Индоевропейские слова на *G (Покорный)


Главная > Индоевропейские слова на *G
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Покорного: A | B | Bh | D | Dh | E | G | | Gh | Gʷh | H |  I (I̯) | K | | L | M | N | O | P | R | S | T | U(U̯)

Источник: Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959 (IEW).

Всего на *G - 162 корня (561-722).


561
Корень: ĝ(e)lōu̯-
Английское значение: sister-in-law
Немецкое значение: `Schwester des Gatten'
Материал: Gr. *γάλωος in hom. Dat. Sg. und Nom. Pl. γαλόῳ, Gen. Pl. γαλόων, att. γάλως, Gen. γάλω `Mannes Schwester'; lat. glōs, glōris `Mannes Schwester, Frau des Bruders' (*ĝlō[u]s); spätksl. zъlъva, ačech. zelva, serb. zȁova, russ. zoɫóvka `Mannes Schwester'; vielleicht auch arm. tal `Mannes Schwester' (für *cal nach taigr `Mannes Bruder'). Daß phryg. γέλαρος ἀδελφου̃ γυνή Hes., auch γάλλαρος, hierher gehört, ist höchst fraglich; ob für *γελαος verschrieben? Nach Jokl EbertsRL. X 142b wäre der nichtpalatale Guttural durch Einfluß des ɫ bedingt, worauf auch poln. żeɫw, żoɫwica (*geluu̯ā) neben zeɫw, zoɫwica (*ĝeluu̯ā) `Schwester des Mannes' hinweisen sollen; vgl. jedoch das unter ĝhel- über bslav. gel- `gelb' Ausgeführte. Ein gr. kons. St. *γάλω[u̯]-ς hat Übertritt (nur der Kasus obliqui) in die o-Dekl. erfahren; im Slav. liegt ein alter ū-Stamm zьly, Gen. zъlъve, vor, der mit lat. glōs verglichen werden könnte.
Ссылки: WP. I 631, WH. I 610, Schwyzer Gr. Gr. 480.
Страницы: 367-368
PIET: PIET
562
Корень: gem-
Английское значение: to grab, grip; be full
Немецкое значение: `(mit beiden Händen) greifen, fassen (Fessel), zusammendrücken, -pressen (Klumpen, Kloß); hineinstopfen, vollpacken (Ladung, Gepäck)', intr. `vollgepackt, voll sein, vereinzelt auch von seelischer Gedrücktheit'
Общий комментарий: Ausführlich Persson Beitr. 78 ff., 933 m. Lit.
Материал: Arm. čim, čem `Zaum', čmlem `drücke zusammen'; gr. Aor. γέντο `faßte' (*γεμ-το), ὕγ-γεμος συλλαβή. Σαλαμίνιοι Hes., ἀπό-γεμε ἄφελκε. Κύπριοι Hes., ὄ-γμος `Schwade, Garbe' (s. auch u. aĝ- `treiben'), redupl. vermutlich γάγγαμον, γαγγάμη `Fischernetz'; γέμω `bin angefüllt, vollgepackt', γεμίζω `fülle, packe voll, belade, befrachte', γέμος `die den Leib füllenden Fleischteile', γόμος m. `Schiffsladung, Fracht, Last' (γόμος ζωμός Hes., etwa ein Brei zum Stopfen, Mästen?); umbr. gomia, kumiaf `gravidās' (daraus lat. gumia, -ae m. f. `Schlemmer, Fresser', eigentlich `Dickwanst'), wohl auch gemō, -ere `seufzen, stöhnen' als `seelisch gedrückt sein, das Herz voll haben' (= γέμω `bin voll'); mir. gemel, cymr. gefyn `Fessel'; ags. cumbol n. `Wunde, Geschwulst', norw. kumla `Klumpen; kneten, zusammenpressen', anord. kumla `quetschen'; s-Erweiterung norw. kams `Kloß', kamsa `kneten, rühren', kumsa `Gemisch'; unsicher, ob dazu mit Labialerweiterung (da nur germanisch) ags. cimb, cimbe `Verbindung, Fuge', schwed. dial. kimb(e) `Faßdaube', anord. kim-bull `Bündel', mnd. kimmel `Knebel', kimme (mm aus mb) `Zarge, Einfassung', usw. Vgl. auch genebh- S. 378 f.; lett. gùmstu, gùmt `greifen; überfallen', reflex. `sich biegen'; lit. gùmulas, gumulỹs, gùmuras (daneben gùb-) `Klumpen, Kugel, Knäuel', o-stufig gãmalas (daneben gãb-) `Schneeballen, Stück Brot, Fleisch'; Entlehnung aus dem Poln. ist für lit. gumulis, gumulė `Bock, Kuh ohne Hörner - eigentlich mit Klumpen statt Нörner -, auch Henne ohne Schwanz' wegen poln. gomoɫy `hornlos', čech. homolý ds. möglich; aksl. žьmǫ, žęti `σφίγγειν, comprimere', žętelъ `κλοιός, collare', klr. žmeňa `Handvoll'; russ.-ksl. gomola `Mus, Klumpen', serb. gòmolja `Käseklumpen', sloven. gomòt, Gen. -óta `Gewühl in einem Haufen, Wirrwarr', čech. hmota (*gъmota), alt auch homota `Materie, Stoff'.
Ссылки: WP. I 572 ff., 585, WH. 588 f.
Страницы: 368-369
PIET: PIET
563
Корень: ĝembh-, ĝm̥bh-
Английское значение: to bite; tooth
Немецкое значение: `beißen, zerbeißen' Производные: ĝombho-s `Zahn'
Материал: Ai. jámbhatē, tiefstufig jábhatē `schnappt', Kaus.-Iter. jambháyati `zermalmt', av. hǝm- zǝmbayati ds.; arm. vielleicht camem `kaue', cameli `Kinnlade, Wange, Mund'; alb. dhëmp `es schmerzt mich', lit. žembiù `zerschneide', aksl. zębǫ, zębsti `zerreißen'; ai. jámbha-ḥ m. `Zahn, Pl. Gebiß' (jambhya-ḥ `Schneide- oder Backenzahn'), gr. γόμφος `Zahn', auch `Pflock, Nagel'; γομφίος scil. ὀδούς `Schneidezahn', alb. dhëmb, geg. dâm `Zahn', aksl. zǫbъ `Zahn', lett. zùobs `Zahn', lit. žam̃bas `scharfe Kante'; žam̃bis `Holzpflug'; ahd. kamb, ags. comb `Kamm' (`gezähnt'), anord. kambr `Kamm, gezackter Rand (: lit. žam̃bas), gezackter Bergrücken', nhd. `Bergkamm' (aber über ndd. kimme s. oben unter gem-), ags. cemban, ahd. kemben `kämmen', schweiz. chambe `Kamm bei Hähnen'; dazu bair. sich kampeln `(sich in die Haare geraten =) raufen, zanken', mit expressivem p; toch. A kam, В keme `Zahn'. Unter einer Bedeutungsvermittlung `Zahn' - `wie ein kleiner Zabn vorstehender Pflanzentrieb' reiht man die Sippe von lit. žémbu, žémbėti `keimen', aksl. pro-zębati, pro-zębnǫti ds., lat. gemma (*gembhnā) `Auge oder Knospe am Weinstock oder an Bäumen; Edelstein', ahd. champ `racemus', nhd. Kamm (`gezähntes Gerät'); der lit. Stoßton ist durch eine dehnstufige Präsensbildung wiesérgmi, gélbmi, gélbu erklärbar.
Ссылки: WP. I 575 f., WH. I 588, Trautmann 369, Specht Dekl. 86 f.
См. также: S. auch unter ĝep(h)-, ĝebh-.
Страницы: 369
PIET: PIET
564
Корень: ĝem(e)-
Английское значение: to marry
Немецкое значение: `heiraten', auch in Bezeichnungen für Verwandte, bes. angeheiratete Verwandte.
Материал: Ai. jārá-ḥ `Freier, Buhle' (*ĝm̥̄-ró-s?); ai. jā́mātar-, av. zāmātar- `Tochtermann', nach den anderen Verwandtschaftsnamen auf -tar- geschaffene Erweiterung, mit ā der zweiten Silbe nach mātar-; zugrunde liegt kürzeres *jāma-, vgl. av. zāmaoya- `Bruder des Schwiegersohnes', auch ai. jāmí-ḥ `verschwistert, blutsverwandt', fem. nachved. `weibliche Verwandte, bes. Schwiegertochter', ved. ví-jāmi-ḥ) `verschwägert', jāmā `Schwiegertochter'; gr γαμέω `heirate' (Akt. vom Mann, Med. von der Frau), ἔγημα (dor. ἔγᾱμα), γεγάμη-μαι; γαμέτης `Gatte', γαμετή, γαμέτις, -ιδος `Gattin', γαμήλιος `hochzeitlich', γάμος m. `Hochzeit'; γαμβρός (*ĝem-ro-) `Schwiegersohn'; lat. gener-, ī ds. (für *gemer nach genus, gēns).
Ссылки: WP. I 574 f., WH. I 590 f.
Страницы: 369-370
PIET: PIET
565
Корень: gen-
Английское значение: to pinch, pluck, press, etc.
Немецкое значение: als Basis für Erweiterungen der Bedeutung `zusammendrücken, kneifen, zusammenknicken; Zusammengedrücktes, Geballtes'
Общий комментарий: (Persson Beitr. 88 f.); davon sind gnegh-, gneig-, gner-, gnes-, gneus- nur germ.
Материал: 1. gn-ebh-: Gr. vielleicht γνάμπτω `biege' (formell wie in der Bed. aber durch κάμπτω beeinflußt); anord. knafa `Päderastie treiben', vgl. comprimere feminam; mit pp: holl. knap `eng anschließend (*drückend, einzwängend), knapp, schnell', ndd. knap `kurz, sparsam, gering' (daraus nhd. knapp), norw. knapp `enge, kurz, knapp', mit bb: knabbe `mausen, wegraffen'; ferner mit den Bed. `die Kiefer zusammenklappen' und `mit den Fingern knipsen' und daraus fließenden Lautvorstellungen schwed. knäppa `knipsen, klimpern', holl. knappen `bersten, knarren', ndd. knappern, knuppern `knabbern', nhd. knabbern `beißen, nagen'; endlich als `Zusammengedrücktes, Geballtes, Kugeliges' u. dgl. anord. knappr `Knopf, Knorren, Knauf', ags. cnæpp `Berggipfel (knollig); Brosche' (aus `Knopf'), ndd. knap(p) `Berggipfel, Anhöhe, Stiefelabsatz', knappen `abstutzen, kürzen; knapp leben'; aus dem Slav. vielleicht hierher poln. gnębić, alt gnąbić (mit sekundärem Nasalvokal infolge des vorhergehenden n) `drücken, bedrücken, mißhandeln, reizen'; vgl. auch genebh-, S. 378 f. 2. gnegh-: Schwed. knagg `Knoten, Knorren', mengl. mnd. knagge `Knorren, dickes Stück'; mit germ. kk: anord. knakkr `Fuß (an Tischen, Stühlen), Schemel (Fußblock)'. Hierher auch ahd. kneht, nhd. Knecht, ags. cniht `Knabe, Jüngling, Diener, Krieger' (*kneh-ta-, vgl. zur Bed. Knabe, Knebel u. dgl., zum t-Suffix nhd. bair. knüchtel `Knüttel, Prügel'). 3. gn-eibh-: Gr. γνίφων `Knicker, Geizhals' (wenn nicht wegen des älter belegten Κνίφων, Meisterhans-Schwyzer 74, mit sekundärer Anlauterweichung, so daß mit anord. hnippa `stoßen' zur Parallelwz. *ken-, kn-eib(h)-); anord. kneif `Art Kneifzange', knīfr, ags. cnīf `Messer', nhd. dial. kneif `Messer'; daneben mit germ. pp, p: mnd. knīp, nhd. dial. kneipf `Messer', norw. mdartl. knīpa, mnd. knīpen (daraus nhd. kneifen übertragen) `kneifen' (z. T. auch `karg, sparsam sein; knapp werden; stibitzen; fortlaufen'; s. ähnliches unter gnebh-), nd. knippen `schneiden', nhd. knippsen, nd. knipperig `karg, sparsam', nhd. Kniff (auch = diebischer Kunstgriff u. dgl.), mnd. knippen `mit den Augen zwinkern'; lit. gnýbiu, gnýbti, Iterat. gnáibau, gnáibyti `(mit den Fingern oder einer Zange) kneifen', daneben šnýbiu, žnýbti ds., Trautmann 93. 4. gneig-: Anord. kneikia `drücken, klemmen', norw. dial. kneikja `rückwärts biegen'; mnd. nd. nhd. knicken, wozu Knicks `Kniebeuge, Verbeugung'. 5. gner-: Norw. knart, knort `Knorren, Knoten, unreifes Obst', mengl. knarre `Auswuchs, Knorren', mhd. knorre `Knorren' u. dgl.; daneben ahd. kniurig `knorrig', mhd. knūr(e) `Knoten, Knorren, Klippe, Berggipfel' mit Ablautneubildung. 6. gnes-: Norw. knast m. `Knorren' = nd. hd. Knast; mnd. knōster `Knorpel', holl. knoest `Knorren', mndl. knoes `Knorpel', knoesele `Knöchel'; norw. mdartl. knös (*knōsia-) `großmächtiger Kerl', schwed. knase `tüchtiger, reicher, halsstarriger Mensch'. 7. gnet-: Ahd. knetan, ags. cnedan st. V. `kneten', tiefstufig anord. knoða, -aða `kneten'; mit germ. tt anord. knǫttr (*knattu-z) `Kugel, Ball', knatti `Bergkuppe', norw. knott m. `kurzer und dicker Кörper, Knorren', schwed. dial. knatte `kleiner Busch'; aksl. gnetǫ, gnesti `drücken', apr. gnode f. `Trog zum Brotkneten' (*gnōtā), Trautmann 93. 8. gn-eu-: Anord. knȳja `drücken, schlagen', ags. cnū(w)ian `im Mörser zerstoßen' (ags. cnéowian `coire', wie schwed. knulla ds. gegenüber mhd. knüllen `stoßen, schlagen'); anord. knūi `Fingerknöchel'; aschwed. knūla, knyla `Knorren an Bäumen, Fußknöchel'; serb. gnjáviti `drücken', sloven. gnjáviti `drücken, knüllen, würgen'. 9. gn-eu-bh-: Ir. gnobh `Knoten am Holz, Knast' (*gnubho-); anord. knȳfill m. `kurzes, eben herausgekommenes Horn', ostfries. knūfe `Klotz, Klumpen, Knorren'; anord. kneyfa `drücken'; norw. knuva `pressen, drücken', ostfries. knūfen, ndd. knuffen `stoßen, puffen'; mit *ŭ: mnd. knovel `Knoten, Knöchel'; mhd. knübel `Knöchel'; mit germ. p(p) (Kons.-Schärfung): norw. dial. knupp m. `Knospe', mnd. knuppe, knoppe `Knospe', knuppel = mhd. knüpfel `Knüppel' (dies ndd.), ahd. knopf `Knoten, Knorren, Knopf', schweiz.chnopf `Knoten, Knopf, Knospe, kleines Kind' (dazu knüpfen; eine Ableitung ist Knospe, dawohl aus *knup-sōn-), und o-stufig mnd. knōp m. `Knoten, Knopf, Knauf', mhd. knouf, nhd. Knauf; mit germ. bb: norw. knubb m. `Klotz', mnd. knobbe `Knorren', mengl. knobbe (engl. knob) `Knospe, Knopf, Knorren, Knoten', norw. knubba `stoßen, puffen, drücken'; lit. gniáubti `umfassen, umarmen' (*gnēubh-), gniùbti `Festigkeit verlieren, sich senken'; ob aus gniáužti (unten 10.) durch Einfluß von gnýbti (oben 3.)? 10. gn-eu-ĝ-: Anord. knjūkr `rundlicher Berggipfel', norw. mdartl. knjuka, knoka `Knöchel', anord. knykill `kleiner Knoten'; mnd. knoke m. `Knochen', mhd. knoche `Knochen, Knorren, Bündel', ags. cnycel (?), mnd. knokel, mhd. knüchel, nhd. Knöchel; aber anord. knoka `schlagen, klopfen', norw. mdartl.knoka `pressen, drücken', ags. cnocian, cnucian `an eine Tür klopfen, im Mörser stoßen', mhd. knochen `drücken' stehen im Ablaut zu aschwed. knaka `krachen' und weisen auf eine Schallwurzel ĝneg- (Wissmann 79), worüber auch Kluge11 s. v. knacken; mit germ. -kk-: mnd. knocke, mengl. knucche, engl. knitch `Bündel', mhd. knock `Nacken'. lit. gniáuž-iu, -ti `die Hand fest schließen', gniū̃žis, gniū́žtė, gniáužta `Bündel, Handvoll', gniùžti `sich biegen, sich senken, Festigkeit verlieren' (`*zusammenklappen'), lett. gnaûzt `mitder Hand fassen, drücken' (lett. žńaugt `würgen' aus *gńauž-?); vgl. (oben 9.) lit. gniáubti. 11. gn-eu-s-: Anord. knosa, -aða `mit Schlägen mißhandeln', norw. knysia `zermalmen', ahd. knussen `schlagen, zerdrücken', ags. cnyssan `zerstoßen, zermalmen'; mit ū aschwed. knusa = ndd. knūsen `drücken, quetschen', anord. knūska `schlagen', nhd. schweiz. chnūssen, chnūschten `prügeln'; anord. knylla `schlagen, stoßen' (*knuzljan, s. auch oben unter gneut- über Knollen) = ags.cnyllan `schlagen', nd. knüllen (knullen aus *knuz-lōn) `zusammendrücken, zerknüffeln', mhd. knüllen `schlagen, stoßen, knuffen'; anord. knauss m. `rundlicher Bergzipfel'; mit ū mnd. knūst m. `Knorren', schweiz. chnūs `Knorren, Klumpen'; mit ŭ norw. knust, knysta `verdrehter Klotz, Knorren', schwed mdartl. knose `Auswuchs' (übertragen bair. knös `Bursch', schweiz. chnösi `dicker Mann', nrhein. knösel `Männlein, verkrüppeltes Wesen, unreifes Obst'). 12. gn-eu-t-: Ahd. knŏdo (*knŭþan-) `Knopf, Knöchel, Knospe', mhd. knödel `Fruchtknoten, Knödel', ahd. knoto (*knuðán-), nhd. Knoten, wovon ahd. knutil, nhd. Knüttel `dicker Stock' (eigentlich `Knotenstock'); ags. cnotta m., mnd. knutte `Knollen, Flachsknospe', mhd. knotze `Knorren', mnd. knulten `stricken, knüpfen' = ags. cnyttan, engl. knit ds. und mit der ursprgl. Bed. `zusammendrücken' bair. knauzen `zusammendrücken', nd. knutschen, mhd. knützen `quetschen, knuffen'; anord. knūtr (*knūdn-) `Knoten, Knorren', knūta `Knochenkopf', knȳta `knoten, knüpfen'; mhd. knūz `(*knorrig :) hochfahrend gegen Arme, verwegen, keck'; mhd. knolle `Erdscholle, Klumpen', ags. cnoll m. `Bergspitze, Gipfel' (wenn aus *knuð-lá- oder *knuz-lá zur Wzf.*g(e)n-eu-s-); lit. gniutù, gniùsti `drücken', gniutúoti ds., gniùtelė `Stange zum Andrücken des Strohs beim Dachdecken', gniùtulas `Ballen, Papier, Klumpen', gnùtulas `Klumpen, faustgroßer Klumpen'
Ссылки: WP. I 580 ff., Wissmann Nom. postverb. 83, 132.
См. также: Vgl. auch unter ken-.
Страницы: 370-373
PIET: PIET
566
Корень: ĝen-1, ĝenǝ-, ĝnē-, ĝnō-
Английское значение: to bear
Немецкое значение: `erzeugen' Производные: Nominalbildungen: ĝenos-, ĝono-s, -ĝeno-s, -ĝno-s, -ĝn̥i̯o-s, -ĝni̯o-s, ĝenǝ-ter-, ĝenǝ-ti- : g̣n̥̄-ti-, ĝen-ti-, ĝene-to-s, ĝenǝ-to-s : ĝn̥̄-tó-s, ĝenǝ-ti-s, ĝnō-ti-, ĝnō-to-
Материал: Thematisches Präs. ai. jánati `erzeugt, gebiert', alat. genō, gr. γενέσθαι (ἐγένοντο = ai. ajananta), vgl. air. -genathar Konj. (zum Indik. -gainethar `der geboren wird' aus *gn̥-i̯e-tro), auch cymr. genni `geboren werden', bret. genel `gebären'; redupl. Präs. unthematisch ai. jajanti, av. zīzǝnti (v. 1. zazǝnti), themat. av. zīzanǝnti `sie gebären'; Konj. zīzanāt̃ `sie soll gebären', kaus. Aor. ai. ájījanat `hat geboren', air. Fut. gignithir (*ĝi-ĝenā-) `er wird geboren werden' und mit (älterer) Schwundstufe der Wz. gr. γίγνομαι `werde, entstehe', lat. gignō, -ere (genui, genitum) `erzeugen, hervorbringen'; Perf. ai. ja-jñ-é `ich bin geboren', 3. Sg. jajā́na, 3. Pl. jajñúr, gr. γέγονα, *γέγαμεν, γεγαώς (Schwyzer Gr. Gr I 767, 769), air. rogēnar (*ge-gn-) `natus sum'; n-Präs. av. zā-n-aite `sie werden geboren?' (*ĝn̥̄-nā́-mi), arm. cnanim, Aor. cnay `werde geboren; erzeuge, gebäre' (I 456; *gnǝ-n-), gr. γεννάω `gebäre, erzeuge' (*ĝn̥̄-nā-? anders Meillet BSL. 26, 15 f.; postverbal ist γέννα `Geburt, Ursprung', wovon γενναι̃ος `einem Geschlecht angehörig, von vornehmer Abkunft'); vgl. Schwyzer Gr. Gr I 694 Kaus.-Iter. ai. janáyati `erzeugt, gebiert' = ags. cennan `erzeugen' (*ĝonéi̯ō); i̯o-Präs. ai. jā́yatē `wird geboren' (davon jāyā `Weib'), npers. zāyad (*ĝen-ǝi̯ṓ; daneben ĝn̥-i̯ṓ in:) av. zayeite ds.; mit Hochstufe des 2. Basisvokals *ĝnē-i̯ō: ir. gnīu `ich mache, tue' (`*erzeuge'); sko-Präs. lat. nā-scor (*gn̥̄-skṓ-r) `werde geboren'; to-Partiz. und ähnliches: ai. jātá-ḥ `geboren' (jātá-m `Geschlecht, Art'), av. zāta-; lat. nātus (cognātus, agnātus) ds., `Sohn', pälign. cnatois `nātīs' (*gn̥̄-tós; so wohl auch :) gall. Cintu-gnātus `Erstgeborener' (könnte an sich auch = gr γνωτός sein), f. gnātha `Tochter'; anord. kundr `Sohn', got. -kunds (himina- u. dgl.) `abstammend von', ags. heofon-kund, mit þ anord. ās-kunnr `von göttlicher Abkunft'; hochstufig lat. genitus (*genǝ- oder *gene-tos, wie :) gall. geneta `Tochter', expressiv cymr. geneth (*genetta) ds., air. aicned `Natur' (*ad-ĝenǝ-tom oder *-ĝene-tom); lit. žéntas `Schwiegersohn' (*ĝenǝ-to-s), gentìs `Verwandter' (mit g nach gim̃ti `geboren werden'), aksl. zętь m., skr. zȅt `Schwiegersohn, Schwestermann' (*ĝenǝ-ti-s), mit geschwundenem e ahd. kind `Kind' (*ĝén-tom), as. kind (*ĝentóm) ds.; mit Vollstufe der zweiten Basissilbe gr. -γνητός `geboren' (διό-, κασί-; urgr. -η-; γνήσιος `vollbürtig'), mit ō-Stufe ai. jñātí-ḥ m. `Verwandter' (ursprüngl. f. `Verwandtschaft'), γνωτός `Verwandter, Bruder', γνωτή `Schwester', mcymr. gnawt `Verwandter', got. *knōþs (Dat. knōdai) `Geschlecht', ahd. knōt, knuot `Geschlecht' (vgl. auch ahd. knuosal n. `Geschlecht, Stamm', ags. cnōsl n. `Nachkommenschaft, Geschlecht, Familie'), lett. znuõts `Schwiegersohn, Schwager'; von der leichten Basis av. -zanta-, -zǝnta- `geboren' (vgl. φέρτρον : bharí-tram); auch acymr. -gint `Kind' aus gen-t-. Vgl. an anderen arischen Formen : av. fra-zaintiš `Nachkommenschaft' (gegen ai. prá-jāti-ḥ); av. ząɵa- n. `Geburt, Entstehung' (ar. *ž́an-tha-m); ząɵra- n. `Geburt' (gegen ai. jánitram `Geburtsstätte'); zantu- `Landkreis, Gau' = ai. jantú-ḥ `Geschöpf'; av. ząhyamna- Partiz. Fut. (gegen ai. janišyatē, Aor. ájaništa); ai. jánman- n. neben jániman- n. `Geburt, Geschlecht, Abkunft'. Gr. γενετή `Geburt', lat. Genita Mana `Name einer Gottheit', osk. Deívaí Genetaí `Divae Genitae', wozu lat. genitālis `zur Zeugung gehörig'; gr. γένεσις `Ursprung', lat. genetīvus `angeboren'; mit geschwundenem ǝ: av. frazaintiš (s. oben), lat. gēns (oder aus *gn̥tí-) `Geschlecht, Stamm' und `Völkerschaft, Menge' (dann wohl ingēns als `ungeschlacht'), germ. kindi- in got. kindins (*ĝenti-no-s) `Statthalter', anord. kind f. `Wesen, Geschlecht, Nachkomme'. ĝn̥̄ti- in ai. jātí-ḥ `Geburt, Familie' = lat. nāti-ō `Geburt, Geschlecht', umbr. natine `natione, gente', ags. (ge)cynd f. `Art, Natur, Eigenschaft, Ursprung, Nachkomme' (engl. kind); tu-St. lat. nātū (maior- u. dgl.) `von Geburt', davon nātūra `Geburt, angeborene Anlage, Natur'; praegnās `schwanger', jünger praegnans, aus *-gnātis. ĝenǝ-ter- in ai. janitár- `Erzeuger, Vater', jánitrī `Erzeugerin, Mutter', gr. γενετήρ, -η̃ρος, γενέτωρ, -ορος `Erzeuger, Vater', γενέτειρα `Mutter', alb. dhëndër, dhândër `Schwiegersohn, Bräutigam' (*genǝ-tr-), lat. genitor, genetrīx (: ai. jánitrī) `Erzeuger, -in'; arm. cnauɫ `Erzeuger, Vater' (*genǝ-tlo-); ai. jániman- (und jánman-) n. `Geburt, Geschlecht, Abkunft', lat. germen `Keim, Sproß, Zweig', germināre `hervorsprossen', germānus, -a (-m- aus -mn-) `leiblicher Bruder, 1. Schwester' (*ĝen-men). ĝenos- in ai. jánaḥ (Gen. jánasaḥ) n. `Geschlecht', arm. cin `Geburt', gr. γένος `Geschlecht', lat. genus `Gesamtheit der Nachkommen eines Urvaters; Art, Gattung, Rasse' (generāre `erzeugen'). ĝon-os in ai. jána-ḥ (Gen. jánasaḥ) m. `Geschlecht', av. (in Kompos.) zana- `Volk, Menschenrasse', gr. γόνος m., γονή f. `Geburt, Abstammung'; -ĝeno-s, -ĝno-s, -ĝeni̯os, -gnios als 2. Kompositionsglied z. B. in lat. capri-genus `von Ziegen abstammend', indigena m. f. `eingeboren, Einheimischer' (= arm. ǝndo-cin, ǝndo-cna-c̣, `nato in casa del proprio patrono'), alienigena m. f. `ausländisch, Ausländer'; gall. Boduo-genus, Litu-genius; air. ingen, ogom inigena `Mädchen'. ĝenā in ncymr. adian `Nachkommenschaft' (*ati-ĝenā), anian, bret. dial. agnen `Natur' (*n̥de-ĝenā), Loth RC 36, 106; 39, 63; mit gr. -γενής, thrak. -zenes (Διογένης = thrak. Diuzenus, Διζένης), vgl. venet. volti-χenei und volti-χnos, illyr. PN Anduno-cnetis (Gen.), Volto-gnas; messap. oroagenas `Einwohner von Uria'; gr. νεο-γνός `neugeboren', got. niu-kla-hs `unmündig' (dissim. aus niu-kna-, mit Formans -ko-), ebenso aina-kla- `vereinzelt (aus *-kna-) und lat. singulus (aus *sem-gno-) sowie lat. malignus, benignus, prīvignus (`abgesondert, d. i. in anderer Ehe geboren, Stiefkind'), kelt. -gnos in Personennamen, ursprüngl. Patronymica, z. B. gall. Truticnos (= Drūtignos), latinis. Druti filius, ogom Gen. Coimagni, ir. Coim-ān; gall. Ate-gnia; gr. ὁμόγνιος `von gleicher Abstammung'; über kypr. ἶνις `Kind' (kaum *ἐν-γνις) vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 4503; *gn̥-i̯o- (wozu obiges -gnio- weitere Schwächung) in lat. genius `der Schutzgeist (des Mannes)', ursprüngl. die personifizierte Zeugungskraft (allenfalls hochstufiges *ĝen-i̯os), got. kuni (*ĝn̥-i̯o-m), ahd. (usw.) chunni `Geschlecht', vgl. got. sama-kunjans Akk. Pl. `desselben Geschlechtes': gr. ὁμό-γνιος; lat. progenies `Nachkommenschaft', air. gein (*genen < *ĝen-n̥) `Geburt', ags. cyne- in Kompos. `königlich', anord. konr `Sohn, edelgeborener Mann' (germ.*kuninga-z in ahd. usw. kuning `König', d. i. `einem edlen Geschlechte angehörig, ihm entsprossen'). ĝn̥̄- in ai. jā-s `Nachkomme', pra-jā `Nachkommenschaft', jā́s-patiṣ `Familienvater' (Meillet MSL. 10, 139); über lat. ingenuus `freibürtig', genuīnus `echt' s. WH. I 593 f.
Ссылки: WP. I 576 ff., WH. I 590 ff., 597 ff., 868, Trautmann 370, Meillet Cinquantenaire 172 ff.
Страницы: 373-375
PIET: PIET
567
Корень: ĝen-2, ĝenǝ-, ĝnē-, ĝnō-
Английское значение: to know
Немецкое значение: `erkennen, kennen'
Общий комментарий: zur Vermeidung der Homonymie mit 1. ĝen- werden vielfach Verbalformen mit ĝnō- verwendet. Производные: Nominalbildungen: ĝenǝ-tlo- `Kennzeichen', ĝnō-mn̥ ds., ĝnō-ter- `Kenner', ĝnō-ti- `Erkenntnis', ĝnō-to-s (?) `bekannt', gn̥̄-tó-s ds.
Материал: Ai. jānā́mi `ich weiß', anu-jñā- `zugestehen, gewähren', av. paiti-zānǝnti `sie nehmen sich jemandes an' (themat. 2. Pl. paiti-zānatā `ihr erkennt an, nehmt auf'), apers. 3. Sg. Impf. a-dānā `er wußte' (idg. *ĝn̥̄-nā-mi, daneben enklit. *ĝn̥-nāmi in:) av. zanā-t_, zanąn, afghan. pē-žanī `unterscheidet, erkennt'; arm. Aor. cancay `ich erkannte' (an-can `unbekannt') unsicherer Grundform (zum Präs. *ĝn̥̄-nā-mi? oder aus *ĝen-? wie:) canaut` `bekannt'; air. itar-gninim, asa-gninaim `sapio' (Fut. -gēna aus *ge-gnā-, Pert ad-gēn-sa `cognovi, cognosco' aus *ge-gn-; am Präsensstamm gnin- ist der Vok. noch ungeklärt; vgl. Pokorny IF. 35, 338 f., Marstrander Prés. nas. 23); got. kunnan `kennen, wissen' (kann, Prät. kunþa; Ausgangspunkt die schwundstuf. Pluralformen kunnum, kunnun aus *ĝn̥-nǝ-més); daneben schwaches Verb ana-kunnan `erkennen' usw. = ahd. kunnēn `noscere, temptare' (schon urgerm., Wissmann Nom. postverb. 146 f.); daneben hochstufiges ōn-Verb anord. kanna `untersuchen'; ahd. (usw.) starkes Verb. kunnan (kann) `wissen, können' (in den älteren Sprachzeiten nur von geistigem können = kennen, Gegensatz zu mögen); dazu das Kaus. got. kannjan (*ĝon-) `bekanntmachen, kundtun', ags. cennan `benachrichtigen, erklären, zuschreiben', ahd. ar-kennen `erkennen', bi-kennen `bekennen', nhd. kennen. lit. žinaũ, žinóti, lett. zinât `wissen' (žìno = *gen-, danach Pl. žìnome, Inf. žinóti, Partiz. žinótas) == apr. posinna `ich bekenne' (Inf. posinnat, Partiz. posinnāts), ersinnat `erkennen'; sk̂o-Präs. apers. (Konj.) xšnāsātiy `er soll erkennen'; gr. γιγνώσκω, epir. γνώσκω `erkenne', lat. nōsco (gnōsco) `erkenne', ignōsco `habe ein Einsehen, verzeihe' (vgl. ai. anu-jñā-); alb. njoh `ich kenne' (*ĝnē-sk̂ō; 2. 3. Sg. njeh durch Umlaut); s. auch unten lit. pažį́stu; Perf. ai. jajñā́u, lat. nōvī, ags. cnēow (cnāwan) `erkannte'; gr. Aor. ἔ-γνων, ai. Opt. jñā-yāt; gr. γέγωνα `bin vernehmlich, sage' (auch formell zum Präs. geworden γεγωνέω ds., γεγωνίσκω); dazu das i̯o-Präs. ai. jñāyáte (Pass. zu jānā́ti), ahd. knāu (ir-, bi-, int-) `erkenne'(*gnē-i̯ō), ags. cnāwan (engl. know) ds. (zum w vgl. lat. nōvī, ai. jajñā́u), mit ahd. urknāt `Erkenntnis', und aksl. znajǫ, znati `kennen, wissen' (*ĝnō-i̯ō); Desid. ai. jijñāsati, av. zixšnā̊ŋhǝmnā̊ `die erkundigen Wollenden'; lit. pažį́stu, -žinaũ, žìnti `kennen'; nach Leumann IF. 58, 118 aus *ĝn̥-skō herzuleiten; anders Persson Beitr. 341; Kaus. ai. jñāpayati (die p-Form wäre alt, wenn Charpentier IF. 25, 243 mit Recht arm. canaut` `bekannt', i-St. = ai. jñapti-ḥ `Erkenntnis, Kunde' setzt); aber jñapta- vielmehr retograd aus kausat. jñāpita-, IF. 57, 226 f. to-Partiz. ĝnō-tó-s (hat vielleicht das ō sekundär von den Verbalformen bezogen): ai. jñātá-ḥ `bekannt', gr. γνωτός (jünger γνωστός) ds. (ἀγνώς, -ω̃τος `unbekannt'), lat. nōtus, air. gnāth `gewohnt, bekannt' (cymr. gnawd `Gewohnheit'; dazu cymr. gnaws, naws `Natur', bret. neuz `Aussehen', als brit. Lw. air. nōs `Sitte'), gall. Κατου-γνᾱτος, Epo-so-gnātus; ai. ajñāta-, ἄγνωτος, ignōtus `unbekannt', air. ingnad `fremd'; daneben *ĝnŏ-tó-s (Umfärbung von *ĝnǝ-tós nach ĝnō-?) in lat. nota `Kennzeichen, Merkmal, Fleck, Mal' (substantiviertes Fem. des Partiz.), Denom. notō, -āre `kennzeichnen, beobachten; tadeln, rügen', daher wohl auch in cognitus, agnitus, vgl. mit derselben Vokalstufe gr. *ἄ-γνο-Fος in ἀγνοέω `weiß nicht', ἀγνοίᾱ, ἄγνοια `Unwissenheit'; besser über ἀγνόεω (steht für *ἀνόεω) und lat. nota (zu ὄνοσθαι `tadeln') jetzt Leumann Homer. Wörter 22823; toch. A ā-knats, В a-knātsa s. unten. ĝnǝ-to-s in mcymr. yngnad, ynad `Richter' (*en-ĝnǝ-to-s), dirnad `Urteilskraft' (*dē-pro-ĝnǝ-to-), Loth RC 47, 174 f. ĝn̥̄-tó-s in lit. pažìntas `bekannt', got. kunþs, ags. cūþ, ahd. kund `kund, bekannt', got. unkunþs `unbekannt'; mit Hochstufe der 1. Silbe av. paiti-zanta- `anerkannt' (wie ā-zainti- `Kunde'). ĝnō-ti- in ai. pra-jñāti-ḥ f. `Erkenntnis', gr. γνω̃σις f. `Erkenntnis', lat. nōti-ō f., aksl. Inf. znati, russ. znatь f. `die Bekannten'; vgl. ahd. urchnât f. `agnitio' (*ĝnē-ti-s); ĝn̥-tí-s in ahd. kunst (-sti- für -ti-) `Kunst, Kenntnis, Weisheit' (got. kunþi `Kunde, Erkenntnis' aus *kunþia- n.), lit. pažintìs f. `Erkenntnis'; ĝnō-ter- in ai. jñātár-, av. žnātar- `Kenner', vgl. gr. γνωστήρ, lat. nōtor `Kenner, Bürge'; vgl. ai. jñāna-m (*ĝnō-no-m) `Kunde, Erkenntnis'. ĝnō-mn̥ in gr. γνω̃μα `Erkennungszeichen; Winkelmaß' (daraus lat. grōma `Meßinstrument der Feldmesser' und, vom Akk. γνώμονα aus, auch norma `Winkelmaß, Richtschnur, Vorschrift, Regel'); aruss. znamja (aksl. znamenije, znakъ) `Zeichen' (von einem entsprechenden lat. *gnōmen ist *cognōmen, agnomen beeinflußt); gr. γνώμη `Meinung' (wohl für *gnō-m[n]ā), vgl. lit. żymė̃ `Merkzeichen' (*žįmė̃); γνώμων `Richtmaß'. ĝnō-tel- in sloven. znâtelj `Kenner', russ. znátelь `Mitwisser'; auch ai. jñātár- könnte statt zu ĝnō-ter- hierher gehören. ĝenǝ-tlo- : ĝnō-tlo- `Erkennungszeichen' in lit. žėnklas `Zeichen'; apr. ebsentliuns `bezeichnet': ai. jñātra- n. `Fähigkeit des Erkennens'; germ. *knōþla- in ahd. beknuodilen `vernehmbar werden', einknuadil `insignis'; vgl. lat.(g)nōbilis `kennbar, bekannt; vornehm, odel' (Adjektivierung eines *ĝnō-dhlom `Kennzeichen'); ĝnō-ro- in gr. γνώριμος `kenntlich, bekannt, angesehen', γνωρίζω `mache bekannt' (zu *γνω̃ρον), wozu mit Ablaut *ĝn̥̄-ró-: lat. gnārus `einer Sache kundig', ignārus `unkundig' (ignōro eher aus *ignāro nach nōsco umgefärbt als mit der Ablautstufe von γνώριμος), gnāruris Gloss. `gnārus', ignārurēs `ἀγνοου̃ντες', nārrāre `zu Wissen machen, künden' = umbr. naratu `narrātō', naraklum `nūntiātiō'; als Endglied von Kompositis ai. -jnā̆-, av. uxδa-šna- `die Rede kennend'. Hierher vermutlich idg. ĝnē-u̯os `kundig, wer es weiß, wie man es zu machen hat, tatkräftig' in anord. knār `tüchtig, kräftig' (ags. gecnǣwe `eingestanden, bekannt' ist dagegen junge Bildungvon cnāwan aus); vgl. (aus *ĝn̥̄-u̯o-s?) lat. nāvus (alt gnāvus) `regsam, tatkräftig', ignāvus `ohne Tatkraft', woneben mit *-ǝu̯- mcymr. go-gnaw `vertraut mit' (*upo-uk̂s-ĝnǝu̯o-?), mbret. gnou `manifeste, évident', abret. inschr. Bodo-cnous (d. i. -gnous, Loth RC 18, 93), mir. gnō `ausgezeichnet', nir. gnō `business, affairs'. Eine ähnliche Bed.-Entw. in der germ. Sippe aisl. kø̄nn `einsichtsvoll, klug, tüchtig', ags. cēne `kühn, dreist', ahd. kuoni `kühn, kampflustig' (Dehnstufe wie γέγωνα), vgl. mit Tiefstufe lit. žýnė `Hexe' (`die Kluge'), žýnis m. `Hexenmeister'; toch. AB knā- `wissen, erkennen', A ā-knats, В a-knātsa `unwissend'. Über hitt. ḫa-an-na-i `urteilt' s. Pedersen Hitt. 201 (wenig glaubhaft).
Ссылки: WP. I 578 ff., WH. I 613 f., II 176 ff., Trautmann 370 f., Feist 316 f., Meillet Cinquantenaire 172 ff.
Страницы: 376-378
PIET: PIET
568
Корень: genebh-, genobh-
Английское значение: a piece of wood
Немецкое значение: `Pflock, Stock, abgeschnittenes Holzstück'??
Материал: Nur germanisch, daher wohl kaum idg. Herkunft. Es handelt sich wohl um zwei verschiedene Wortgruppen: 1. Germ. kamb-, kumb- `Klotz, Klumpen, abgeschnittenes Holzstück'. Ahd. kembil `Fesselblock', kamp `compes', anord. kumbr `Holzklotz' mit germ. -p-: mhd. kumpf `gestutzt, stumpf', engl. chump `Holzklotz' (Anlaut von chop), norw. dial. kump `Klumpen', norw. dän. kamp `Bergkuppe', anord. kǫppusteinn, dän. kampe-sten `Rollstein' usw. Vgl. auch unter gem-. 2. Germ. knab-, knabb-, knap-, knapp- (expressive Geminationen) `Pflock, Stock, Penis, Knabe'. Mit -b-: nhd. dial. knabe `Stift, Bolzen', ahd. knabo, nhd. Knabe `puer', ags. cnafa ds., woraus engl. cnave `Schurke'; anord. knefill `Stange, Pfahl, Stock', ahd. knebil, mhd. knebel `Кпеbel, Кnöchel' (auch `Schlingel', wie auch norw. knebel), mnd. knevel `kurzes, dickes Querholz, Knebel' und `gedrehte Schnurrbartspitze' (nhd. `Knebelbart'), schwed. dial. knavel `dünne Stange'; mit -bb-: schwed. dial. knabbe `Knollen, Klumpen', auch `untersetzter Bursche, Rind, Stier'; knabb `Pflock' (norw. `Bergkuppe'); mit -p-: ags. cnapo, as. knapo `junger Mann, Diener', schwed. dial. knape `Pflock' und `Knoten'; mit -pp-: nhd. dial. Knappe `Fuß, Stütze einer Bank', ahd. knappo `Jüngling, Knabe', nhd.Knappe, schwed. dial. knappe `Pflock, Holzklotz'; manchmal sind obige Formen von den Ableitungen von gn-ebh- `zusammendrücken' (oben S. 370) kaum zu unterscheiden; vgl. oben (S. 370) anord. knappr usw.; ags. cenep, afries. kenep, anord. kanpr `Schnurrbart' (germ. *kanipa-), wozu wohl mnd. kenneve `Halsblock', mnl. kanef-been `Kinnlade' sind wohl irgendwie mit ĝenu- `Kinn' (unten S. 381 f.) kontaminiert.
Ссылки: WP. I 585 f., Martinet Gémination 117 f., 196.
Страницы: 378-379
PIET: PIET
569
Корень: geng-, gong-
Английское значение: lump
Немецкое значение: `Klumpen, klumpig' Производные: gongu-s `Ball'
Материал: Gr. γόγγρος `Auswuchs am Stamm von Ölbäumen; Meeraal' (daraus lat. gonger, conger ds.), γογγρώνη `angeschwollene Halsdrüse', vielleicht γόγγων μωρός Hes. (`feist und dumm'?), γογγύλος `rund' (-ύλος Suffix wie in στρογγύλος, ἀγκύλος; vgl. auch lit. gungulỹs `Ball'), γογγυλίς, γογγύλη `Rübe', γιγγίς, -ίδιον `eine Art Rübe' (aus *γεγγί- assimiliert; der Anklang an lit. žinginis `eine Pflanze, Calla palustris' und die ai. Pflanzennamen jiŋginī, jhiñjhikā ist gewiß zufällig); lat. gingīva f. (meist Plur.) `Zahnfleisch', Weiterbildung aus *gengā `Beule, Buckel'; anord. kǫkkr `Ball' (*gongu-s; dagegen stammt ahd. kankur, nhd. Kanker `Stengelkrankheit bes. der Nelken' aus lat. cancer `Krebsgeschwür'), auch anord. vatn-kakki m. (*gong-) `Wassereimer'. Im Germ. vielleicht (?) verwandte Worte für `winden, biegen': mnd. kinke, norw. dial. kink(e) `Windung bei einem Tau', kink auch `kleine Biegung, verächtliche Bewegung des Kopfes', mnd. kinke auch `gewundenes Schneckenhaus', norw. dial. kank `Drehung, Knoten im Faden, Unwilligkeit', westfläm. konkel `Wirbel, Mahlstrom' (aber ahd. kunkala, konakla, nhd. Kunkel `Rocken' stammt aus mlat. conucla, Demin. von colus); s. auch unter gengh- S. 380; lit. gùnga `Buckel, Ball, Klumpen' (daraus lett. gùn̨ġis `Krümmung, Bauch'), gungulỹs `Ball', gùngu, gùngti `sich krümmen', gùnginti `langsam gehen, von einem gekrümmt gehenden Menschen'; daneben mit Palatal (*gonĝ-, gunĝ-): balt. *gunž- in gūžỹs `Kropf bei Vögeln, Adamsapfel, Kopf des Oberschenkelknochens; Kohlkopf', gūžiù, gū̃žti `sich zusammenballen, einmummeln; sich zur Erde setzen (vom Huhn, das die Flügel ausbreitet)', gūštà `Lager, Nest eines Huhns, einer Gans'; apr. gunsix `Beule' (lit. gùzas, gùzikas `Buckel, Drüse, Knorren' u. dgl. aus dem Poln.); slav. *gǫz- (auch *guz- mit u von idg. geu-ĝ-, s. unter geu-1) in serb. gûz `Hinterbacke', russ. guz, guzá, guzó `das dicke Ende der Garbe, eines Balkens', gúzka `Steiß, Sterz, Bürzel', poln. alt gǫz, gǫż `tuber', gęzić się `sich krümmen' (mit u heute guz `Beule, Höcker', guza `Hinterer'), sloven. gǫ́za f. `Hinterbacke, Hinterer' (mit u: gúza `Hinterer, Höcker') u. dgl.; Partiz. Perf. Pass. *gǫstъ (*gn̥ĝ-to-) in skr. gûst, russ.-ksl. gustъ, russ. gustój, poln. gęsty `dick, dicht'. Wegen sloven. poln. u und der balt. -un- (> -ū-) Formen (die aber als Redoktionsstufe eines o-farbigen *gonĝ- vielleicht normal wären) nimmt Persson Beitr. 937 fürs Slav. Mischung von *gong- und *geuĝ-, guĝ- (Erweiterung von geu- `krümmen', s. dort) an, vgl. isl. kjuka `Knöchel', norw. kjuka `Knorren, Knoten, Zapfen' usw. und für lit. gùžas `Knorren' (Kurschat), undfür balt. gunž-, gūž- Entstehung aus solchem nasalierten *gu-n-ĝ- (allenfalls auch *gūĝ-), da balt. Formen mit hochstufigem *gonĝ- fehlen. Auch die auf velares g endigenden balt. Worte, wie lit. gùnga, könnten einer parallelen Erweiterung *geu-g- zugeteilt werden, vgl. unter geu-1: lit. gugà `Knopf am Sattel, Buckel', gaũgaras `Gipfel', usw.
Ссылки: WP. I 637 ff., WH. I 601, Trautmann 101 f.
Страницы: 379-380
PIET: PIET
570
Корень: gengh-
Английское значение: to wind; to weave
Немецкое значение: `drehen, winden, flechten, weben'
Общий комментарий: nur germ. und slav.
Материал: Anord. kinga `Brustschmuck, Brosche', wohl zu kengr (*kangiz) m. `Bucht, Biegung, Haken', kǫngur-vāfa `Spinne' (ags. gangelwǣfre ds., nach gangan umgebildet), mhd. nhd. dial. kanker `Spinne', finn. (aus dem Germ.) kangas `Gewebe', schwed. mdartl. kang `herabhängender schlanker Zweig', kång (bes. von Pferden) `lebhaft, erregt' (eigentlich `sich heftig drehend'), kynge `Bündel', anord. kǫngull `Beerenbüschel', finn. (aus dem Germ.) kinkko, kinkon `Bündel'; dazu vgl. auch die unter *gong- `Klumpen' erwähnten Worte wie mnd. kinke, s. dort; aksl. gąžvica `vimen', sloven. gôž `Riemen', serb. gužva `vimen, Flechte aus schlanken Reisern, Bauwinde', russ. gužь `Kummetriemen, Seil', čech. houžev, poln. gąžwy Pl. `lederne Kappe am Dreschflegel'.
Ссылки: WP. I 587 f., Petersson IF. 24, 265.
Страницы: 380
PIET: PIET
571
Корень: ĝenu-1, ĝneu-
Английское значение: knee, joint
Немецкое значение: `Knie, Ecke, Winkel' Грамматический комментарий: n. Flexion ĝonu, ĝenu̯és, ĝnubhís usw.; daneben ein n-St. nach Ausweis von ai. jā́nunī `die beiden Knie' und gr. γόνατος usw. aus ĝonu̯n̥-
Материал: Ai. jā́nu n. `Knie', pehl. zānūk, npers. zānū `Knie'; av. Akk. Sg. žnūm, dat. abl. pl. žnubyō; ai. jñu-bā́dh- `die Knie beugend', abhi-jñú `bis ans Knie', pra-jñu-ḥ `säbelbeinig', av. fra-šnu- `die Knie nach vorn haltend' (:gr. *πρό-γνυ); arm. cunr `Knie' (r-Erweiterung zum alten u-St. *ĝō̆nu-), Pl. cunk-k`, Gen. cng-ac̣ mit g-Erweiterung (*ĝon-g-o-, vgl. γνύ-ξ); gr. γόνυ, Gen. (Hom.) γουνός (*ĝonu̯ós), Pl. γου̃να, äol. γόνα `Knie' (vgl. auch γευνω̃ν γονάτων Hes.), daneben Gen. Sg. γούνατος (für *γονανος); dehnstufig γωνία `Ecke' (*γωνία), schwundstufig (vgl. unten πρόχνυ) γνυ-πετει̃ν `in die Knie sinken', γνύξ `auf die Knie', ἰγνύ̄η (neben ἰγνύς, Specht KZ. 59, 220) `Kniekehle' (*εγγνύᾱ, -γνύς); πρόχνυ `mit vorgestrecktem Knie' steht II. 570 für *πρόγνυ (= ai. pra-jñú-ḥ); lat. genū, -ūs `Knie', geniculum `Knie, Knoten an Pflanzen, Winkel'; got. kniu n., ahd. usw. knio, kneo (*kniwa-, idg. *ĝneu̯o-) `Knie' (anord. knē auch von Knoten am Strohhalm, wie ags. cneoweht `knotig, von Pflanzen'; lat. geniculum auch Knoten an Getreidehalmen; aber lat. genista ist etruskisch); eine Erweiterung mit germ. t in oberschles. knutzen `auf den Knien hocken' und vielleicht in got. knussjan `knien', kniwam knussjands `in die Knie zusammenknickend', wenn auf einem tu-St. *knussus von diesem Verbum *knutjan `beruhend'; illyr. FlN Genusus, unterital. ON Genusia, messap. ON tri-gonoχoa, ligur. ON Genua, adjekt. Ableitung Genava `Genf'; toch. A kanweṃ, В kenīne Dual. `die Knie'; hitt. gi-e-nu (genu) `Knie'.
Ссылки: WP. I 586 f., WH. I 592 f., Schwyzer Gr. Gr. I 463, 518.
Страницы: 380-381
PIET: PIET
572
Корень: ĝenu-2 f. und (ĝenǝdh- :) ĝonǝdh-
Английское значение: chin
Немецкое значение: `Kinnbacke, Kinn'
Материал: Ai. hánu-ṣ f. `Kinnbacke', av. zānu- ds., in Kompositis (mit sekundärem ar. ĝh-, Güntert WuS. 11, 124 f.); phryg. α-ζήν Akk. ἀ-ζένα `Bart' (Präfix α- und *ĝen-); gr. γένυς, -υος f. `Kinn, Kinnbacke' (mit sekund. ū-St.; vgl. γένειον `Kinnbart' aus *γενειον, γενηΐς, att. γενῄς f. `Schneide des Beils' aus *γενείς); lat. gena f. `Wange' (fur *genus nach mala), genuīnus (dens) `Backenzahn'; air. gi(u)n `Mund', cymr. gen `Wange, Kinn', Pl. geneu, acorn. genau, bret. genou (alter Pl. *geneu̯es); got. kinnus f. `Wange' (*genus, *genu̯es, -nn- aus -nu̯-), anord. kinn f. `Backe, Bergabhang', ags. cinn, ahd. kinni n. `Kinn'; toch. A śanwe-m Dual f. `Kinnbacken' (e-Erweiterung von ĝenu-). gonǝdh- in lit. žándas `Kinnbacke', lett. zuôds `Kinn, scharfe Kante'; maked. κάναδοι σιαγόνες, γνάθοι (vgl. Specht KZ. 59, 1131); schwundstufig gr. γνάθος f., γναθμός m. `Kinnbacke' (*gnǝdh-); unklar ist arm. cnaut `Kinnbacke, Wange'.
Ссылки: WP. I 587, WH. I 589 f., Specht Dekl. 87, 253, Schwyzer Gr. Gr. 463.
Страницы: 381-382
PIET: PIET
573
Корень: ĝep(h)-, ĝebh-
Английское значение: jaw, mouth
Немецкое значение: `Kiefer, Mund; essen, fressen'
Материал: Mit ph: av. zafar-, zafan- `Mund, Rachen', Partiz. Med. vī-zafāna, vgl. s-St. (neben r/n-St.) in ɵrizafah- neben ɵrizafan-; mit bh : gallorom. expressiv *gobbo-, air. gop, nir. gob `Schnabel, Mund'; germ. mit ph oder teilweisem bh anord. kjaptr oder kjǫptr (*keƀuta- oder *kefuta-) `Maul, Kinnbacke, Kiefer', mhd. kivel, kiver `Kiefer' (*kefra-) nhd. dial. kiefe `Kieme', ndd. keve `Kiefer, Kieme', wozu die Verben norw. kjava `sich zanken, streiten' (`die Kiefern rühren'), mnd. nd. kibbelen, kabbelen, kevelen `laut schwatzen', mhd. kibelen, kifelen `zanken', kiven, kiffen `nagen', kifelen `nagen, kauen'; dehnstufig anord. kāfl, as. cāfl, ags. cēafl (engl. jowl, jole) `Kiefer' (*kēfala-). Dazu als `Nager': ahd. chevaro, kevar, mhd. kevere `Käfer' (*kebran-); ablautend ags. ceafor (*kaƀra- oder*kaƀru-), ndd. kavel ds.; lit. žėbiù, žė̃bti `langsam essen', žė́biu, žė́beti `essen, picken'; aksl. o-zobati `λυμαίνεσθαι', serb. zòbati `essen, fressen', zôb f. `Hafer', russ. zobátь `essen, picken', zob m. `Schnabel'; čech. žábra `Kiemen der Fische', russ. žábry ds. könnten das ž von der e-Stufe bezogen haben und eine Variante mit g- enthalten. Ob ĝembh- `beißen' als nasalierte Form zu unserer Wz. gehört?
Ссылки: WP. I 570 f., Trautmann 364, Benveniste Origines 10 f., Kluge11 s. v. `Käfer' und `Kiefer'.
Страницы: 382
PIET: PIET
574
Корень: ger-1, gere-
Английское значение: to gather, put together
Немецкое значение: `zusammenfassen, sammeln'
Материал: Gr. ἀγείρω (ἀγερω̃, ἤγειρα) `sammle' (*n̥-ger-i̯ō; das α- schwache Form von ἐν, also `sammle ein'?), gr. dor. ἀ-γρέ-τᾱς `Sammler', Aor. ἔγρετο `sammelte sich', Infin. ἀγρέσθαι; ἀγορά̄, ἄγυρις `Versammlung', ἀγύρτης `Sammler, Bettler', ἀγοστός `Hand, gekrümmter Arm' (wenn aus *α-γορστος, mit äol. ορ aus r̥; zur Bildung vgl. παλαστή `flache Hand'), γέργερα πολλά Hes., τὰ γάργαρα `Gewimmel, Haufe'; gebrochene Reduplikation *gre-g- in: lat. grex, gregis m. `Herde, Schar'; mir. graig n. (mit sekundärem a), Gen. grega `Pferdeherde', cymr. corn. bret. gre ds.; wegen air. grafann f. `Pferderennen' (*grego-su̯endnā) kaum aus dem Lat. entlehnt; baltoslav. gur- aus *gor- in: lit. gurgulỹs m. `Verdickung', gùrguolė f. `Menge, Masse'; lett. gùrste `Flachsknocke' (*gursti- aus *gurt-sti-) = slav. *gъrstь in aksl. grъstь `Faust, Handvoll', aruss. gъrstь, skr. gr̂st (Pl. gr̂sti) `hohle Hand', poln. garść ds., russ. gorstь ds.; russ.-ksl. pri-gъrъšča f. `Handvoll' (*gursti̯ā); slav. *gъrtati und *gъrnǫti (aus *gъrtnǫti) in skr. gȑćêm, gȑtati `zusammenscharren', klr. pry-hortáty ds., poln. garnąć ds.; *gere- in lit. gretà Adv. `nebeneinander'; fern bleibt ai. gaṇáḥ `Schar', da nichtidg. (Kuiper Proto-Munda 54 f.). Wurzelerweiterung grem-: Ai. grā́ma-ḥ m. `Haufen, Schar, Dorf, Gemeinde'; lat. gremium `Armvoll; Schoß'; mhd. krammen `mit den Klauen greifen', ahd. krimman (kramm) `drücken, mit den Klauen packen', ags. crammian (engl. to cram) `vollstopfen, anfüllen' (eigentlich `pressen'), aisl. kremia `drücken, klemmen', krǫm `zehrende Krankheit', ablaut. krumma, krymma `Hand'; lit. grumiúos, grùmtis `mit jemandem ringen', grùmulas `Klumpen', grum̃(s)tas `Erdkloß', grùmdau, -yti `von oben gewaltsam stoßend stopfen'; dieselbe d(h)-Erweiterung in gr. γρόνθος `geballte Faust'; russ.-ksl. gromada, gramada `Haufen, Masse', poln. nsorb. auch `Dorfgemeinde, Gemeindeversammlung'.
Ссылки: WP. I 590 f., WH. I 621 f., Trautmann 94, 102, Schwyzer Gr. Gr. I4335, 715, 7468.
Страницы: 382-383
PIET: PIET
575
Корень: ger-2
Английское значение: to shriek (in expr. forms)
Немецкое значение: in Schallworten, bes. für `heiser schreien'
Материал: A. Ai. járatē `rauscht, tönt, knistert, ruft', jarā `das Rauschen' (oder zu *ĝā̆r- oder *gʷer-); vielleicht gargara-h `ein Musikinstrument' (doch siehe auch *gal-); alb. ngurónj `heulen' (vom Wind); anord. kǣra, kǣrða `eine Sache vorbringen, Klage führen, anklagen' (von einem dehnstufigen i-St. *gēri- abgeleitet); mit Konsonantenschärfung ahd. carron `stridere, instrepere' (schw. V.), cherran (st. V.) `schreien, knarren', mnd. kerren, karren `knarren', ags. ceorran `knarren' (ceorung `Klage, Murren'), norw. karra `girren, gackern', anord. kurra `knurren, murren', kurr `Gemurmel, Gerücht'; lit. gùrti `gellen'; B. Hierher der Kranichname: 1. Lit. géršė `Kranich, Reiher'; nach Risch (briefl.) kontaminiert aus gérvė und génšė; 2. Mit Formans -en-, zum Teil mit -u- und -g- erweitert: arm. krunk `Kranich' (*geru-n-g-); vgl. unten ahd. kranuh; gr. γέρην γέρανος Hes., γέρανος m. `Kranich' und `Krahn'; gall. tarvos trigaranos (Inschr. über einem Stier mit drei Vögeln auf dem Rücken); cymr. corn.bret. garan (*gerenos) `Kranich'; ahd. kranuh (-ih), ags. cranoc, cornuc, mnd. kranek m. (*grǝnug-); ags. cran, asächs. krano, mhd. krane, nhd. Krahn (*grǝnon-) m.; dazu aisl. trani `Kranich' (mit t- statt k- nach trami `böser Geist'); lit. garnỹs m. `Reiher, Storch' (*gor-n-i̯os); lett. gārns m. `Reiher'. 3. Mit Formans -ōu- : -ū-: lat. grūs, Gen. gruis f. (später auch m.), davon gruere vom Kranichruf; nhd. westfäl. krūne `Kranich'; s. unten ahd. kron; lit. gérvė, lett. dzer̃ve, apr. gerwe f. `Kranich' (*gerǝu̯i̯ā); russ.-ksl. žeravь m. (*gerōu̯i̯os), skr. žȅrâv, wruss. žórou̯ (Gen. žórau̯la); daneben skr. ždrâlj (aus *žьravlь) und russ. žurávlь (Gen. žuravljá). C. Von derselben ōu-: ǝu-: ū-Erweiterung auch ahd. krōn `geschwätzig', ndd. krӧ̄len (*krauljan) `laut schreien', holl. kruilen `rucksen, girren', krollen `wie Katzen schreien', mnd. krūschen `kreischen'. Mit i-Erweiterung redupl. lat. gingrīre `schnattern, bes. von Gänsen'; vielleicht (?) hierher griech. γίγγρᾱς, γίγγρος m. `phönizische Flöte' usw.; mir. grith, cymr. gryd `Schrei' (*gri-tu-s), mir. grinnigud `grincement (des flèches)' (*gri-n-d-); mhd. krīschen `kreischen', mnd. krīten `schreien, heulen', mhd. krīen `scharf schreien', nhd. kreißen, mhd. krīsten, nhd. kreisten. D. grā- in wgerm. nord. *krā- (mit nicht zu ō gewandeltem alten ā durch neuerliche Nachahmung des a-farbigen Rabengekrächzes): ahd. krāen, nhd. krähen, mnd. kreien, ags. crāwan ds., ahd. hanacrāt `Hahnenschrei', ahd. krā(w)a, krāia, nhd. Krähe, as. krāia, ags. crāwe ds., lit. grioju, russ.-ksl. grajǫ, grajati `krächzen'. Mit Gutturalerweiterung: anord. krāka `Krähe', krākr `Rabe', ags. *crācian, cracettan `krächzen (vom Raben)', nhd. krächzen; germ. -k- aus idg. -g wegen nir. grāg `Gekrächz' (*grāggo-); mnd. krakelen `garrire'. Mit idg. k-: lat. grāculus `Dohle', gracillō, -āre `gackern (von Hühnern)'; ahd. kragil, mhd. kregel `geschwätzig', ahd. kragilōn `schwatzen', mhd. kragelen, kregeln `gackern'; russ.-ksl. graču, grakati `krächzen', grъkati `girren (von der Taube)'. E. Mit formantischem -g-, und von andern Gehörseindrücken: ai. garjati `tost, brüllt, brummt'; arm. karkač `Lärm'; ags. cracian, cearcian `erschallen', ahd. krāhhon `krachen'; lit. gìrgždžiu, girgždė́ti `knarren'. Dazu vielleicht russ. gróchot `Lärm, Krachen, lautes Lachen' u. dgl. als jüngere Schallnachahmung.
Ссылки: WP. I 591 ff., WH. I 583, 601 f., 615, 624, Specht Dekl. 48, Trautmann 87, 94.
Страницы: 383-385
PIET: PIET
576
Корень: ger-3
Английское значение: to turn, wind
Немецкое значение: `drehen, winden'
Материал: A. Ai. guṇá-ḥ (*gr̥-nó-s) `der einzelne Faden einer Schnur, Schnur, Strick; mal' (dvi-, tri-guṇa- eigentlich `aus zwei, drei Fäden bestehend'); gárta-ḥ `Wagensitz des Streitwagens' (`*aus Ruten geflochtener Sitz, Wagenkorb'), vgl. mit Formans -mo- anord. karmr `Brustwehr', schwed. karm `Rückenlehne aus Flechtwerk, Wagenkorb' (*gor-mo-s `Flechtwerk'). 1. Gutturalerweiterungen: a. Auf idg. -g: vermutlich gr. γυργαθός `aus Weiden geflochtener Korb, Fischreuse' (-υ-Reduktionsvokal, Ausgang wie in κάλαθος `geflochtener Handkorb'); anord. kraki `Stange mit Haken; magere Person'; ahd. krācho (*krēkan-), kracco (als *kraggan-, Geminationsform zu germ. *krag- s. unten) `hakenförmiges Gerät', anord. krākr und ablautend krōkr `Biegung, Bucht, Haken' (daraus mengl. crōk, nengl. crook `Krümmung usw.'), krøkja `krümmen, greifen', schwed. kräka, norw. dial. kreka krak `kriechen', kreken `schwach, hinfallig'. Daneben auf germ. -g (wohl = idg. -k) ahd. krāgo `Haken'; vielleicht auch ags. crōg, ahd. kruog `Krug', wenn nicht in irgendwelcher Lehnbeziehung zu gr. κρωσσός (siehe unten u. greu-g-). Vgl. von derWurzelf. gr-ei- die gleiche Erweiterung in anord. krīkr `Biegung, Bucht', -kriki (woraus mengl. crike, creke, nengl. creek) `Krümmung, Bucht'; vielleicht lett. gredzens `Ring'. b. Auf idg. -k: aksl. sъgrъčiti sę `contrahi', bulg. gъ́rča se `krümme mich, ziehe mich zusammen', gь́rča `Runzel', zgъ́rčen `zusammengeschrumpft', serb. gȑč `Krampf'. c. Nasaliert: Auf idg. -k sicher anord. krā `Ecke, Winkel' (*kraŋhō) und wahrscheinlich auch die germ. Formen auf -g: anord. kringr m. `Ring' = mhd. krinc, -ges `Ring, Kampfplatz', nhd. Kring, anord. kringla `Kreisring, Zirkel', mnd. kringel(e) `Ring, rundes Gebäck', mhd. kringel (und ablautend krengel) ds., nhd. Kringel; mhd. kranc, -ges `Kreis, Ring, Bezirk', nhd. schweiz. chrangel `Krümmung', mhd. krangel `Not, Drangsal' (aus `Verwicklung, Krümmung') und `Ring, Kreis'; anord.cranga `kriechen, sich schleppen', mit übertragener Bed. krangr `schwach, gebrechlich'; ags.cringan `fallen'; auf idg. -ĝ: ags. cranc-stæf `ein Webergerät', crencestre `Weberin', mengl. crinkled `gedreht', engl. crinkle `Biegung, Krümmung, Falte', crank `Krümmung' (wie nhd. schweiz. chrank), älter auch cranke `Garnwickel', mndd. krunke `Falte, Runzel, Krause', holl. kronkel `Falte', krinkel `Schlinge, Falte, Runzel', norw. krenkja `verrenken'; mit der Bed.-Entw. zu `von Krankheit gebeugt': ahd. krankolōn `straucheln, schwach werden', mhd. krank `schmal, gering, schwach', nhd. krank, ags. cranc `schwächlich, gebrechlich', sowie ags. crincan `im Kampfe fallen'(`*sich im Todeskampfe krümmen'); auf idg. -ĝ (nicht -g) weist balt. *grenžiō `wende, drehe' in lit. gręžiù, grę̃žti `drehe, bohre' (Iter. grąžýti), grįžtù, grį̃žti `kehre zurück', grįžtė̃ `Wickel Flachs' = lett. grī̀zte `Zusammengedrehtes', lett. grìežu `wende, kehre' (= lit. gręžiù), lit. grą̃žtas `Bohrer', apr. granstis ds. (lit. grą̃žulas `Deichsel' vermutlich ebenfalls aus `Strang'). 2. Dentalerweiterungen: a. gr-et(h)-: ags. cradol m. `Wiege' (*kradula- `geflochtenes'), ahd. kratto `Korb' (*kraddan-), krezzo, mhd. krezze, nhd. Krätze `Tragkorb' (*krattian). b. Nasaliert: Ai. granth-, grathnā́mi, Fut. granthiṣyāmi `winden, knüpfen, einen Knoten binden', Partiz. grathitá- `gewunden, knotig, zusammengeballt', granthí-ḥ m. `Knoten, Gelenk, Anschwellung', grantha-ḥ `Knoten', grathín- `ränkevoll', grathila- `verrückt'; aber ghatā- `Menge, Schar' ist nichtidg. (Kuiper Proto-Munda 55 f.). c. ger-d, gr-ed-, nasaliert grend-: Air. grinne (*grend-n-i̯o-) `Bündel, Reisbündel, fascis'; anord. kartr, ags. cræt m. `Wagen' (wohl `geflochtener Wagenkorb'), wohl auch anord. kart-nagl `mißgestalteter Nagel', norw. kart m. `unreife Frucht, Knorren', ostfries. kret `verschrumpfte Frucht', mhd. krenze `Korb', ahd. kranz, nhd. Kranz; lit. grandìs (reduktionsstufig grundis) `Armband, Eisenring, Reif des Rades, runder Käsekuchen', apr. grandis `der Grindelring am Pflug, der den Pflugbaum mit dem Vordergestell verbindet', lett. grùods `stark gedreht, drall'; poln. grędać się `sich drehen'. 3. Labialerweiterungen: a. ger-bh-, gr-ebh-: ai. grapsa-ḥ, glapsa-ḥ `Bund, Büschel', woneben mit mind. Entw. aus *gr̥psa-ḥ guccha-ḥ und als hypersanskrit. Rückbildung gutsá-ḥ `Büschel, Bund, Strauß'; gehört wohl besser zu S. 455. mhd. krëbe m. (*kreƀan-) `Korb; Eingeweide', as. kribbia, ahd. krippa, ags. cribb `Krippe', im Nhd. (und Holl.) auch `Flechtzaun an Ufern, Einfassung eines Daches mit Reisigbündeln' (tiefstufige Nebenform mnd. krübbe, ags. cryb; mit germ. -pp-: nhd. schweiz. chrüp(e) `Krippe', wie andrerseits auch ahd. kripfa); mnd. kerve `Fischreuse, Netz', anord. kiarf, kerf(i) n. `Bündel, Garbe', aschwed. kærve `Getreidebund, Garbe', schwed. dial. karv `Korb', isl. karfa, körv `Korb' (aber nhd. Korb, mnd. korf trotzdem wohl nur Lw. aus lat. corbis). Dazu verhält sich vielleicht gr. γρι̃φος `Binsenkorb, Fischernetz; etwas Verwickeltes, Rätsel' (hingegen mit π: γρι̃πος `Fischernetz', γρῑπεύς `Fischer'), wie scr-ībō, σκάρ-ῑ-φος zu *sker- `schneiden'. b. gerb-, mit Hervortreten der Bedeutung `sich kräuseln, runzeln, einschrumpfen, sich zusammenkrampfen', aber auch für andere Arten des Biegens: Air. gerbach `runzelig'; apr. garbis `Berg', lit. gárbana (s. unten) und garbanà f. `Haarlocke'; dazu ablaut. aksl. grъbъ `dorsum, convulsio', grъbо-nosъ `krummnasig', russ. gorb `Buckel, Höcker, Auswuchs, Erhöhung, Rücken', sloven. gr̂b, gŕba `Höcker, Buckel, Runzel', gŕbati `buckelig machen, krümmen, runzeln'; nisl. korpa f. `Runzel, Falte', korpna `sich zusammenziehen, zusammenschrumpfen'; eine schwere Basis, etwa *gerǝb- (?), scheint die Grundlage von arm. karth `Fischangel, Haken; Kniebug, Kniekehle, Schienbein, Bein' (*gr̥̄pti-) und lit. gárbana f. `Locke'; Berneker 368. c. Nasaliert: Ahd. krim(p)fan, mhd. krimpfen, mnd. krimpen `sich zusammenziehen, schrumpfen' = anord. kreppa (krapp) `zusammenziehen', mhd. krimpf `krumm; Krampf'; ags. crompeht `folialis', ahd. krampf `gekrümmt', substantiviert krampf(o) `Krampf', krampf `Haken', ndd. (und als Lw. nhd.) Krampe `Haken zum Verschließen', as. kramp(o) `Krampe, Krampf', Kaus. mhd. krempfen (*krampjan) = anord. kreppa (schw. V.) `zusammenziehen', nschwed. krumpen `zusammengeschrumpft', anord. kropna (*krumpna) `sich zusammenziehen, steif werden', ags. crump, ahd. krumpf `gekrümmt'. Daneben ags. crumb, as. krumb, ahd. krump, nhd. krumm vermutlich zur idg. u-Wz. von gr. γρυμπάνειν γρυπου̃σθαι, συγκάμπτειν Hes., γρῡπός `krumm' (s. S. 389 unter B. 2.); lett. grumbt `Runzeln bekommen', grum̃bulaîns `holprig', lit. grumbù, grubaũ, grùbti (analogisch entnasaliert für *grumbaũ, *grum̃bti) `holprig, hart oder gefühllos werden', grubùs (für *grumbùs) `holprig, hart'; aksl. grǫbъ `ἰδιώτης, ungelehrt, ungebildet', russ. grúbyj `rauh, grob, roh', poln. gręby `runzelig, rauh, widrig', poln. grąba, gręba f. `Erhöhung, Hügel, Rain'; d. grep- oder g(e)rǝp- (vgl. oben S. 387 *gerǝb-) in mnd. krappe `Haken, Kralle', holl.krap f. `Krampe', ahd. krā̆pfo `krumme Kralle, Haken', nhd. Krapfen `Haken; Backwerk von solcher Gestalt' (germ. pp; daneben germ. -bb- in:) ahd. krāpo, mhd. krāpe `Haken', schwed. dial. krabbe `Haken zum Suchen im Wasser'; anord. krappr `eng', holl. krap ds., nhd. bair. krapf `unansehnlich, gering', schweiz. chräpf `kräftig' (`*gedrungen)'; ahd. nhd. Kraft (vom Zusammenkrampfen der Muskeln), as. kraft, ags. cræft `Kraft, Tüchtigkeit, Kunst', anord. krǫptr, kraptr m. `Kraft, Zauberkraft', vgl. (als `fest worauf bestehen') anord. krǫf f. `Forderung', krefja `fordern', ags. crafian ds.; norw. krav m. `Eiskruste' (daneben anord. krap n., krapi m. ds.; `sich verdichten = einschrumpfen'; nord. -p- wohl zur Wzf. mit idg. b). 4. s-Erweiterung *gre-s-, nur germ.: ahd. kresan `kriechen', norw. mdartl. krasen `schwach, hinfällig'; vermutlich as. ahd. kresso `Gründling', nhd. Kresse, Kressling ds.; *ger-s- wohl in norw. karra `einschrumpfen, sich kräuseln'. Daneben von der i-Erw. *gr-ei- auch *gr-ei-s- in mhd. krīsen, kreis `kriechen'. B. Wurzelform gr-eu-; grū̆-mo- `Zusammengekratztes': gr. γρυ̃ `ein wenig, das Schwarze unterm Nagel' (d. i. `was beim Kratzen sich unterm Nagel festsetzt'); norw. kryl `Buckel' (*krū-li-? *krūvila-?), dial. auch skryl, kryla `krummrückig sein' (auch gryla), schwed. dial. krylas i hop `zusammenkriechen', norw. dial. krylt (grylt, skrylt) `bucklige Person' (die Formen mit g- gehören samt anord. grūfa `sich vornüberbeugen, auf der Nase liegen', nhd. schweiz. grūben, groppen, gruppen `kauern, sich ducken' zu einer versch. Wz. mit germ. g-); mit der Bed. `gekrümmte Kralle, mit gekrallten Fingern zusammenscharren': as. krauwil, ahd.krouwil `Kralle, Gabel mit gebogenen Zacken', nhd. Kräuel ds., ahd. krouwōn, nhd. krauen, afries. krāwia eigentlich `mit gekrümmten Fingern kratzen'; mit Formans -mo-: gr. γρῡμέα, -είᾱ, -αία `Gerümpel, Fischüberbleibsel, auch Tasche' (ähnlich die tā-Ableitung γρύ̄τη `Gerümpel, Fischüberbleibsel, Schmuckkasten', γρῡτοδόκη `Rumpelkammer'), eigentlich `Zusammengekratztes'; lat. grūmus `Erdhaufe' (als zusammengekratzte Erde); mhd. nhd. Krume; mit ū: ags. crūma m., mnl. krūme (ablaut, krōme), holl. kruim `Brotkrume' (`was man aus der harten Brotrinde herauskratzt'), isl. krumr, kraumr, schwed. kråm, inkråm (inkrom) `Eingeweide von Vögeln und Fischen, Krumen'. 1. Gutturalerweiterung greu-g- in: air. gruc, nir. grug `Runzel' (*gruggu-), mir. grucānach `runzlig'; ahd. kriochan `kriechen', nhd. kriechen, ablaut. krauchen `sich ducken, schlüpfen, kriechen', Krauch `Wegebiegung' (mengl. crouchen, engl. crouch `sich bücken', ist frz. Lw.), mndl. kroke `Runzel, Falte', holl. kreuk ds. (*kruki-), mndl. crooc `Haarlocke' (*krauka-), norw. krjuka (krauk-) `sich zusammenziehen, kriechen', krūka `sich niederkauern', krøkla, krykla `verkrüppelter Baum, hinfalliges Geschöpf, Knochenbrüchigkeit'; dazu wohl als `Stab mit krummem Griff' norw. dial. krykkia, ags. cryce f., nengl. crutch, ahd. krucka, mhd. krucke, asächs. krukka `Krücke' (germ. *krukjō); vielleicht mhd. krūche (nhd. Krauche), as. krūka, ags. crūce `Krug' (vgl. oben ahd. kruog), ags. crocc, crocca, anord. krukka `Topf', wofür freilich auch alte Lehnbeziehung zu gr. κρωσσός `Krug' aus *κρωκι̯ός (über ahd. krūsel `Schmelztiegel' usw. s. Falk-Torp unter krus m. Nachtrag) zur Erwägung steht. Über nhd. Kriechbaum s. Kluge11 unter Krieche. 2. Labialerweiterungen: greu-p-: gr. γρῡπός `gekrümmt, mit einer Adlernase', γρῡπόω `krümme', γρύψ, γρῡπός m. `Greif (nach dem krummen Schnabel und den krummen Fängen'), nasaliert γρυμπάνειν γρυπου̃σθαι, συγκάμπτειν Hes., wozu wohl zunächst ags. usw. krumb `krumm' (s. oben S. 387). greu-b-: hierher vielleicht schott.-gäl. groban `top or point of a hill' (*grubb-); anord. krjūpa, ags. crēopan, mnd. krūpen `kriechen' (`*sich krümmen wie ein Wurm'), ags. cryppan `beugen, biegen', nhd. mdartl. sich krüpfen `sich krümmen' (schweiz. chrüpfen `etwas so biegen, daß es eine rundliche Vertiefung bekommt'), mnd. kroppen `krummbiegen', norw. krøypa (*kraupjan) `krümmen'; anord. kryppa f. `Buckel', kryppil, ags. crypel `Krüppel', mnd. kröpel ds. (holl. kreupel; mhd. krüp(p)el, nhd. Krüppel aus dem Ndd.), hochstufig ags. créopel `Krüppel'; ags. cropp `Büschel von Beeren oder Blumen, Ähre, Kropf'; mit expressiver Verschärfung: ahd. kropf `Kropf, Vogelkopf', mnd. krop `Beule, Auswuchs, Kropf, Vogelkopf; Rumpf, (toter) Körper', nur in letzterer Bed. anord. kroppr `Rumpf'; mit einfachem b: anord. krof n. `Rumpf, geschlachteter Tierkörper', kryfia `ausweiden'; ein *krufta- `Ausbiegung, Hügel' in mndl. krocht `Hügel, Acker in den Dünen', ags. croft `kleines Feld'; lit. wahrscheinlich grubinė́ti `straucheln, stolpern', grùb(l)as m. `rauhe Unebenheit, Erdhügel'. 3. s-Erweiteruug greu-s-: mhd. mnd. krūs `kraus, lockig'; mnd. krūse `Gekröse, Bauchfett' (`*das Krause'); mit germ. -au- ndd. krōs `Eingeweide von Gänsen', mhd. (ge)kroese, nhd. Gekröse, ndd. krüse (*krūsi-) `Runzel, Falte, Furche, Locke', holl. kreus `Falz in Faßdauben'; ags. créas `zierlich', wfries. kreas `aufgeputzt'; ahd. mhd. krol (-ll-) `kraus' (*kruzlá-), mhd. krol(le), krülle `Locke', norw. krull ds.; norw. mdartl. kruslen, krusken `hinfällig', ndd. krusch `crispus', mhd. krūsp `kraus', nhd. obd. kraust `kraus'.
Ссылки: WP. I 593 ff., WH. 623, Trautmann 94 f., 97, 99 f.
Страницы: 385-390
PIET: PIET
577
Корень: ger-4, grēi-
Английское значение: to grow; to awake
Немецкое значение: `wachsen, wecken'
Материал: Ai. járate `erwacht', jā-gar-ti `wacht', Perf. jā-gā́ra, Partiz. jā-gṛ-váṁs- `munter, eifrig', jā́gr̥vi- `aufmerksam, wach, munter', аv. jaɣārayantǝm `den wachenden', Perf. jagāra, Partiz. Perf. Akt. jagāurvah-, jigāurvah- `wach, wachsam', Kaus. ā-garayeiti `weckt', mit fra- inchoativ fra-ɣrisǝmnō `erwachend' (*grī-sk-), Kaus. fra-ɣrā-ɣrāyeiti, dissimil. fra-ɣrā-rayeiti `erweckt', mpers. vīgrās `erwache', vīgrāsēnāg `Erwecker'; gr. ἐγείρω `wecke' (ob ἐ- das Adv. *e? vgl. ē oder ō in av. ā-garayeiti und oben S. 280; anders Schwyzer Gr. Gr. I 6483), Aor. ἔγρετο, ἐγρέσθαι, Perf. ἐ-γρή-γορα (für ε-γη-γορα - vgl. ai. jā-gā́ra - mit dem ρ von ἐγρέσθαι; Med. (spät) ἐ-γή-γερ-μαι; vom Perf. gingen aus ἐγρηγορτί `im Wachen', ἐγρήγορσις); ἐγρήσσω `wache' zu *γρη-τ- (vgl. av. fra-ʒrātō `beim Erwachen'); kaum aus *ἐγρήσκι̯ω (Schwyzer Gr. Gr. I 7082); alb. tosk. ngrē̈ (woraus ngrē), geg. ngrêi `hebe auf, errichte, wecke, spanne ein Gewehr'(*n-grǝ-n-i̯ō), Partiz. n-gritë (*-grī-t-); vermutlich anord. karskr, kerskr `frisch, lebhaft', mnd. karsch `frisch, munter', alem. chärzsch.
Ссылки: WP. I 598 f., WH. I 429 f.
Страницы: 390
PIET: PIET
578
Корень: ĝer-, ĝerǝ-, ĝrē-
Английское значение: to rub; to be old; grain
Немецкое значение: `morsch, reif werden, altern'
Общий комментарий: auch, bes. in Bildungen mit Formans -no-, `Korn, Kern' (nur NW-Idg.); die älteste Bed. scheint `reiben' (daher `Reibefrucht, klein Zerriebenes') gewesen zu sein, intr.-pass. `aufgerieben werden, von Alter oder Krankheit'. Производные: nominal: ĝer-ont- `alt; Greis', ĝer-ĝer-o-s `hinfällig', gr̥̄-no-m `Reibefrucht, Korn'.
Материал: Ai. járant- `gebrechlich, alt, Greis' (= osset. zärond `alt', gr. γέρων; vgl. auch npers. zar `Greis, Greisin'), járati `macht gebrechlich, läßt altern' (`*reibt auf'), jaraṇá- `hinfällig, alt', jarás- f. (Nom. Sg. jarā́ḥ, idg. -ōs) und jarā́ `Altwerden, Alter'; redupl. jarjara- `zerbrechlich, hinfällig' (: gr. γεργέριμος); dehnstufig jā́ra- `alternd' (= npers. zār `schwach, elend', zār `Greis, Greisin'; auch im Aor. jāriṣuḥ); schwere Basis in ai. jarimán- m. `hohes Alter, Altersschwäche', jī́ryati, jū́ryati `wird gebrechlich, morsch, altert', Partiz. jūrṇá-, jīrṇá- `gebrechlich, abgelebt, abgenutzt, zerfallen, morsch, alt'; av. azarǝšant- `nicht alternd' (Partiz. des s-Aor.), azarǝma- `nicht abnehmend' (von *zarǝma- m. `das Verkommen'), zairina- `aufreibend, erschlaffend', zarǝta- `altersschwach' (wohl = ai. *jīrta-), mit formantischem u (: gr. γραυ̃ς? anord. kǫr, s. u.) zaurvan- m. `Greisenalter, Altersschwäche', zaurura- `altersschwach, gebrechlich', vielleicht auch zrvan- : zrū̆n- `Zeit'; arm. cer `alt, Greis' (*ĝero-); gr. γέρων `Greis' (γέροντ-), γερούσιος `den Geronten zukommend', γερουσία `Ratsversammlung (der Ältesten)', γέρας n. (idg. *ĝerǝ-s, von der schweren Basis) ursprüngl. `*Alter, *Altersvorrecht', daher `Ehrengabe, Ehrenstellung, Belohnung', γεραρός `ehrwürdig, stattlich, ansehnlich', später auch `alt, greisenhaft', γεραιός `alt' wohl aus *γερασ-ι̯ός; in der Bed. `Alter' ist γέρας ersetzt durch γη̃ρας; das η von γηράσκω `altere', Partiz. Präs. γηρά̄ς `alternd', themat. Impf. ἐγήρᾱ, usw. auf γη̃ρας (für γέρας) übertragen, ebenso auf γηράω `altere, reife', γηραλέος (bei Hes. auch γεραλέος) `alt'; att. γραυ̃ς, Gen. γρᾱ(*)ός (hom. Dat. γρηΐ) `alte Frau' (hom. γρηΰς wohl spätere Umschrift eines richtigen *γρη()ίς nach dem gewöhnlichen γραυ̃ς); vielleicht in Beziehung zu av. zaurvan- m. `Greisenalter', etwa ursprüngl. Nom. *ĝeŕ-us : Gen.*ĝerǝ-u̯-ós, woraus γρᾱός; s. Schwyzer Gr. Gr. I, 574; redupl. γεργέριμος `von selbst abfallende oder reife Feige oder Olive' (s. oben); anord. karl `Mann, alter Mann, Ehemann, freier Mann' = ahd. karal ds., mit Ablaut ags. ceorl `freier Mann der niedrigsten Klasse, Ehemann', engl. churl `Bauer, Tölpel', mnd. kerle `freier, gewöhnlicher Mann, kräftiger Mann', nhd. (aus dem Ndd.) Kerl; Grundbed. wohl `alter Mann'; aksl. zьrěti `reifen', zьrělъ `reif', Kausat. sьzori `ὡρίμησε'. In der Bedeutung `Korn, Kern': lat. grānum `Korn, Kern' (*gr̥-nóm, = ai. jīrṇá-, s. oben) = air. grān, cymr. usw. grawn (Sg. gronyn) ds. (Entlehnung aus dem Lat. ist nicht erweislich) = lit. žìrnis, lett. zir̃nis m. `Erbse', apr. syrne f. `Korn'; aksl. zrьno, serb. zȑno n. `Korn'; got. kaúrn, ahd. ags. anord. korn, nhd. Korn, ags. cyrnel `Kern', woneben hochstufiges ahd. kërno, anord. kjarni m., ds. (wohl auch nhd. mdartl. kern `Milchrahm' als der beim Buttern körnig werdende, mhd. kern `Butterfaß', anord. kjarni, kirna ds., ags. ćiern, engl. churn ds.). Ein *grāros (*gr̥̄-rós) `zerrieben' ist wohl in lat. glārea (*grārei̯ā) `Kies' fortgesetzt; ein d-Präs. *ĝrō-dō vielleicht in got. gakrōtōn `zermalmen'.
Ссылки: WP. I 599 f., WH. I 605 f., 618 f., Trautmann 371 f., Schwyzer Gr. Gr. I 514, 574, 682 u. Anm. 5.
Страницы: 390-391
PIET: PIET
579
Корень: gerebh-
Английское значение: to scratch, write
Немецкое значение: `ritzen' und Verwandtes
Материал: 1. gerbh-: Gr. γράφω `ritze ein, schreibe' (*gr̥bhō), γράμμα `Buchstabe', γραμμή `Linie', γραφεύς `Schreiber', γραπτύς `Ritzung der Haut' (daneben dialektische Formen mit -ρο- statt -ρα-); ags. ceorfan (Partiz. corfen) `schneiden, kerben', ahd. kerban `Einschnitte machen, schneiden', nhd. kerben, mhd. kerbe f. `Einschnitt, Kerbe', kerp m. `Fuge', ags. cyrf m. `Schnitt'; slav. *žerbъ in aksl. žrěbъ, skr. ždrȉjeb, klr. žéreb `Los' und slav. žerbьjь in aksl. žrěbьjь `Los, Krume' (`*gekerbtes Stäbchen'), apr. gīrbin `Zahl' (`*Kerbung'). 2. grebh-: Mhd. krabelen (mit expressiver Verschärfung: mhd. krappeln, mnd. krabbelen, daraus nhd. krabbeln) `kratzen, kriechen', anord. krafla `kriechen', krafsa `kratzen, leicht anrühren', mit expressiver Verschärfung dän. norw. krabbe `scharren, grapsen' (und `krabbeln, kriechen', ursprüngl. `kriechen, indem man sich festhakt'), wozu anord. krabbi m., ags. crabba, mnd. krabbe `Krabbe' und ahd. (krebiz), *kraƀita-, krebaz(o), asächs. kreƀit, nhd. Krebs. - Ganz fraglich gr. γρόμφις `Sau' (besser `die Grunzende'?) als Nasalform. 3. Daneben *gribh- (mit expressivem i?): Gr. γριφα̃σθαι γράφειν. Λάκωνες. οἱ δε ξύειν καὶ ἀμύσσειν Hes. (vgl. von sker-: gr. σκαρῑφάομαι, lat. scrībō), ἀγρίφη, ἀγρει̃φνα `Harke, Rechen' (ἀ- aus *n̥- `ἐν', `einritzen'?); holl. kribbelen `murren', kribelen `jucken', mhd. md. kribeln `kitzeln (von der Sinuenlust)', nhd. kribbeln, und mit germ. pp: ahd. kripfan `rasch und wiederholt wonach greifen', nhd. kripfen `bes. vom Wegkratzen einer Riefe'; lett. grīpsta `Schramme'.
Ссылки: WP. I 606 f., Trautmann 87.
См. также: Vgl. gred- `kratzen', grēb(h)o-s `Weißbuche'.
Страницы: 392
PIET: PIET
580
Корень: ĝers-
Английское значение: to turn, bend
Немецкое значение: `drehen, biegen; auch von Zweigen und Buschwerk' Производные: ĝers(i̯)o-m `Geflochtenes'
Материал: Arm. caṙ `Baum', Pl. `Gestrüpp' (*ĝr̥so-); caṙay (*gr̥-āti-) `Diener, Knecht'; cuṙ `schief, krumm' (*ĝorsos); gr. γέρρον n. `geflochtener Schild, Wagenkorb' usw., auch `Penis' (`*Rute') (*γερσι̯ον); lat. gerra `Rutengeflecht', Pl. gerrae `Possen' ist gr. Lw.; tiefstufig γάρρα ῥάβδος und γάρσανα φρύγανα. Κρη̃τες Hes.; aus dem Gr. γέρδιος stammt lat. gerdius `Weber'; cymr. gyrr m. `Treiben, Viehtreiben' (*ĝersi̯o-), davon gyrru ds.?; anord. kjarr n., kjǫrr m. (*kerza-, kerzu-) `Gebüsch, Gesträuch', schwed. dial. kars, karse m. `Korb aus Weidenruten, kleiner Sack, Netzsack', anord. kass(i) m. (*kars-) `Weidenkorb, Rückenkorb', schwed. kärsa f. `Fischkorb, Netzsack', norw. kjessa `Korb, Bastgeflecht' (*karsi̯ōn). Dazu wohl mhd. kerren `kehren, wenden' (*karzjan) = ags. cierran `wenden, in eine bestimmte Lage bringen, intr. sich wenden', becierran `drehen', cierr m. (*karzi-) `Zeit, Mal, Geschäft'.
Ссылки: WP. I 609 f., WH. I 594, 596, Loth RC 40, 375 f.
Страницы: 392-393
PIET: PIET
581
Корень: gēu-, gǝu-, gū-
Английское значение: to bend, curl; a k. of vessel
Немецкое значение: `biegen, krümmen, wolben' Производные: Nominalbildungen: gudo-m `Darm, Eingeweide', gut-r̥ `Kehle, Hals', gugā `Kugel, Buckel', geu-lo-s `rundes Gefäß, Kugel', gou-no-m `Gekräuseltes, Gewölbtes', gupā `Erdhöhle, Stall', geu-ro-s, gou-ro-s `gekräuseltes (Haar, Welle)', gur-no-s `Rücken, Hüfte', gū-ro-s `rund, gekrümmt'.
Материал: Unerweitert wohl in gou̯ǝ- : gū- `Hand', s. dort; ferner norw. kaa `das Heu umdrehen, wenden', anord. kā `die Ruhe stören' (*kawōn); kā-beinn `krummbeinig' (*gou̯o-; air. gāu, gō `Lüge', falls aus *gōu̯ā, hierher, sonst mit lat. haud zu verbinden); über gr. γύης, γυι̃ον s. unten S. 398, über γύαλον s. unten S. 397. a. Dentalerweiterungeu : gud-, geud- (vereinzelt gu̯-ed-?), vor allem im Germ.; gudo-m `Darm'. Ai. gudám `Darm'; maked. γόδα ἔντερα Μακεδόνες Hes.; ndd. küt `Darm', nhd. bair. kütz `ein Teil der Gedärme'; ndd. küt, küte auch `Eingeweide kleinerer Tiere, Rogenbeutel; Wade; Tasche, Beutel', mnd. kūt `Weichteile im Tierkörper, Rogenbeutel, Wade', holl. kuit (*kūt-) und kiete (*keot-) `Fischrogen; Wade', engl. mdartl. kyte, kite `Bauch, Magen' (vgl. zur Bedeutung unten qiþus); afries. kāte (*kaut-) `Knöchel', mnd. kōte, kūte `Huf, Klauen, bei Pferden das Fußgelenk', ndd. (und entlehnt nhd.) Kote, Köte `Knöchel, Fessel der Pferde', Demin. mnd. kötel, nd. Kötel (aus *kutil) `rundliche Exkremente z. B. von Ziegen, Pferden', mndl. cotel, holl. keutel `ds., Kegel, Knirps'; norw. dial. kyta `Buckel, aufgebauschte Falte, Anschwellung an einem feisten Körper, sackförmige Erweiterung eines Netzes', schwed. dial. kūta `mit gekrümmtem Rücken gehen oder laufen', nhd. kauzen = kauern (`sich zusammenkrümmen'), geminiert schwed. kott(e) `Tannenzapfen', dial. kutte, kutting `kleiner feister Knabe'; mit dem Begriff der Einbiegung, Höhlung: ndd. kūte `Grube', mhd. kūz, nhd. Kauz `Grube als Gerichtsstätte' (formell = norw. dial. kūt `Verkrüppelung im Wuchs', schwed. dial. `Knolle, Buckel'; mhd. kūte `Grube, Loch', nhd. mdartl. Kaute ds. wohl aus dem Ndd.); norw. dial. køyta `Einsenkung im Erdboden, Pfütze; Gefäß, worin man Fische trägt' (*kauti-) = mhd. kætze, nhd. mdartl. Kötze `Ruckkorb', ags. cȳte `Hütte, Haus, Lager' (ȳ = īe) = norw. køyta `Waldhütte aus Zweigen', vgl. nhd. dial. kieze `Bastkorb' (-eu-), ags. cȳt-wer `Fischreuse' mit expressiver Geminata mnd. usw. kutte `cunnus' (mhd. kotze `meretrix'); Loch = schlechte Wohn- oder Liegerstatt: ndd. (und entlehnt nhd.) kot, kote `Schuppen, Stall, Hütte', mndl. cot, cote `Höhle, Lagerwilder Tiere, Stall, schlechte Hütte', ags. cot `(Räuber-) Höhle, Haus, Lager', anord. kot `kleine Hütte', kytia ds.; nasaliert anord. kunta `vulva' aus mnd. kunte `cunnus; auch Hinterer', norw. schwed. kunt `Ranzen (von Birkenrinde)'; auch av. gunda-, gundā `Teigballen'? gū̆-t-, geu-t-; über gu̯-et- siehe besonderen Artikel; gut-r̥ `Kehle'. Lat. guttur (*gūtṛ, Bildung wie hitt. kuttar); n. (bei Plautus m.) `Gurgel, Kehle', guttura (Plin.) `dicke Hälse, Geschwülste am Hals'; dazu als `hautsackartige Gebilde am Hals' u. dgl.: geut- in ags. cēod(a) m. `Sack, Tasche', ahd. kiot ds., mnd. kǖdel `Tasche', mhd. kiutel `Wamme, Unterkinn', nhd. Keutel `Fischnetz, Darm, Geschwulst'; gut- in mnd. koder m., nhd. dial. Köderl, Goderl (*gut-ro-) `Unterkinn, Kropf', ndd. koden ds., engl. cud `das Innere des Schlundes bei Wiederkäuern', ndl. kossem `Unterkinn' (*gutsmo-), norw. kusma `parotitis'; mhd. kuteln, nhd. Kutteln `Kaldaunen'; mit expressivem dd: ags. codd m. `Hülse, Schote, Sack', aisl. koddi `Kissen, Hode'; vielleicht ahd. kutti `Herde', nhd. Kette, bair. kütt `Schar jagdbarer Tiere'; hitt. ku-u-tar (kuttar), Dat. ku-ut-ta-ni (kuttani) n. `Nacken, Oberarm' (= lat. guttur, s. oben); kuttanalli `Halskette'. b. Gutturalerweiterungen; gugā `Kugel'. Mhd. kugel(e), nhd. Kugel, mnd. holl. kogel ds., nhd. dial. Kogel `runde Bergkuppe' (Persson Beitr. 113); rhein. Klugel, Krugel nach Persson wohl erst durch Verquickung mit kliuwel und Klüngel; mit gg: ags. cyćǵel, engl. cudgel (*kuggila) `Knüttel', anord. kuggr aus mnd. kogge, engl. cog `breites, plumpes Seeschiff'; mit germ. k: isl. kjūka `Fingerknöchel', norw. kjūka `Klumpen', kokle, kukle `Klumpen', kokla (und kogla), kokul `Fruchtzapfen der Nadelbäume'; ags. cyćel, nengl. dial. kitchel `kleiner Kuchen'; dazu anord. kjūklingr mit `Gänschen', ags. ćiećen, nengl. chicken, mnd. kǖken, nhd. Küchlein `Hühnchen'; mit germ. kk: ahd. coccho, nhd. mdartl. Kocke `Haufen, Heuhaufen, Misthaufen', dän. kok(k) `Haufen, Heuhaufen'; lit. gugà f. `Knopf, Buckel, Hügel', gaũgaras m. `Gipfel eines Berges'; russ. gúglja, poln. guga `Beule' (Persson Beitr. 937); aber lit. gúogė, gógė f. `Kopf', gõgas m. `Widerrist des Pferdes', wohl nicht aus dehnstufigem *gō[u]-g-; anders darüber Trautmann KZ. 43, 176; mit -ĝ-: npers. gūzak `Fußknöchel' (?); lit. gùžas `Knorren, Beule, Kropf', gūžỹs `Kropf', gaũžė `Kopf', lett. gũza, guza `Kropf', guzma `Haufen, Höcker', gũža `Hüfte, Lende, Keule beim Braten'; ačech. hýžě `Hüfte, Oberschenkel', poln. giża, giza `Knochenkopf am Schienbein u. dgl.' (auch ksl. gyža vinьnaja `Weinstock', serb. gidža ds. als `Knorren, Knorrengewächs'); wahrscheinlicher hierher als zu *geng- (s. dort), poln. guz `Beule, Höcker', guza `Hinterer', sloven. gúza `Hinterer, Höcker', wie z. T. wohl auch andere, an sich auch mit guz = gǫz- ansetzbare Worte (s. *geng-); doppeldeutig sind auch die Worte mit balt. (gunž-) gūž- wie gunžỹs, gūžỹs `Kropf bei Vögeln, Kopf des Oberschenkelknochens' usw.; s. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 685, 687; neben lett. gū̆za, guzma stehen kuza `Haufen', kuzma `Hühnerkropf', die formantisch mit guza usw. im Zusammenhang stehen, im anlaut. k- aber ein mit av. fra-, apa-kava- `vorn, hinten mit einem Höcker' und der Sippe qeu- `biegen, wölben' zusammenhängendes Wort zur Voraussetzung haben; über das von slav. guz- nicht sicher zu trennende gǫz- s. unter geng-. c. Labialerweiterungen; gupā `Erdhöhle'. Gr. γύπη `Erdhöhle, Schlupfwinkel, Geiernest' (Hes.); γύψ, γῡπός `Geier' (vom krummen Schnabel oder den krummen Klauen, wie γρύψ zu γρυπός `gekrümmt'); ahd. chubisi `tugurium', mhd. kobe `Stall, Schweinestall, Käfig, Höhlung', nhd. Koben `kleines, schlechtes Gemach oder Gebäude, Schweinestall' (dazu mhd. kobolt, nhd. Kobold, z.B. Kluge11 315), ags. cofa (engl. cove) `Kammer, Versteck, Höhle' (daraus anord. kofi `Kammer, Zelle'), westfäl. küffe (*kufjō) `schlechte Hütte'; Grundbed. `Loch in der Erde als Wohngrube', eigentl. `Einwölbung', ndd. Kübbung `Anbau'; mhd. nhd. Kober `Korb'; holl. kub, kubbe `Fischreuse'; mhd. kobel m. `(gewölbter) Kasten, enges schlechtes Haus, Stall'; hingegen stammen mhd. kobel n. `Felsenschlucht', kofel `Bergkuppe', nhd. bair.-allem. Kofel, Kobel, Gufel, rätorom. cúvel, ital. cóvolo `Höhle, Felswand' aus lat. *cubulum (zu cubāre) `Lagerstätte des Viehs' (Zinsli, Grund u. Grat 322) und ahd. miluh-chubilī `Milchkübel', mhd. kübel, nhd. Kübel wohl aus mlat. cupellus; anord. kūfr `runde Spitze, Haufen', norw. kūven `rundlich, gewölbt' (davon norw. kuva, kyva `abrunden, abstumpfen', vgl. auch schwed. kuffa `bändigen, stoßen = ndd. kuffen `stoßen, ohrfeigen'), holl. kuif (mndl. *cūve) `Federbusch, Schopf, Haube, Baumwipfel' (vgl. in ähnlicher Bed. frühnhd. Kaupe `Federbusch, eigentlich Haube, auf dem Kopf der Vögel' aus ahd. *kūba, wohl aus der rom. Sippe von cūpa, ebenso ags. cȳf `Faß, Tonne', as. kūvīn `Faß', vgl. frz. cuve aus lat. cūpa `Kufe'); germ. *kubb-: westflämisch kobbe `Federhüschel, buschiges Нaar, Hutkopf', aisl. kobbi m. `Seehund', bair. koppen `buschige Krone eines Nadelbaumes', engl. cub `Junges', cob `runder Klumpen, Kopf, Spinne', vermutlich auch isl. kubbur, kubbi `Klotz, Stumpf' (dazu schwed. isl. norw. kubba `abhauen'); germ. *kūp-: norw. dial. kūp `Buckel', schwed. kupa `halbkugelförmiges Gehäuse, Bienenkorb' u. dgl.; schwed. kypa `rundes Gefäß aus Stroh', ndd. küpe `großer Tragkorb', engl. dial. kipe (ags. *cȳpe) `geflochtene Fischreuse, Korb'; ablautend norw. dial. kaup `hölzerne Kanne', kaupa `Knolle'; hingegen stammen wohl aus lat. cuppa f. `Becher': ags. copp m. `Gipfel, Becher' (mengl. auch `Kopf), cupp m., cuppe f. `Becher', nhd. (eigentlich md.) Koppe `Kamm (Haube) der Vögel', Koppe, Kuppe, `runder Berggipfel', mhd. kuppe, ahd. chuppa `Kopfbedeckung' (mit expressiver Verschärfung ahd. chuppha ds., mhd. kupfe, kuffe, gupfe ds., gupf, gupfe m. `Gipfel eines Berges, Spitze des Turmes', worin g- wohl Substitution für roman. c-; anord. koppr `Kopf, Gefäß, Helmknopf, Augenhöhle' ist Lw. aus mnd. kopp); afries. mnd. kopp `Becher', ahd. kopf, chuph `Becher', mhd. kopf `Trinkgefäß, Hirnschale, Kopf' (ähnlich rom. testa `Kopf' aus lat. testa `Scherbe, Schale', mlat. testa capitis), nhd. Kopf. Nasaliertes germ. *kumb-: ags. cumb (engl. coomb) `Napf' (in der Bed. `Tal' aus abrit.*kumbo-s `Tal'), mnd. kumm(e) f. `rundes, tiefes Gefäß, Kufe, Napf', nhd. Kumme `tiefe Schale', schweiz. chumme `Zisterne'; *kump- (aus *kumb- mit Kons.-Schärfung) mnd. kump, mhd. kumpf `Gefäß, Tasse', nhd. Kumpf. Dazu vielleicht npers. gumbed `Wölbung, Kuppel, Becher'; ferner vermutlich lit. gum̃bas m. `Wölbung, Geschwulst, Knorren'; lett. gum̃ba `Geschwulst'; aksl. gǫba `Schwamm, Pilz', skr. gȕba `Schwamm, Aussatz', sloven. gǫ́ba `Schwamm, Pilz', gôbec m. `Maul', аčеch. húba `Schwamm', jünger `Maul, Lippe', russ. gubá `Baumschwamm'; daneben gúba `Lippe'; im Slav. liegt Intonationswechsel vor, die Bedeutung `Maul' ist überall jünger. Unter einer Grundbed. `bergen' wurde nhd. Koben verbunden mit av. gufra- `tief; geheimnisvoll, wunderbar', angeblich ursprünglich `in eine Grube versenkt'? d. Mit l-Suffixen; geu-lo-s `rundes Gefäß'. Ai. gōla-ḥ `Kugel', gōlā, gōlam `Ball, runder Wasserkrug'; vielleicht ai. gula-ḥ, gulī, gulikā `Kugel, Kügelchen, Spielball' (oder als gel- zu *gel- `ballen'); arm. kalum `ich nehme, fasse' (*gu̯elō); gr. γυλιός `längliche Tasche' (auch γογ-γύλος? s. gong-; über γωλεός s. unter *gol- `liegen'); gr. γύαλον `Höhlung des Panzers', später `Schlucht', meg. γυάλᾱς `Trinkbecher', ἐγγυαλίζω `händige ein' (vgl. zu letzterem ἐγγυάω unter *gou̯ǝ-) können auch als *γυσαλο- von der s-Erw. *g(e)u-s- stammen; lat. vola f. `Höhlung der Hand, des Fußes' (*gu̯-elā); ahd. kiol, ags. cēol, anord. kjōll m. `(*rundliches) Fahrzeug, Schiff' (die jüngere Bed. `Kiel' durch Einfluß von anord. kjǫlr `Kiel'; germ. *keula- = ai. gōla-), ahd. kiulla `Tasche'; ags. cȳll(e) `Schlauch, Gefäß', entlehnt aus lat. culleus; woraus finn. keula `Steven', anord. kȳll m. `Sack, Tasche' (ndl. kuil `der mittlere, sackförmige Teil eines Netzes' aber nach. Franckvan Wijk Wb. 356 aus andl. kuidel von der t-Erw. der Wz.); ahd. kūli, mhd. kiule, nhd. Keule (urgerm. *kūlōn-) `Stock mit dickem kugelförmigem Ende', mnd. kūle `Keule, keulenförmiges Gefäß, Hode, Geschwulst, Kaulquappe; (konkav:) `Grube, Höhle' (letztere Bed. auch in mhd. kūle, nhd. (md.) kaule und aschwed. kūla), mhd. kūle, nhd. Kaule `Kugel, kugelförmiger Gegenstand', nhd. Kaulquappe (vom kugelförmigen Aussehen), anord. kūla `Beule, Kugel'; nhd. mdartl. kulle `Kugel, Rolle, Walze', kullern, kollern `rollen, kugeln' (: gr. γυλλός κύβος ἤ τετράγωνοςλίθος Hes. mit Verblassen der Bed. des runden?); vermutlich auch anord. kollr m. `abgerundeter Gipfel, Kopf', mnd. kol, kolle m. `Kopf, oberster Teil von Pflanzen', nhd. küllbock und (hochstufig) kielbock `hornloser Bock', vgl. alb. tsjap gul `hornloser Bock'; norw. køyla (*kauliōn) `Rinne, Kanal'. e. Mit n-Suffix; gou-no-m `Gekräuseltes, Gewölbtes'. Av. gaona- n. `Haar (bes. der Tiere); (Haar)farbe' (vgl. oben lit. gauraĩ usw.); speziell germ. Bildung anord. kaun n. `Beule', mnl. coon f. `Kiefer, Kinnbacken', nld. koon `Wange' (*kaunō); dazu got. kuna-wida `Fessel' (`gekrümmter Strick', zu ahd. widi `Strick'). f. Mit r-Suffixen; geu-ro-s, gou-ro-s, gū-ro-s, gur-no-s. Arm. kuṙn Gen., kṙan `Rücken' (= lit. gur̃nas), kr-ukn, Gen. krkan `Ferse', kur, Gen. kri `Boot, Kahn', auch `Becken, Napf, Pfanne'; kray (*gūrāti-) `Schildkröte'; o-stufig kor (*gou̯-ero- oder -ero-) `gekrümmt, gebogen; verkehrt', kori `Kanal', koriz `Geschwulst; Obstkern, Samenkorn'; gr. γῡρός `rund, ausgebogen', γυ̃ρος `Rundung, Kreis, runde Grube', γῡρόω `krümme', γυρι̃νος oder γύρῑνος `Kaulquappe' (wie mnd. kū-le, nhd. Kaulquappe, s. oben); mir. gūaire `Haar' (ursprüngl. `*Kraushaar', vgl.:) nir. guairneán `Wirbelwind'; norw. kaure `krause Locke (bes. von Wolle)', kaur `gekräuselte Welle' (idg. *gou-ro-; daneben germ. *kau̯-ara- in:) anord. kārr m. `krause Locke', kāri `das Wasser kräuselnder Windstoß', norw. kåre `Hobelspan'; mit -eu- das germ. Lehnwort finn. keuru `curvus'; mit ū (vgl. γῡρός und die ū̆ enthaltenden arm. Worte) norw. kūra `sich zusammenkauern; ruhen', mnd. kūren `(dem Wild) auflauern', nhd. kauern; mit Anwendung von Gerinnen der Milch norw. kjøre (*keuran-) `Käse im ersten Zustand', kūr (*kūra-) `ds., geronnene Milch', køyr (*kauri-) `Käsemasse von säuerlicher Milch', kaara (*kau̯arōn) `gerinnen, käsig werden' (fraglich hingegen sloven. usw. žûr `Molken' wegen der auf ĝ weisenden Nebenform sloven. zûra, zộra `Molken'); lit. gaũras m., meist Pl. gauraĩ `Haar am Körper, Flachsfaser', lett. gauri m. Pl. `Schamhaare' (vgl. oben av. gaona- n. `Haar'); lit. gur̃nas m. `Hüfte, Fußknöchel', lett. gùrus `Hüfte, Gabel am Spinnrad' (= arm. kuṙn); lit. gū̃rinti, gūrúoti `gekrümmt gehen', lett. gūrâties, guôrîties `sich rekeln'; lit. kálno gùras m. `Bergvorsprung'; serb. gȕra f. `Höcker', gȕriti se `sich zusammenziehen, krümmen'; ob hierher skr. žúriti se `sich eilen'?; s. auch unter ĝeu- `fördern, eilen'; auch bulg. gúrkam, gúrnъ `tauche ins Wasser'?; die Intonation erforderte *gōurā oder *gou̯erā (vgl. oben anord. kārr usw.). g. Mit s-Suffixen: npers. gōšā `Winkel, Ecke'; gr. γύης `Krummholz am Pflug', ἄροτρον αὑτόγυον `Pflug, an dem Krummholz und Scharbaum noch aus einem Stück bestanden' (s-Suffix unsicher), wozu γύης `Ackermaß' (*γυ[σ]ᾱς-, aber auch *γυᾱς- möglich); gr. γυι̃ον `Glied Arm und Bein', μητρὸς γυι̃α `Schoß', γυιόω `lähme', woraus γυιός `gliederlahm' (Grdf. *γυσ-ι̯ον; oder γυ-ι̯ον? ders. Zweifel bei γύαλον, s. oben), γαυσός `krumm, auswarts gekrümmt (von Beinen)', γαυσόομαι `krümme mich' (aber γαυσάδας ψευδής Hes. vielleicht galatisch, zu air. gáu `Lüge'?) kann σ nach andern Adj. auf -σός für `gekrümmt' bewahrt haben, doch ist auch das αυ schwierig, da ein Ablaut *gēu- : gǝu- trotz der häufigen Stufe *gū- nicht sicher steht; unklar hom. ἀμφίγυος, Beiwort des Speeres, und ἀμφιγυήεις, Beiwort des Hephaistos; mnd. nnd. kūse `Kolben, Keule; Backenzahn', norw. dial. kūs `Buckel'; schwed. kusa `cunnus'; anord. kjōss f. `Tasche', kjōss m. `Bucht, Höhlung', farø. kjōs f. `Kropf', schwed. kjusa `Talschlucht', kjus `Ecke eines Sackes' u. dgl., norw. kȳsa (*keusiōn-) und køysa (*kausiōn-) `Haube, Kapuze'.
Ссылки: WP. I 555 ff., WH. I 112 f., 311, 629, 852, Trautmann 80, 100 f.
Страницы: 393-398
PIET: PIET
582
Корень: ĝeu-, ĝeu̯ǝ- (daneben geu̯ǝ-)
Английское значение: to advance; to hurry
Немецкое значение: `fördern, eilen'?
Материал: Ai. junā́ti `treibt zur Eile, treibt an, facht an', jávate `eilt', jūtá-ḥ `eilend', jū- `schnell', jūtí `Schnelligkeit, Aufmunterung', javín `eilend', javá-ḥ `eilend, schnell', jáviṣṭha-ḥ `der rascheste', m. `Eile, Schnelligkeit', jávas- `Schnelligkeit', jávana-ḥ `treibend, anregend'; av. zavah- n. `Kraft, Stärke', zāvar- n. `(physische) Kraft, Stärke' (bes. der Füße und der Rosse), npers. zōr `Kraft', bal. zūt `schnell', av. zǝvīštya `der eiligste, rascheste, der förderlichste', uzutay- `hervoreilend, hervorsprudelnd'; daneben auf idg. geu̯ǝ- weisend: av. java `eile'; npers. zūd `schnell' kann zu ar. ǵ oder ž gehören; vielleicht zu anord. keyra `fahren, treiben, werfen, reiten'; skr. žúriti se `sich eilen', von Trautmann 80 zu gȕriti se `sich zusammenziehen' gestellt, vielleicht trotz des unklaren Anlauts hierher.
Ссылки: WP. I 555.
Страницы: 399
PIET: PIET
583
Корень: g(e)u-lo-
Английское значение: glowing coals
Немецкое значение: `glühende Kohle'
Материал: Mit l-Suffix: ir. gúal `Kohle' (< *geulo- oder *goulo-); aisl. kol n. `Holzkohle', ags. col m. `Kohle', engl. coal, afries. kole f., ahd. kolo m., auch kol n., mhd. kol n., kol(e) m., kole f., schweiz. cholle `glimmen'. Dazu mit r-Suffix (oder erst aus *gulo- nach arm. hur `Feuer' umgebildet): arm. krak `Feuer, glühende Kohlen' (< *guro-, *gurā-), krak-aran `Herd, Feuerbecken, Glutpfanne'.
Ссылки: WP. I 563. Andere Möglichkeiten bei W. Schulze Kl. Schr. 479.
Страницы: 399
PIET: PIET
584
Корень: ĝeus-
Английское значение: to taste; to enjoy
Немецкое значение: `kosten, genießen, schmecken', im Germ. und Kelt. `wählen', im Indo-Iran. und Alban. `lieben' Производные: nominal ĝus-ti-s, ĝus-tu-s
Материал: Ai. jṓṣati, juṣátē `kostet, genießt, liebt', jōsáyatē `findet woran Vergnügen', jṓṣa-ḥ `Zufriedenheit, Billigung, Genüge', av. zaoš-, apers. dauš- `Geschmack woran finden', av. zaošō `Gefallen', zuštō `beliebt, erwünscht'; khotan-sak. ysūṣḍē `er schätzt', ysua, ysuyān (ys = z) `Leckerei'; gr. γεύομαι `koste, genieße' (davon γεύω `lasse kosten'); alb. desha `ich liebte', Präs. do dua (*ĝēus-n-, Jokl IF. 37, 101 f.); n-Präs. lat. dēgūnō, -ere `kosten' (*gus-nō); air. asa-gū (*ĝus-s-t) `ег wünsche' (ad-gūsi, asa-gūssi `er wünscht', s. zur Form Pedersen II 549), do-goa (*ĝus-ā-t) `er wählt', Verbaln. togu `wählen, Wahl', Prät. dorōigu `elegit' (*to-ro-ĝi-ĝēus-t), Pokorny IF. 35, 177 ff., usw. (s. Pedersen aaO.); got. kiusan `prüfen, erproben', anord. kjōsa `wählen, wünschen' (auch `durch Zauberei beeinflussen', ahd. as. kiosan `schmecken, prüfen, wählen', nhd. kiesen, Kaus.-Iter. got. kausjan `prüfen, kosten, schmecken' (= ai. iōšáyatē); vgl. ags. wæl-céasig `leichenwählend' (vom Raben). Nomen actionis auf ti-: ai. júṣṭi-ḥ `Liebeserweisung, Gunst', got. ga-kusts f. `Prüfung', afries. kest, ags. cyst m. `Gegenstand einer Wahl, Vorzüglichkeit' (aber gr. γευ̃σις erst einzelsprachliche Bildung von γεύομαι aus): auf tu-: lat. gustus, -ūs `das Kosten, Genießen', kelt. *gustu- `Wahl' in den Namen ir. Oengus, Fergus, acymr. Ungust, Gurgust und in air. guss `Tüchtigkeit, Kraft', got. kustus `Prüfung', ahd. as. kust m. `Prüfung, Schätzung, Wahl, Vortrefflichkeit', anord. kostr, -ar `Wahl, Willkür, (gute) Eigenschaft'; Ableitung vom Partiz. *gus-tós: lat. gustō, -āre `kosten, genießen'= ahd. as. kostōn `kosten, versuchen', ags. costian `versuchen, plagen', anord. kosta, -aða `prüfen, sich anstrengen, erstreben'; altes Nomen actionis ist *kuriz in ags. cyre m. `Wahl, Urteil', ahd. kuri f. ds. (nhd. Kur-fürst, Will-kür), mit Übergang ins Neutrum anord. kør `Wahl', ags. ge-cor `Entscheidung', abgeleitet ahd. korōn `gustare, probare'.
Ссылки: WP. I 568 f., WH. I 628 f., Feist 312 f.
Страницы: 399-400
PIET: PIET
585
Корень: g(i̯)eu-, ĝ(i̯)eu-
Английское значение: to chew
Немецкое значение: `kauen'
Материал: Npers. jāvīdan `kauen', afgh. žōvạl, žōyạl ds., `beißen, nagen' (iran. *jyav-); arm. kveni `Pechföhre, Lärche'; aisl. tyggja, -va `kauen' (für *kyggja nach tǫgla `kauen'), schwed. tugga, ags. cēowan, nengl. chew, mnd. keuwen, ahd. kiuwan, mhd. kūwen `kauen' (*kewian); ahd. kewa, mhd. kiuwe f. `Kiefer, Kinnbacken'; abgeleitet: ags. cēace, afries. ziāke f. (*keukōn) und afries. kēse `Backenzahn', mnd. kǖse, mnl. kūze, ablautend mnl. kieze ds.; baltoslav. *ži̯aui̯ō `kaue' in: lit. žiáunos f. Pl. `Kiefer', lett. žaũnas f. Pl. `Kiefer, Kinnladen, Kiemen'; r.-ksl. žuju (*zjou-) und žьvǫ, žьvati (*zjьv-), ačech. žiji, žváti, russ. žujú, ževátь `kauen'; dazu (aus baltoslav. *ži̯áunā) bulg. žúna f. `Lippe' und skr. žvȁlo n. `Rachen, Engpaß', žvà́le f. Pl. `Gebiß am Zaume'; russ. žvákatь `kauen', žvak `Lärchenharz als Zahnputzmittel'; toch. AB św-ā-tsi `essen' (Pedersen Toch. Sprachg. 43); vgl. ferner gʷīu̯- `Harz'.
Ссылки: WP. I 642, WH. I 601, Trautmann 372, Lidén Ann. Acad. Scient. Fennicae 27, 119.
Страницы: 400
PIET: PIET
586
Корень: glag- oder glak-
Английское значение: milk
Немецкое значение: `Milch' Грамматический комментарий: Nom. glakt n.
Общий комментарий: nur gr. und lat.
Материал: Gr. γάλα, γάλακτος n. `Milch'; ursprünglich wahrscheinlich *γλακτ, Gen. *γλακτός (vgl. γλακτο-φάγος), daraus *γλάκ, *γλακτός (daher γλακω̃ντες μεστοὶ γάλακτος Hes. und γλακκόν γαλαθηνόν Hes., wohl ein Kinderwort mit hypokoristischer Geminata wie μικκός), weiter *γλά, mit Vokalentfaltung im einsilbigen Wort (wohl im Kindermund, woher auch die Anfangsbetonung:) γάλα, wonach auch γάλακτος statt *γλακτός. Die Form hom. γλάγος (περιγλαγής, später γλαγάω), andrerseits dissimiliert kret. κλάγος, geht vielleicht auf Nom. *γλαγ < *γλακ zurück. Lat. lac, lactis n., mit dissimilatorischem Schwund des anlaut. Gutturals aus *glact = gr. γάλα; alt- und spätlat. i-St. lacte, vgl. Pl. lactēs f. `Milch der männlichen Fische'; abgeleitet dēlicus (*dē-lac-os) `der Muttermilch entwöhnt'? Über altchin. lac (*glac) aus idg. *galakt s. Karlgren DLZ. 1926, 1960 f.
Ссылки: WP. I 659, WH. I 337 f., 741 f.
Страницы: 400-401
PIET: PIET
587
Корень: gleĝ-
Английское значение: soft, tender
Немецкое значение: `weich, zart'
Материал: Nasaliert in aisl. kløkkr `weich, biegsam, nachgiebig, sentimental' (aus *klinku̯az), aisl. kløkkva `weich werden, Mutlosigkeit oder Trauer zeigen, stöhnen', schwed. kläcka `erschrecken'(*klinkwan), adän. kliunka ds., dän. klynke `wimmern', vgl. dazu das Kausativ anord. kløkkva `weich machen', schwed. dial. kläkka `schmelzen' (*klankwjan); ndd. klinker `zart, schwach, mager'; lit. glẽžnas `zart, weich, schlapp', gležnùs ds., glęžtù, gležaũ, glèžti `weich, schlaff, welk werden', lett. glęzns; bulg. glézъ, glezíl `verziehe, verzärtele', razgléza `Verderbtheit, Ungezogenheit'.
Ссылки: WP. I 661.
Страницы: 401
PIET: PIET
588
Корень: ĝlei-
Английское значение: to run up to
Немецкое значение: `anlaufen, anstürmen'?
Общий комментарий: Nur indoiranisch.
Материал: Ai. jráyati `stürmt an, läuft an', jráyas- n. `Ungestüm, Lauf, Flußlauf', pr̥thu-jráya- `weit laufend'; av. zrayah-, apers. drayah- `See, Meer', mpers. zray, npers. (mit Umstellung) daryā, pǝrǝu-zrayah `über weite Wasserflächen sich erstreckend'.
Ссылки: WP. I 660, WH. I 608.
Страницы: 401
PIET: PIET
589
Корень: gleubh-
Английское значение: to cut, slice, pare
Немецкое значение: `schneiden, klieben, schnitzen, abschälen'
Материал: Gr. γλύφω `schnitze aus, meißle aus, graviere', γλυφίς, -ίδος f. `Kerbe'; lat. glūbō, -ĕre `abschälen, bes. ein Tier abdecken', glūma `Hülse, Schale, Balg des Getreides'(Formans -smā; glūbō mit ū = eu, wie nhd. klieben); ahd. klioban, ags. cleōfan, anord. kljūfa `spalten', anord. klauf f. `Kluft, der gespaltene Huf', schwundstuf. anord. klofna, -aða `sich spalten', klyfia klufða `spalten', klof n. `Kluft, Spalt', klofi m. `Türkloben, Klemme', = as. kloƀo m. `gespaltener Stock, Kloben zum Vogelfang' = ahd. klobo `gespaltener Stock zum Einklemmen oder Fangen, Kloben', ags. clofe f. `Schnalle', clufu f. `Zwiebel', ahd. klobo-louh, nhd. mit Dissimilation Knoblauch, ahd. kluppa f. `Zange, gespaltenes Holz zum Klemmen', nhd. Kluppe (*klubjōn-), anord. klyf f. `der zweigeteilte Packsattel', ahd. kluft, nhd. Kluft; nach Wissmann (Nom. postverb. 129 f.) mit expressiv gedehnter Tiefstufe ū: ahd. klūbōn `zerpflücken', nhd. klauben (dazu wohl mit germ. intensiver Konsonantenschärfung anord. klȳpa `klemmen, kneifen'); apr. gleuptene `Streichbrett am Pfluge, das die aufgerissene Erde umwendet'; aber lit.glaudýti `aushülsen' hat wohl das -d von gvaldýti `aushülsen, entkernen' bezogen, genau so, wie gvalbýti ds. sein -b- von *glaubýti bezogen hat.
Ссылки: WP. I 661, WH. 1 610 f.
Страницы: 401-402
PIET: PIET
590
Корень: glōgh- : glǝgh-
Английское значение: spike
Немецкое значение: `Stachel, Spitze'
Материал: Gr. γλω̃χες `Hacheln der Ähren', γλωχΐς, -ι̃νος f. `Spitze', γλω̃σσα, att. γλω̃ττα, ion. γλάσσα `Zunge' (ursprüngl. Nom. *γλω̃χι̯ᾱ Gen. γλαχι̯α̃ς); serb.-ksl. (usw.) glogъ `Dorn'; vielleicht anord. kleggi `Bremse' als `stechendes Tierchen', oder als *klajjan- `sich festklebendes, sich anklammerndes' zu idg. glei-, s. gel-1 `ballen' Erweiterung gl-ei-, S. 363.
Ссылки: WP. I 662, Trautmann 91, Schwyzer Gr. Gr. I 474, 3.
Страницы: 402
PIET: PIET
591
Корень: gol-1, dehnstufig gōl-, reduktionsst. gol-
Английское значение: to lie; den (of animals)
Немецкое значение: `liegen; Lager, Tierlager'
Материал: Arm. kalaɫ `Höhle, Schlupfwinkel oder Lager wilder Tiere'; gr. γωλεός `Höhle, Grube'; aschwed. kolder (= aisl. *kollr aus *kolþaR), norw. dial. kold, kuld m. und f. (*kolðṓ) `ein Wurf von Tierjungen, ein Nestvoll Eier, Kinder aus derselben Ehe (eigtl. demselben Bette)'; lit. guõlis `Lager, Schlafstatt', lett. guõl'a `Lager, Nest'; lit. guliù (gulú), gul̃ti `sichlegen, zu Bette gehen', lett. gul̃t `sich schlafen legen', lit. guliù, gulė́ti `liegen', lett. gul'a `Lager, Schlafstelle', lit. gulta, gultė `Tierlager'; guõlis (und allenfalls das auf *gōlei̯-ós zurückführbare γωλεός) mit der bei i-St. häufigen Dehnstufe; balt. gul-, arm. kal- aus Red.-St. gol-. Wegen lit. gvalis (Szyrwid) = guõlis, gvalà, gvalù Adv. `liegend', gval̃sčias = gul̃sčias `liegend', gvalìni torà = gulsčiu kartẽlų tvorà (Kvė́-darna, wo uo zu ū geführt hätte) will Trautmann KZ. 42, 373 die Wz. als *gu̯ol- (Dehnstufe *gōl- aus *gu̯ōl- mit idg. Verlust des u̯;gul- dann = idg. *gul-) ansetzen; mir scheinen die lit. gval-Formen einzelsprachliche Erklärung zu heischen. Vgl. aber Trautmann Bsl. Wb. 93 f.
Ссылки: WP. I 639 f., Trautmann 93 f.
Страницы: 402
592
Корень: gol-2
Английское значение: branch
Немецкое значение: `Zweig, Ast'
Материал: Arm. koɫr `Ast, Zweig'; russ. golьjá `Zweig' (usw., s. Berneker 326).
Ссылки: WP. I 640, Meillet MSL. 11, 185.
Страницы: 403
PIET: PIET
593
Корень: gō̆u-, gou̯ǝ-, gū-
Английское значение: to call, cry
Немецкое значение: `rufen, schreien'
Общий комментарий: (onomatopoetisch) Производные: gō̆u̯ā `Krähe'
Материал: Ai. gavatē (nur Dhatup.) `tönt', Intens. jṓguvē `lasse laut ertönen, spreche laut aus', jṓgū- (Gen. Pl. jṓguvām) `laut singend', gaŋ-gū-yáti `stößt Freudenschreie aus'; gr. γό[]ος `Klage', γοάω `wehklage', γόης, -ητος `Zauberer (incantator)'; vielleicht hierher lat. gāvia f. `Möwe' (? s. Persson Beitr. 897 f.). ahd. gikewen `nennen, heißen', ags. cīegan `rufen' (*kaujan); ahd. kūma f. `Wehklage', kūmo `mit Mühe', nhd. `kaum', dazu mhd. kūme `(*kläglich, klagend) schwach, gebrechlich', ahd. kūmīg `schwach, krank', mnd. kǖme `matt', ags. cȳme `fein, schön', schwed. (gotl.) kaum n. `Jammer'; norw. dial. kauka `das Vieh mit Rufen locken'; als Grundlage von Tiernamen in mndl. cauwe `Dohle', ahd. kaha, kā `cornix', dän. kaa `Dohle' (*kavā) und in ags. cȳta m. `Rohrdommel', mhd. kūze, nhd. Kauz `Eule', vgl. mit gleichem Formans isl. kýta `zanken', mnd. kūten (daraus mhd.kūten, kiuten) `schwatzen'; ndd. köter aus urgerm. *kautāri, oder als `Bauernhund' zu ndd. kot `Hütte' (oben gēu- S. 394); lit. gaujà `Rudel von Hunden, Wölfen', gaudžiù, gaũsti `dumpf tönen' (*goudi̯eti), ablaut. gúodžiu, gúosti `trösten', reflex. `sich beklagen' (*gōudi̯eti); gaudùs `wehmütig', lett. gauda `Klage', gàust `jammern', gavilêt `jauchzen' (die balt. Worte könnten auch zu *ĝhau- `rufen' gehören, wie auch z. B. anord. gauð `Bellen'); slav. *gǫdǫ, *gǫsti (gebildet wie *grędǫ und lat. jungō) in russ.-ksl. gudu, gusti, κιθαρίζειν', klr. hudú, hustý `spielen', skr. alt gúdêm, gústi `spielen; dumpf schallen', poln. alt gędę, gąść `geigen, musizieren'; aksl. govorъ m. `Lärm', govoriti `lärmen' (russ. usw. auch bes. `sprechen'), wozu ablaut. russ.-ksl. gvorъ (*gъvorъ) m. `Wasserblase', poln. gwar (*gъv-arъ) m. `Lärm, Geräusch', dehnstufig čech. havořiti `reden, plaudern', klr. hava `Krähe' (vgl. oben germ. *kău̯ā), sloven. gâvǝc `Kiebitz', und auf Grund eines *gou-tā `Rede' mit demselben Formans wie govorъ auch russ. gútor `Unterhaltung, Scherzrede'.
Ссылки: WP. I 634 f., WH. I 584 f., Trautmann 80 f.
Страницы: 403
PIET: PIET
594
Корень: gou̯ǝ- (oder gau̯ǝ-?:) gū-
Английское значение: hand; to grab
Немецкое значение: `Hand; ergreifen, einhändigen'
Материал: Av. gava Du., gavō Akk. Pl. `Hände'; av. gūnaoiti `verschafft', gaona- m. `Gewinn' (s. unten lit.gáunu); gr. *γυᾱ vorausgesetzt von ἐγ-γυάω `händige ein, verlobe'; Med. `verbürge mich (= gebe meine Hand worauf)'; postverbal ἐγγύη `Pfand', ἔγγυος `gesichert', Subst. `Bürge'; ὑπόγυος, ὑπόγυιος `(unter den Händen =) bereit, frisch'; ἐγ-γύ-ς `nahe' (wie lat. comminus), ἐγγύθι, ἐγγύθεν und μεσσηγύ, -γύς `inmitten' (`zwischen den Händen'); ἔγγυος `gesichert', eigentl. `in den Händen (?)', s. Schwyzer Gr. Gr. I 6203; vgl. aber ἔγγυαλίζω (oben unter gēu- S. 397), γυι̃ον (unter gēu- S. 398); lit. gáunu, gáuti `erlangen, bekommen' (gáudyti `nachstellen'), apr. po-gaunai `empfängt', Inf. pogaut, Partiz. Perf. gauuns `empfangen', lett. gūnu, gūt `haschen, fangen', gūvejs `Gewinner', lit. gaũklas m. `Erwerb', guvùs, gavùs `flink, geschickt'; aksl. o-, po-gymati `betasten' (auf Grund eines *gy-mā `das Anfassen'?).
Ссылки: WP. I 636 f., Trautmann 101.
См. также: S. auch unter geu-1.
Страницы: 403-404
PIET: PIET
595
Корень: gras- : grō̆s-
Английское значение: to gnaw, to devour
Немецкое значение: `fressen, knabbern'
Материал: Ai. grásatē `frißt (bes. von Tieren), verschlingt' (*grasō), grāsa-ḥ `Mundvoll, Bissen Futter'; gr. γράω `nage, fresse' (= ai. grásati) γράστις `Grünfutter' (att. κράστις durch Angleichung an die tonlose Binnenkonsonanz), γάστρις `Schlemmer', γράσος m. `Bocksgeruch' aus *γράσ-σος (ursprüngl. Bock als Nager, wie τράγος : τρώγω, τραγει̃ν), γαστήρ f. `Bauch' (*γρασ-τήρ `Fresser', vgl. κραστήριον `Pferdekrippe', assimil. aus γραστ-; γάστρα `Bauch eines Gefäßes'); redupl. auf Grund eines *γαγ-γράειν `fressen': γάγγραινα `fressendes Geschwür'; γρω̃νος `ausgefressen, ausgehöhlt' (*grō̆s-no-s), γρώνη `Höhlung, Backtrog' (vgl. τρώγλη `Höhle': τρώγω); lat. grāmen (*grasmen) n. `Gras' (bes. als Futterkraut); über germ. gras vgl. unten ghrē-.
Ссылки: WP. I 657 f., WH. I 616 f.
Страницы: 404
PIET: PIET
596
Корень: grēb(h)o-s : grōb(h)o-s
Английское значение: hornbeam
Немецкое значение: `Weißbuche', teilweise Deckwort für `Eiche' Грамматический комментарий: m.
Материал: Maked. (illyr.) γράβιον `Fackel' (`Eichenholz'?); ven. ON Grēbia, illyr. VN Grabaei, PN Γρα̃βος, Γράβων; umbr. GN Grabovius (== poln. grabowy, s. unten) `Eichengott' (altumbr. Krapuvi, neuumbr.Grabovie, Dat.) aus illyr. grāb- (älter grēb-) entlehnt; ebenfalls illyr. Lw. ist lat. grabātus `Bett' (*aus Eichenholz) aus gr.-illyr. κράβ(β)ατος ds. grōb(h)o-s: Bsl. graba- m. `Weißbuche' in: apr. wosi-grabis `Spindelbaum', lett. ON Gruõbina (gruõbas); skr. grȁb, russ. grab, poln. grab `Weißbuche', grabowy `zur Buche gehörig'; vielleicht zu gerebh- `ritzen'.
Ссылки: WH. I 171, 614 f., 855, Krahe IF. 59, 63 ff.
Страницы: 404
PIET: PIET
597
Корень: gred- : grod-
Английское значение: to scratch
Немецкое значение: `kratzen'?
Общий комментарий: Nur alb. und germ.
Материал: Alb. gërrusë, gërresë, krūs(ë) `Schabeisen' (aus dessen Vorstufe stammt lat. grosa ds.), zum dehnstuf. Präs. gërruanj, kruanj, kruj, auch gërruëj, gërüj `kratze, schabe' (aus *grōd-, idg. grēd-); anord. krota (*gr̥d-) `eingravieren', ablaut. (mit Intensivgemination) aschwed. kratta `(zer)kratzen', ahd. krazzōn, mhd. nhd. kratzen ds. (germ. *krattōn), neben den j-Verben mnl.cretten (und cretsen), mhd. kretzen ds., kretze `Krätze'; hierher mit expressivem Vokalismus ahd. krizzōn, mhd. kritzen `einritzen, kritzeln', ebenso mhd. krīzen `eine Kreislinie ziehen', mit sekundärem Ablaut ahd. mhd. kreiz (*kraita-) `Kreis' (`*eingeritzter Zauberkreis'); expressiv wohl auch die s-Erweiterung in ndd. kratsen, krassen `kratzen'.
Ссылки: WP. I 607, 651, WH. I 622 f., Wissmann Nom. postverb. 175 f.
Страницы: 405
PIET: PIET
598
Корень: grem-
Английское значение: damp; to sink
Немецкое значение: `feucht (sein), untertauchen, untersinken'
Материал: Lat. grāmiae f. Pl. `Augenbutter', oculi grammōsi `Triefaugen'; aisl. kramr `feucht, halbgetaut (vom Schnee)', vielleicht auch got. qrammiþa `Feuchtigkeit', wenn für *krammiþa; aksl. grьměždь `Augenbutter'; baltoslav. Wurzelerweiterung gremd-: in lit. grimstù (*grimzdù), grimzdaũ, grim̃sti `unter-, versinken', gramzdė́ti ds., Kausat. gramzdinù, gramzdìnti `versenken', gramzdùs `tief einsinkend, versonnen', lett. grim̃stu, grim̃t `sinken', Kausat. grèmdêt `versenken'; aksl. pogręznoti `im Wasser untersinken', ksl. gręza `Kot', russ. grjáznutь `im Kot versinken', grjazь `Kot, Schmutz', skr. grȅznuti `einsinken', poln. grzęznąć, grząznąć `untersinken'; Kausat. aksl. pogrǫžǫ, pogrǫziti `untersinken, untertauchen', russ. gruzítь `versenken, eintauchen, befrachten'.
Ссылки: WP. I 654 f., WH. I 617, Trautmann 97 f.
Страницы: 405
PIET: PIET
599
Корень: greus-1
Английское значение: to crackle, crush
Немецкое значение: `knirschen, mit kratzendem Geräusch über etwas fahren und es zermalmen, krachend schlagen'
Общий комментарий: (und andere Schallbezeichnungen)
Материал: Got. krius-tan `knirschen', krusts `das Knirschen', aschwed. krȳsta `Zähne knirschen' und `quetschen', ahd. krustila, nhd. Krustel, Krostel `Krachbein'; ahd. krus-k `furfur', nhd. Krüsch `Kleie' (auch Grüsch, Grüst durch Kreuzung mit Gries, Grütze); ahd. kros-pel, nhd. Kruspel, Krospel `Knorpel', kruspeln `knirschend zerbeißen'; lit. grukšė́ti `knirschen, knistern, vom Sand' (k-Einschub?; über gráužas `Graus, Kies' u. dgl. s. am Ende von *ghrēu-2); serb. grúhati `krachen (von der Kanone), mit Krachen schlagen; durch Schlagen enthülsen', grúšiti `stoßen, enthülsen', sloven. grûh `Steingerölle', grúša `grober Sand', russ. grúchnutьsja `mit Geräusch zusammenstürzen', usw.
Ссылки: WP. I 650 f.
Страницы: 405-406
PIET: PIET
600
Корень: greus-2
Английское значение: to burn, smoulder
Немецкое значение: `brennen, schwelen'??
Материал: Gr. γρῡνός oder γρουνός `dürres Holz, Fackel', Γρύνειον, Γρυ̃νοι `Stadt in der Äolis'; lit. gruzdė́ti, grùzti, lett. gruzdêt, grust `schwelen, glimmen'; doch ist ganz fraglich, ob die gr., schlecht bezeugten Worte ursprüngl. nicht eher `Gehölz u. dgl.' bedeutet haben.
Ссылки: WP. I 651, Persson Beitr. 129.
601
Корень: greut-
Английское значение: to press; curds
Немецкое значение: `drängen, zusammendrücken; Quark = zusammengegangene Milch'
Материал: Ir. gruth (*grutus) `geronnene Milch, Quark'; ags. crūdan `drängen', engl. to crowd `(sich) drängen', mnl. kruden, mhd. kroten `drängen', ags. crod n., mhd. krot `Gedränge, Bedrängnis', mengl. crudes, curdes, nengl. curds `Quark'.
Ссылки: WP. I 650.
Страницы: 406
PIET: PIET
602
Корень: grōd-, grǝd-
Английское значение: hail
Немецкое значение: `Hagel'?
Материал: Arm. karkut (mit Umstellung aus dem reduplizierten *gagrōdo- s. Meillet MSL. 10, 280) `Hagel'; lat. grandō, -inis f. `Hagel'; lit. grúodas (bsl. *grōda-) `hartgefrorener Straßenkot, Steinfrost, Frost ohne Schnee; Mauke'; aksl. gradъ, russ. grad, skr. grȁd, poln. grad `Hagel'.
Ссылки: WP. I 658, WH. I 618, Trautmann 99. Da das arm. Wort ohnedies schwierig erscheint und ferngehalten werden könnte, ist vielleicht eine Grundform *ghrōdh-, ghrǝdh- anzusetzen, zu gr. χερμάς `Kiesel' (s. gher-2), vgl. nhd. Hagel: gr. κάχληξ `Kiesel', usw.
Страницы: 406
PIET: PIET
603
Корень: gru-
Английское значение: grunting (of pigs)
Немецкое значение: Grunzlaut der Schweine
Общий комментарий: (gru-d-, gru-n-d-)
Материал: Gr. γρυ̃ Grunzlaut der Schweine, γρύζω (*γρυδι̯ω) `grunze, muckse', γρυ̃λος, γρύλλος `Ferkel', γρυλίζω `grunze', γογγρύζειν τονθορύζειν, τὸ τὰς ὗς φωνει̃ν Hes.; lat. grundiō, mit volkssprachl. Assimilation grunniō `grunze' = frühneuhochd. (mit im Schallworte stockender Lautverschiebung im Anlaut) grunnen, ags. grun(n)ian, Intensiv ahd. grunzian, nhd. `grunzen', ags. grunnettan ds., engl. to grunt ds.; mit Lautversch. anord. krytia (Prät. krutta) `knurren, murren', krutr m. `Geschrei', dän. krotte `brummen', engl. crout `krächzen', falls nicht eher zu ger-2 C.
Ссылки: WP. I 658, WH. I 624.
Страницы: 406
PIET: PIET
722
Корень: ĝu̯er-, ĝu̯erǝ-
Английское значение: to burn and be hot
Немецкое значение: `leuchten und heiß sein'
Материал: Ai. jvárati `fiebert', jvara-ḥ `Fieber, Schmerz, Kummer', jū́rvati `versengt', jūrṇí-ḥ `Glut' (< *jvūr-, *ĝu̯r̥-); daneben jválati `flammt auf, glüht, leuchtet', jvalita-ḥ `flammend, leuchtend', jvalaná-ḥ `brennend, brennbar', m. `Feuer', n. `das Brennen, Lodern', jvala-ḥ m. `Licht, Flamme, Fackel', jvālā f. ds.; mnl. coorts m., mnd. korts `Fieber'??; lit. žiūriù, žiūrė́ti `sehen', žiūrà `Aussicht, Blick', žiũras `Uhu'; vollstufig lett. zvêrs `funkelnd', zvêruot `glühen, aufleuchten'.
Ссылки: WP. I 643, Wackernagel Ai. Gr. I p. 228.
Страницы: 479
PIET: PIET

Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 07.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика