer zu glänzen, flimmern', švintù, švìsti `hell werden', Kaus. švaitaũ, švaitýti `hell machen'; švìtras m. `Glaspapier', švytrúoti `flimmern'; aksl. svьtitь sę, svьtěti sę `leuchten' und slav. *svьnǫ (aus *švitnō neben lit. švintù) in russ.-ksl. svьnuti; Kaus. aksl. světiti `jemandem leuchten'; slav. švaita- m. `Licht' in aksl. švětъ `Licht, Welt'; dazu slav. *švaitja in aksl. švěšta `Licht, Kerze'; daneben mit westidg. k-: lett. kvitu, kvitêt `flimmern, glänzen', Kaus. kvitinât; slav. *kvьtǫ, *kvisti `blühen' in aksl. pro-cvьtǫ, -cvisti `erblühen, blühen', ačech. ktvu, kvísti; ablaut. aksl. cvětъ, čech. květ usw. `Blüte'; daneben slav. *kvьtěti in russ.-ksl.cvьtěti `blühen' und skr. càvtjeti `blühen' (= lett. kvitêt).
Ссылки: WP. I 469 f., Trautmann 147 f., 310 f., Osthoff ZONF. 13, 3 ff.
Страницы: 628-629
PIET: PIET
1066
Корень: k̂u̯ek- (nasaliert k̂u̯enk-) : k̂uk-
Английское значение: to gape
Немецкое значение: `klaffen'
Материал: Ai. śváñcatē `öffnet sich, tut sich auf, ucchvaŋká- m. `das Aufklaffen, Lücke, Scherbe, Sichauftun'; lit. šùkė f. `Scharte', šùkos Pl. `Kamm', lett. suka f. `Bürste, Striegel' (wohl aus `*Kamm'), suk'is m. `Scherbe', sukums m. `Lücke, Scharte'; slav. *sъčetь f. in polab. sacė́t `Borste, Bürste', sloven. ščę̂t `Bürste', russ. ščetъ `Borste'.
Ссылки: WP. I 470, Trautmann 309 f., Kuiper Nasalpräs. 142.
Страницы: 629
1067
Корень: k̂u̯el-
Английское значение: muddy
Немецкое значение: `schlammig'?
Материал: Arm. šaɫem `feuchte, benetzte, bereitete Mörtel', šaɫax `Lehm, Schlamm, Mörtel' (-al- = l̥ oder el); lit. švelnùs `weich, sanft anzufassen'?
Ссылки: WP. I 473.
Страницы: 629
PIET: PIET
1068
Корень: ku̯elǝk- oder kelǝk-, kolǝk-
Английское значение: bundle, bale
Немецкое значение: `Ballen, Büschel, Polster'
Материал: Ai. kūrcá-ḥ m. `Bündel, Ballen, Büschel', lat. culcita `Kissen, Polster'; s. ku̯elp-2 `wölben'.
Ссылки: WP. I 473, WH. I 302.
Страницы: 630
1069
Корень: ku̯elp-1, ku̯elb- : ku̯l̥p/b- : klup/b-
Английское значение: to stumble, stutter; to trot
Немецкое значение: `mit den Knien einknicken, stolpern; traben'
Материал: Gr. κάλπη `Trab' (*κάλπα, *ku̯l̥pā); nhd. holpern, mdartl. holpeln, hülpen, holpel `ungeschickter Mensch'; unter Annahme sekundärer Hochstufe *kleup/b- hat man got. hlaupan `laufen', us-hlaupan `aufspringen', anord. hlaupa `springen, laufen', ags. hlēapan ds., ahd. (h)loufan `laufen' (mhd. Partiz. geloffen) angereiht; apr. po-quelbton Nom. Sg. `kniend' (b = p), lit. klumpù, klùpti `stolpern', klúpau, klúpoti `knien', lett. klūpu Adv. `strauchelnd', lit. klaupiúos, klaũptis `niederknien'; lett. kluburât `hinken', kluburs `lahmer Mensch' (lit. klumbas `lahm' hierher oder zu lett. klam̃bât `plump gehen').
Ссылки: WP. I 473 f., Trautmann 137.
Страницы: 630
PIET: PIET
1070
Корень: ku̯elp-2
Английское значение: to be curved
Немецкое значение: `wölben'
Материал: Gr. κόλπος `sinus' (aus ku̯olpos durch diss. Schwund des u̯ gegen das folgende p); aisl. Partiz. holfinn `gewölbt', mhd. Prät. walb `wölbte sich', Kaus. aisl. huelfa `wölben', ahd. (h)welben ds., as. bihwelbian `überwölben', aisl. hualf n. `Gewölbe', ags. hwealf f. `Wölbung' (heofon-hwealf) `Himmelsgewölbe': gr. αἰθέρος κόλπος), Adj. `gewölbt', mhd. walbe `gewölbtes Oberblatt der Schuhe, Einbiegung des Daches an der Giebelseite', nhd. Walm u. dgl.; got. ƕilftrjōm Dat. Pl. `Sarg' (zwei übereinandergelegte ausgehöhlte Einbäume). Daß ai. kūrcá- m. `Bündel, Ballen, Büschel', lat. culcita `Kissen, Polster' im Verhältnis der Wurzelvariation (*ku̯elǝ-k- : -p-) zu obigen Worten stehen, ist ganz unsicher.
Ссылки: WP. I 474, WH. I 302.
Страницы: 630
PIET: PIET
1071
Корень: k̂u̯en-
Английское значение: to celebrate; saint
Немецкое значение: `feiern; heilig(en)' Производные: k̂u̯en-to- `heilig'
Материал: Av. spǝnta- `heilig' (= lit. šveñtas, aksl. svętъ `heilig'), Komp. Superl. av. span-yah, spǝ̄ništa- `heiliger, heiligst', es-St. av. spā̆nah- n. `Heiligkeit'; wahrscheinlich got. hunsl n. `Opfer', ags. hūsl n. `Sakrament' (k̂u̯n̥-s-lo-); lit. šveñtas `heilig', apr. swenta- in ON, aksl. svętъ, russ. svjatój ds.; ferner zu lett.svinêt `feiern, heiligen'.
Ссылки: WP. I 471, Trautmann 311, W. Schulze Kl. Schr. 366.
Страницы: 630
PIET: PIET
1072
Корень: k̂u̯endh-ro-, -no-
Английское значение: a k. of plant
Немецкое значение: in Pflanzenbezeichnungen
Материал: Lat. combrētum `eine aromatische Pflanze, wohl eine wermutartige'; nir. cuinneog `Angelica silvestris' (Marstrander ZceltPh. 7, 359); beruht auf k̂u̯ondhnā = aisl. huǫnn `Angelicasilvestris' aus k̂u̯ondh-nā, dän. färö. quander ds., schweiz. Wannebobbell `arum maculatum', lit. šveñdrai Pl. `eine Art Schilf, Typhalatifolia'.
Ссылки: WP. I 472, WH. I 253.
Страницы: 631
PIET: PIET
1073
Корень: ku̯erp-, auch kuerb-
Английское значение: to turn, wind
Немецкое значение: `sich drehen'
Материал: Gr. καρπός `Handwurzel' (Drehpunkt der Hand), καρπάλιμος `behende, schnell' (Bildung wie εἰδάλιμος; Schwund des u̯ durch Diss. gegen den ausl. Labial); daneben mit ausl. Media κύρβις `drehbarer Pfeiler mit Gesetztafeln'; tiefstufig wohl mir. carr f., cymr. par m. `Speer' (Stokes ZceltPh. 1, 172; vgl. etwa tela vibrāre, fulmina torquēre); got. ƕaírban `περιπατει̃ν' (ƕeilaƕaírbs `wetterwendisch', gaƕaírbs `gehorsam'), anord. hverfa `sich drehen, kehren, verschwinden', ags. hweorfan `sich wenden, reisen, sich ändern', as. hwerƀan `sich drehen, zurückkehren wandeln', ahd. hwerban, hwerfan `sich wenden, zurückkehren, (um etwas herum) tätig sein'; trans. `in Bewegung setzen, betreiben', nhd. werben (vgl. z. Bed. lat. ambīre), got. usw. ƕarbōn `wandeln', woneben tiefstufig anord. horfa `sich wenden, denken, gehören' (*hwurƀōn), Kaus. anord. hverfa, as. hwerƀian, ags. hwierfan, ahd. werban `wandeln', anord. hverfr `schnell', hvirfill, ahd. wirvil, wirbil `Wirbel' (und ahd. werbil aus *hwarbila- ds.), as. hwarf `Kreis, Menschenmenge', ahd. warb `Wendung, Umdrehung kreisförmiger Kampfplatz', ags. hwearf m. `Austausch, Wechsel', anord hwarf `das Verschwinden'; toch. A kārp- `herabsteigen', В kā̆rp- `sich wenden nach, gehen'.
Ссылки: WP. I 472 f.
Страницы: 631
PIET: PIET
1074
Корень: k̂u̯es-, k̂us-
Английское значение: to puff, sigh
Немецкое значение: `keuchen, schnaufen, seufzen'
Материал: Ai. śvásiti (Flexion vielleicht erst nach aniti `atmet'), śvásati `atmet, schnauft, seufzt', āśuṣāṇá- `pfeifend', av. suši `die beiden Lungen'; lat. queror, -ī, questus sum `klagen, sich worüber beklagen, wehklagen' (: ai. śvásati); dehnstufig aisl. hvǣsa, ags. hwōsan `keuchen'; lit. šušinti `mit zischendem Geräusch durch die Luft fahren' (?? könnte wie ahd. sūsōn eine unabhängige Schallnachahmung sein). Daß k̂u̯es- Erw. durch -es- eines k̂u-, k̂eu- (allenfalls schallmalenden Ursprungs) sei, vermutet man wegen desselben Anlautes in ai. śūt-kārá- m. `das Pfeifen, Zischen' (vielleicht eher wie śīt-kārá- junge Schallbildung?), arm. sulem `pfeife, zische' (von *soyl = k̂eu-lo- oder k̂ou-lo-), lit. šv-añkšti `atmen, schnaufen, keuchen': arm. šunč̣ `Hauch, Atem, Seele, Geist' (k̂u̯onki̯o-); lit. švir̃kšti `pfeifen, sausen', švil̃pti `mit den Lippen pfeifen' und in der Wz. k̂u̯ei-2 `zischen u. dgl.' s. dort.
Ссылки: WP. I 474 f., WH. II 403 f.
Страницы: 631-632
PIET: PIET
1075
Корень: ku̯ēt- : ku̯ǝt- : kū̆t-
Английское значение: to shake, winnow
Немецкое значение: `schütteln, beuteln'
Материал: Lat. quatiō, -ere, quassum `schüttele; erschüttere, stoße, schwinge'; mir. cāith `acus, furfur' (`*Abgebeuteltes'; *kvōti-); sehr unsicher gr. πήτεα πίτυρα (Kleie), πητι̃ται πιτυρίνοι ἄρτιοι. Λάκωνες Hes., wovon πίτῡρον `Kleie' trotz des noch unklaren ι nicht zu trennen ist; da aus `schütteln' auch `ausschütteln, streuen' entwickelt sein kann, ist mit quatiō möglicherweise identisch gr. πάσσω, att. πάττω (πάσω, ἔπασα, ἐπάσθην) `streue, besprenge' (in der Webersprache `webe bunte Figuren ein', daher χρῡσόπαστος `goldgestickt', παστός m. `Brautkammer, Brautbett'); freilich ist πάσσω zunächst mit dor. πη̃ν πη̃ καὶ πη̃ν ἐπὶ του̃ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν Hes., epidaur. ἐπιπη̃ν φάρμακον zu verbinden; ags. hūdenian `schütteln', mhd. hotzen `laufen, schaukeln', nisl. hossa `schütteln, schleudern'; über Formen mit s- s. unter (s)kū̆t- `rütteln'; lit. kutinė́tis `sich zurechtzupfen' (von Vögeln), kuntù, atkutàu, kùsti `sich erholen' (*aufrütteln).
Ссылки: WP. I 511, II 601, WH. II 399 f.
Страницы: 632
PIET: PIET
1076
Корень: ku̯oi-, ku̯ī-
Английское значение: to wish for; to invite
Немецкое значение: `wollen, einladen'
Материал: Ai. kēta- m. `Wille, Begierde, Absicht, Aufforderung, Einladung', kētana- n. `Aufforderung, Einladung'; gr. κοι̃ται γυναικω̃ν ἐπιθυμίαι (?) Hes., zweifelhaft auch κίσσα, att. κίττα (*κιτι̯α) `krankhaftes Gelüst schwangerer Frauen'; apr. quāits `Wille', quoi `er will', quoitīt `wollen', lit. kviečiù, kviẽsti `einladen'.
Ссылки: WP. I 475 f., WH. I 714, Trautmann 146 f.
Страницы: 632
PIET: PIET
1077
Корень: k̂u̯on-, k̂un-
Английское значение: dog
Немецкое значение: `Hund' Грамматический комментарий: ursprüngl. Nom. Sg. k̂úu̯ō(n), Gen. k̂unós
Материал: Ai. śvā́ und ś(u)vā́ `Hund', Gen. śúnas, Akk. śvā́nam, Akk. Pl. śúnas; av. spā, spānǝm, Gen. Pl.sū̆nam, med. (Herodot) σπάκα (*k̂u̯n̥-ko- `hundeartig': ai. śvaka- `Wolf'), mpers. sak, npers. sag, kurd. sah, wāχi šač; aus dem Iran. stammen alb. shak(ë) `Hündin', gr. σπάδακες κύνες Hes. (aus *σπάκαδες) und russ. sobáka `Hund'; vgl. npers. sabah; arm. šun, Gen. šan `Hund' (mit unklarem š); nicht gut vereinbar mit skund `Hündchen', falls aus *k̂u̯on-to-, -tā; oder zu den oben S. 564 unter *ken- `frisch hervorkommen' besprochenen Tierjungenbezeichnungen?; mit fürs Thrak.-Phryg. auffälligem Gutt. lyd. Κανδάυλης `κυν-άγχης', thrak. GN Καν-δάων (zum 2. Glied s. dhāu- `würgen'); gr. κύων, κυνός `Hund' (κύντερος `hündischer, d. i. unverschämter', Sup. κύντατος; zu κυνάμυια vgl. lit. šun-musė̃ `Hundsfliege'); ganz unklar lat. canis `Hund', cănēs ursprüngl. altes fem. `Hündin', canīcula (vgl. ai. śunī f.) hinsichtlich des a; vielleicht Einmischung eines dem mir. cano, cana `Wolfsjunges', cymr.cenaw `junger Hund oder Wolf' (s. ken-3) entsprechenden Wortes (so auch lyd. Καν-δαύ̄λης?); air. cū (Gen. con = κυνός), cymr. ci (Pl. cwn - κύνες, lit. šùnes), bret. corn. ki `Hund' aus *k̂u̯ō; got. hunds, aisl. hundr, ags. hund, ahd. hunt `Hund' (k̂u̯n̥-tó-), s. oben; lit. šuõ (Gen. šuñs) `Hund' (zum i-St. geworden in lit. dial. šunis, lett. suns, apr. sunis `Hund'); t-Form lett. suntana `großer Hund'; lett. kuńa `Hündin' wohl mit westidg. Gutt., Trautmann Bsl. Wb. 310? oder das k von kuca ds. (Lockruf); vgl. Būga Kalba ir s. I 196; ganz fraglich aber russ. poln. suka `Hündin'; toch. A ku, Obl. kon, В Nom. ku. Die Bedeutung von lat. canis als `unglücklicher Wurf beim Würfelspiel' kehrt in gr. κύων wieder, sowie in ai. śva-ghnín- eigentlich `Hundetöter', d. i. `der die schlechten Würfe vermeidende, gewerbsmäßige, auch unredliche Spieler'; vgl. auch gr. κίνδῡνος `Gefahr (*Hundswurf)' aus *κυν-δῡνος, zu ai. dyūtá `Spiel'? Schwyzer Gr. Gr. 1, 335 oben.
Ссылки: WP. I 465 f., WH. I 152 f.; Kuryɫowicz Accentuation 19; nach Specht Idg. Dekl. 32, 121 f.
См. также: Ableitung von der Farbwurzel k̂eu-2, S. 594.
Страницы: 632-633
PIET: PIET
1078
Корень: ku̯res-, ku̯ers-, ku̯r̥s-
Английское значение: wood, trees
Немецкое значение: `Gehölz, Baum'??
Материал: Gr. πρι̃νος `Steineiche', falls aus *ku̯r̥s-no-s (?); gall. prenne `arborem grandem', cymr. corn. bret. prenn `Baum' (*ku̯res-no-); ablaut. air. crann (*ku̯r̥s-no-), Gen. cruinn ds., cymr. prys (prysg) `Gehölz' (*ku̯r̥s-to-); ags. hyrst `Gebüsch, Gehölz', as. ahd. mud. horst, hurst ds., nhd. Horst `Raubvogelnest' (*ku̯r̥s-to-; weniger wahrscheinlich oben S. 548); slav. *chvorstъ, ksl. chvrastije, russ. chvórost `Reisig, Strauch', slov. hrást `Eiche' (*ku̯ors-to-?), mit unerklärtem Anlaut.
Ссылки: WP. I 524, Morris-Jones Welsh Gr. 128, Machek Slavia 16 (1939), 182 f., Mikkola Urslav. Gr. 177. J. B. Hofmann (Etym. Wb. des Gr. 284) betrachtet gr. wegen des kar. ON als vorgriechisch-kleinasiatisch.
Страницы: 633
PIET: PIET
1079
Корень: kha kha!
Английское значение: interjection of laughter
Немецкое значение: Interjektion des Lachens
Общий комментарий: mit z. T. einzelsprachlicher Neuschöpfung
Материал: Ai. kákhati (Gramm.) `lacht'; arm. xaxank `Gelächter', gr. καχάζω (aus *χαχάζω) `lache laut'; lat.cachinnō, -āre `hellauf lachen', cachinnus `Gelächter'; ahd. kachazzen, kichazzen, ags. ceahhettan `laut lachen'; aksl. usw. chochotati ds.; vgl. lit. kikénti, kiknóti `kichern'. Ähnliche Schallwurzel kāk- `auslachen' in gr. κηκάζω `schmähe'; ahd. huohōn `spotten, höhnen', as. hōhi-līk `lächerlich'; mit germ. -k-: ags. hocor n. `Spott'.
*) Die bei WP. I 341, 348 f., 399 angeführten Wurzeln khād- `beißen', khābh- : khōbh- `kraftlos', khenǝ `graben' sind nicht als idg. zu erweisen, ebensowenig das von Specht (Idg. Dekl. 263, Anm. 4) angesetzte khā-mo- `krumm'; die von ihm (S. 256) angeführten ai. Beispielekhalati-, kharva-, khara-, khaṇḍa-, khora- sind sämtlich nichtidg. Herkunft. Ai. khādati `zerbeißt, kaut', npers. xāyad ds., könnten zu arm. xacanem `beiße' gehören, aber auch mit sekundärer expressiver Aspiration als *kn̥̄d- zu lit. kándu `beiße' (etwas anders oben S. 560). Zur gleichen Wurzel ken- (oben 559 ff.) könnte ai. khánati `gräbt', Inf. kháni-tum, Partiz. khātá- (*khn̥̄-to-) gehören, samt den Neubildungen khá- n. `Höhle', ā-khú- `Maulwurf', khā- `Brunnen'= av. Nom. Akk. Pl. xā̊ ds.; ai. khaní- `wühlend', f. `Mauseloch' = av. kani- `Graben'; av. apers.kann- `graben' (k- aus kh- aus den Kompositis mit us-, ham-). Der Anlaut von gr. κᾱφά̄ν, κηφήν `Drohne', κωφός `stumpf, taub' ist unsicher, ebenso der von ksl. chabiti `verderben', chabenъ `elend', wie auch der von ksl. chomǫ-tъ `Kummet', von Specht zu lat. hāmus (*khā-mo-) `Haken', gr. χαμός `gekrümmt' (und χαβός ds.) gestellt (anders oben S. 555). Zum Problem der Tenues Aspiratae, die z. T. gewiß als sekundär expressiv aufzufassen sind, vgl. Hj. Frisk, Göteborgs Högsk. Arsskr. 1936: 2, S. 38 ff., Specht Idg. Dekl. 251 ff. Zum slav. anlautenden ch- vgl. V. Machek Slavia 16 (1938), 161 ff. und J. J. Mikkola Urslav. Gramm. 174 ff. Zahlreiche ai. Wörter nichtidg. Herkunft mit anlaut. kh-, darunter die oben erwähnten, bei Kuiper, Proto-Munda 47 ff.
Ссылки: WP. I 336, WH. I 126. Vgl. oben S. 497 ha ha.
Страницы: 634
PIET: PIET

Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 07.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика