Материал: Arm. naut`i `nüchtern';
gr. vήφω, dor. νά̄φω `bin nüchtern'.
Ссылки: WP. II 317.
Страницы: 754
PIET: PIET
№ 1346
Корень: nak-
Английское значение:fur
Немецкое значение: `Fell'
Материал: Gr. νάκος n., νάκη f. `wolliges Fell, Vlies', ἀρνακίς f. (für *ἀρνο-νακίς) `Schaffell', νακύ(δ)ριον δέρμα Hes.;
ags. næsc `weiches Leder wie z. B. Hirschleder' (*nak-s-ko-, -kā;
vgl. den -es-St. νάκος);
apr. nognan (aus *noknan) n. `Leder' (*nāk-no-);
dazu nach E. Lewy ai. nā́ka- `Himmelsgewölbe'.
Ссылки: WP. II 316.
Страницы: 754
PIET: PIET
№ 1347
Корень: nana, nena usw.
Английское значение:mother, etc. (child word)
Немецкое значение: Lallwort
Материал: Ai. nanā́ `Mutter, Mütterchen', *nanānā umgebildet (nach svasā : svasr-) zu nanāndar `des MannesSchwester', np. nana `Mutter';
gr. νάννα, νίννη `Base, Tante', νέννος, νάννας `Oheim';
alb. nanë `Mutter, Amme';
lat. nonnus m., nonna f. spät `Mönch, Nonne', auch `Pflegerin eines Kindes';
cymr. nain (*nanī) `Großmutter';
russ. njanja `Kinderwärterin' (dial. auch `ältere Schwester'), bulg. neni `der Ältere', skr. nena, nana `Mutter', sorb. nan `Vater';
vgl. auch nhd. Nenne, Kinderwort für `Milch'.
Ссылки: WP. II 317, WH. II 175.
Страницы: 754
PIET: PIET
№ 1348
Корень: nant-
Английское значение:to dare, risk
Немецкое значение: `wagen, sich erkühnen'
Общий комментарий: nur kelt. und germ.
Материал: Air. néit m. `Kampf (*nanti-);
got. ana-nanþjan `wagen', aisl. nenna `übers Herz bringen', ahd. Prät. ginand `Mut wozu haben', ginenden, as. nāthian, ags. nēþan `wagen', aisl. nenninn `tätig, strebsam' (`*wagefroh') mhd. genende(c) `eifrig', ahd. nand (auch in Namen wie Ferdinand), ags. nōð f. `Mut'.
Ссылки: WP. II 317.
Страницы: 755
PIET: PIET
№ 1349
Корень: nas-
Английское значение:nose
Немецкое значение: `Nase'
Общий комментарий: (nās- aus den dehnstufigen Kasus dieses kons. St., ursprüngl. dem Nom. Sg.), ursprüngl. wohl `Nasenloch'
Материал: Ai. nas-ā́, -í, -ṓḥ Instr. Lok. Sg., Gen. Du.;
nā́sā Nom. Du. `Nase' (ursprüngl. `Nasenloch'), sekundär nā́sā f. `Nase', nas-táḥ Adv. `aus der Nase', nasya- `an der Nase befindlich', usw., nā́sikā `Nasenloch, Nase';
av. nāh-, nā̊ŋhan- `Nase', ap. nāham Akk. Sg. (= lat. nārem) `Nase';
lat. nāris, meist. Pl. -ēs, -ium `Nasenloch, Nüster' (i-St. geworden;
Akk. Sg. Pl. noch kons. Form);
nāsum n. (alat.) und nās(s)us m. `Nase' (expressives ss);
ags. nōse f. `Vorgebirge', aschwed. norw. nōs `Schnauze', afries. nōsi ds. (*nās-);
ablaut. ahd. nasa `Nase', anord. nǫs f. `Nasenloch, Nase, vorspringende Klippe', ags. nasu `Nase' (vermutlich Dual `die beiden Nasenlöcher');
næs- im Kompositum, anord. nes n., Gen. Pl. nesja `Vorgebirge, Landzunge', mnd. nes (-ss-) m. ds., ags. næss m. ds. (germ. *nasja-);
apr. nozy, lit. nósis f. `Nase', nasraĩ m. Pl. `Rachen' (alt nãsras `Mund'), aksl. nozdri `Nasenlöcher' (aus -sr-), поsъ `Nase' (russ. `Vorgebirge').
Ссылки: WP. II 318, WH. II 143 ff., Trautmann 193 f., Holthausen KZ. 69, 166 f., Specht Idg. Dekl. 75.
Материал: nĕ: ai. ná `nicht', néd (náid) ds., av. ap. na- `nicht', av. nōit̃ (= ai. néd), ai. ná-vā = av.na-va `oder nicht' (vgl. lat. nē-ve, und genauer air. nō s. unten);
ai. naca `und nicht' (= lat. neque usw.);
über ne- im Arm. (nuaɫ `languissant' aus *ne-val-, usw.) s. Dumézil BSL. 40, 48 f.;
gr. νε- nur (als Ersatz von n̥-) vor verbalen, dann auch andern Adj. mit dem Anlaut ā̆, ē̆, ō̆, mit denen es kontrahiert ist, z. B. νήκεστος, νηλεής, νώνυμ(ν)ος (danach sekundäres νη- in νήποινος `ungerächt', dor. νά̄ποινος, usw.);
lat. nĕ- in ne-fās, ne-sciō (ne-sciens, ne-scius), ne-cesse, ne-uter, n'unquam, nusquam, nūllus, nōn (*n'oin[om], vgl. ahd. nhd. nein), ne-que `und nicht, jedenfalls nicht' (= osk. nep, got. nih, air. na[ch] `nicht', ai. na-ca), osk ne `non, nē';
vgl. auch lat. neg[āre, -ōtium] oben S. 418;
lat. neu, nē-ve, alt neive, nīve `oder nicht';
air. ne-ch `aliquis', cymr. nep `quispiam' (= ai. nakis `niemand', aber mit Abstreifung des negativen Sinnes in Sätzen mit wiederholter, aber einander nicht aufhebender Negation;
derselbe Vorgang in lit. nė̃kas `irgend etwas', nekurìs `quidam', usw.;
ähnlich gelangte ne-u̯e `oder nicht' zur positiven Bed. `oder' in:) air. nō̆, nū̆, cymr. neu, abret. nou `oder', auch verbale Stützpartikeln (für Pronomina infixa und das relative -n-) air. no-, nu-, mcymr. neu- als ursprüngl. formelhaft vorgesetztes `oder nicht?': proklitisches *ne ergab *na (wie z. B. ir. ass- `ex') im Vorton in der Verbindung air. na[ch], mcymr. nac (usw.) `nicht' aus ne-kʷe mit urkelt. Apokope (?) des ausl. -e;
got. ni, ahd. as. ni, ne, ags. ne `nicht';
aisl. nē̆ in der nur poet. Bed. `non', während nē in der Bed. `neque' = got. nih (gleichbed. mit ni geworden) aus *ne-kʷe = ahd. nih-ein, as. (mit gramm. Wechsel) nig-ēn `kein' (aber as. nec `und nicht' = lat. neg-, s. oben S. 418);
ahd. Konjunktion noh `noch' aus *neh (*ne-kʷe) oder aus ne + ahd. ouch `auch';
ahd. nein, as. nēn `nein' aus *ne + oinom `nicht einer' (s. oben lat. nōn, nūllus);
ags. nā `nie, nicht, nein', engl. nō `nein' (auch aisl. nei `nein' aus *ni + aiw = as. ahd. nio `nie');
apr. ni, lit. ne `nicht', nė̃kas, nekurìs (s. oben);
aksl. ne `nicht';
hitt. natta nicht', nāwi `noch nicht'.
nē: ai. (ved.) nā `nicht';
lat. nē `nicht' in nē-quidem, nēquāquam, nēquīquam, nēquam, gekürzt wahrscheinlich in nĕutiquam (aber né-uter mit altem *nĕ, s. oben), nē Konj. `daß nicht', osk. ni `ne' (ni-p `nēve'), marruc. ni `nē';
air. nī̆, mcymr. ny, ncymr. ni, corn. ny, bret. ne `nicht' (z. T. mit sekundärer Kürzung);
air. nī `ist nicht' ist das gewöhnliche nī mit ausgelassener Kopula;
got. nē `nein'.
nei betontes `nicht': av. naē-čiš `keiner', adv. naēčiš verstärkte Negation;
lat. nī, altlat.nei Adv. und Konj. 1. älter `nicht, daß nicht', 2. `si non', quid-nī;
osk. nei `nicht' (nei-p `neque');
got. nei (ἅπ.λεγ.) `nicht', aisl. nī `nein', ahd. nī emphatisches `nicht';
lit. niẽ-kas `niemand', neĩ `auch nicht, nicht einmal';
aksl. ni `neque', ni-kъto `niemand';
die germ. Formen vielleicht aber = ai. nēd `durchaus nicht, damit nicht', av. nōit, ap. nay aus idg. *ne id `das nicht';
vielleicht ist idg. nei aus *ne + ī (vgl. οὑτοσ-ί:) zu deuten.
n̥- Verneinungspartikel als erstes Glied: ai. av. ap. a-, vor Vokalen (auch i̯, u̯) an-;
gr.ἀ-, vor Vokal ἀν-;
lat. in-, ältest en- (die vorkonsonantische Form);
osk. umbr. an-;
air. in- (vor Med.), ē- (vor Tenuis), an- (vor Vokal), cymr. corn. bret. an-;
got. ahd. as. un-, aisl. ō-, ū-;
im Bsl. durchaus durch ne- verdrängt;
über ksl. ne-ję-věrъ `ungläubig', ne-ję-sytь `unersättlich = Pelikan' s. Berneker 429;
toch. AB a(n)-, am-, e(n)-, em-, on-;
durch mehrereSprachen durchgehende Entsprechungen sind z. B.: ai. amŕ̥ta-, ἄμβροτος, immortālis;
ai. ájñāta-, ἄγνωτος, arm. ancanaut`, ignōtus, air. ingnad, got. unkunþs;
ai. anudrá-, ἄνυδρος, usw.
Ссылки: WP. II 319 f., WH. II 150 f., 152, 165 f., Trautmann 194 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 431 f., 2, 590 ff.
Страницы: 756-758
PIET: PIET
№ 1353
Корень: ne 2, nē
Немецкое значение: enklit. Partikeln
См. также: s. oben S. 320 f. (eno-).
Страницы: 758
№ 1354
Корень: ne-3, nō-, Plur. nē̆s-, nŏs-
Английское значение:we
Немецкое значение: `wir'
Общий комментарий: (ursprüngl. außerhalb des Nominativs;
Nom. s. unter *u̯e)
Материал: 1. Ai. Du. Akk. Dat. Gen. nāu, gthav. Gen. nā, aksl. nā, gr. νώ, hom. νω̃ι aus *νω-ι (dessen 2. Glied der Nominativst. *u̯e-, *u̯i- ist);
air. nā(tha)r Gen., got. ugkis, as. unc, anord. okkr `uns beide(n)' (unc = *n̥-ge, vgl. mik aus *me-ge).
2. Pluralisch: ai. naḥ enklit., av. nǝ̄, nā̊, nō, lat. nōs, alb. na Nom. (*nŏs), ne Gen. Dat. Akk. (*nōs);
ir. ni usw. (scheint *s-nēs), Gen. ar n- (*n̥s-rō-m), cymr. corn. bret. ni, ny `wir' (*nēs), got. ahd. uns, as. ūs, anord. oss `uns' (*n̥s), aksl. nasъ Gen. (*nōs-sōm), apr. nōuson (ebenso);
auf *n̥sme (wohl n̥s + Partikel *sm-, verwandt mit dem -sm- der Pron.-Dekl., z. B. ai. tá-sm-āt) beruhen av. ahma (ai. asmān, ap. Gen. amāxam) = äol. ἄμμ-, dor. ἁ̄μ-, ion.-att. ἡμ-;
Poss. lesb. ἄμμος, dor. ἁ̄μός = av. ahma-, ion.-att. ἡμέτερος) usw.;
hitt. Dat. Akk. anzāš, enkl. naš `uns'.
Ссылки: WP. II 320 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 600 f.
Страницы: 758
PIET: PIET
№ 1355
Корень: nebh-1
Английское значение:to burst
Немецкое значение: `bersten'??
Материал: Ai. nábhatē `birst';
aisl. nǣfr `die äußere Birkenrinde' als `berstend, sich losschälend'.
Материал: 1. Lat. nōdus `Knoten' (idg. *nōdos);
vermutlich nassa (*nad-s-ā) `Fischreuse, geflochtener Korbmit engem Halse';
nectō, -ere, nexī, nectum `knüpfen, binden' ist Neubildung nach plectō;
mit der Bed. `nahe' aus `eng verknüpft': osk. nessimas Nom. Pl. f. `proximae', umbr. nesimei `proxime';
air. Kompar. nessa, Sup. nessam `propior, proximus', cymr. nes, nessaf, corn. nes, mbret. nes, nessaff ds.;
air. nascim `binde, verpflichte' (*ned-skō), arnenas `I will bind' (usw.), naidm `das Binden, Vertrag', for-naidm `Band', nasc `Ring' (vgl. zur -sk-Bildung ahd. nusca, das auch imu = e `übereinstimmt, ferner av. naska- `Textsammlung', wahrscheinlich eig. `Bündel');
bret. naska `anbinden';
got. nati, ahd. nezzi, as. nẹt, nẹtti, ags. aisl. net `Netz', dehnstufig (wie lat. nōdus), aisl. nōt f. `großes Netz';
mit formantischem -s-k-, -s-t-: ahd. nuska, mhd. nüsche `Mantelschnalle', as. nusk(i)a `Spange' (s. oben);
aisl. nist, nisti n. `Spange am Kleid', nista `zusammenheften';
nesta `festheften, festnageln', mhd. nesten (nesteln) `festbinden, schnüren', ahd. nestilo, nestila `Schleife, Schnürriemen, Binde', nhd. Nestel, as. nestila `Binde, Haarband', agutn. nast, nestli;
reduktionsstufig ags. nos(t)le `Band';
daß ned- eine Erw. von (s)nē- `zusammendrehen' sei, wird außer durch die Bed. auch durch die s-anlaut. Formen air. snaidm `Knoten' (vgl. oben naidm) und nhd. hess. Schnatz `das geflochtene und um die Haarnadel gewickelte Haar der Frauen, Kopfputz der Bräute' (*snatta- mit germ. -tt-) wahrscheinlich.
2. Hierher vermutlich die Bezeichnungen der Nessel (als alter Gespinstpflanze):
Gr. ἀδίκη (*n̥d-ikā);
ahd. nazza, aisl. nǫtr, ahd. nezzila (germ. *natilōn), ags. netele;
daneben mit idg. -t- (also *nǝ-t-, nō-t- als t-Erw. zur vermutlichen Wurzel (s)nē-) apr. noatis, lit. nõterė, notrė̃ `Nessel', nõtrynė `Taubnessel', lett. nâtre, nâtra `Nessel', slav. *natь `Krautblätter' in slov. nât (Gen. natî), poln. nać ds. und allenfalls (als redupl. urkelt.*ni-nati-?) mir. nenaid, nir. neantóg `Nessel', dissimil. bret. linad ds.
Ссылки: WP. II 328 f., WH. II 144 f., 155 f., 172 f., Trautmann 194, H. Jacobsohn Arier u. Ugrofinnen 90 f.;
См. также: s. unter (s)nē-.
Страницы: 758-759
PIET: PIET
№ 1358
Корень: ned-2
Английское значение:to sound, roar, etc.
Немецкое значение: `tönen, brüllen, rauschen'
Материал: Ai. nádati `tönt, brüllt, rauscht', nada- m. `Brüller, Stier, Fluß', nadī́- f. `Fluß, Flut', nadī-na- m., nadī-śa- m. `Meer', usw.;
av. nad- `schmähen';
gr. (illyr.) FlN Νέδα (Arkad.), Νέδων (Messen.);
thrak. FlN Νέστος;
illyr. FlN Νέστος (Dalm.) aus *ned-to-.
Ссылки: A. Mayer Mél. Boisacq II 132 f., Krahe IF. 58, 209 ff.
Страницы: 759
№ 1359
Корень: nedo-
Английское значение:reed
Немецкое значение: `Schilf?'
Материал: Ai. nadá- m. vermutlich `Schilfrohr', npers. nai, dial. nad `Schilf';
arm. net `Pfeil';
lit. néndrė (und léndrė) `Schilfrohr' (mit Nasal nach leñkti `biegen'?);
lett. našl̨i `Schilf' aus*nadslis?
Материал: Lat. niteō, -ēre `glänze, strahle', nitidus `glänzend', nitor `Glanz' (von einem Partiz. *ni-tó-);
vielleicht re-nīdeō `erglänzen' (mit präsensbildendem -d(h)-);
*nei-bho- in mir. nīab `Lebenskraft', cymr. nwyf ds.;
noi-bho- in apers. naiba-, npers. nēw `schön, gut', air. noīb `heilig';
*nei-mā in mir. nīam `Glanz, Schönheit';
*nei-ko- in mir. nīach m. `Held', nīachus m. `Tapferkeit';
*nei-to- in cymr. nwyd `Leidenschaft', hispan. Kriegsgott Nētō;
air. PN Nīall (Gen.Nēill) aus *neit-s-lo-s;
steckt vielleicht auch in air. nīa `Held' (s. nei-1);
germ. *nīþa- in got. neiþ n. `Neid', ags. nīð m. `Kampf, Haß, Feindschaft', as. afries. nīth `Eifer, Haß, Neid', aisl. nīð `Hohn, Schmach';
könnten auch zu air. nīth n. (idg. *nītu-) `Kampf' gehören;
zweifelhaft ai. nīla- `schwarzblau', nayanā̆- n. f. `Auge', nētra- n. ds.
Ссылки: WP. II 321, 336, WH. II 168, 171, Vendryes RC. 46, 265 ff.
Материал: Ai. nḗnēkti `wascht, reinigt', Aor. anāikšīt, Pass. nijyatē, Partiz. niktá-, ninikta Imper. `waschet', Kaus. nējáyati;
Aor. naēnižaiti Intens. `wäscht ab, spült weg';
gr. νίζω (*nigʷi̯ō = ir. nigim) `wasche', Fut. νίψω, Aor. ἔνιψα, νίπτρον `Waschwasser', χέρ-νιψ ds., ἄ-νιπτος `ungewaschen' (= ai. niktá-, ir. necht);
gr. ἀνιγρός `ἀκάθαρτος';
lat. noegeum (*noigʷ-i̯o-) `Schweißtuch';
air. nigid `wäscht' (*nigʷi̯eti, Verlust der Labialisieruug vor i̯), Fut. -ninus = ai. (Gramm.) ninikṣati;
necht `rein';
mcymr. enneint `Bad' (*an-nig-antio-;
das g aus dem Präs. übertragen);
germ. *nikwes, -us- in aisl. nykr (Gen. nyks) `Wassergeist, Flußpferd', ags. nicor `Wasseruntier, Krokodil', ahd. nihhus, nichus `Flußuntier, Wassergeist', nhd. Nix, ahd. nichussa `weiblicher Wassergeist, Nixe', mndl. nicker, mnd. necker `Wassergeist'.
Ссылки: WP. II 322, Thurneysen Gr. 115;
anders Vendryes RC. 47, 442 ff.
Страницы: 761
PIET: PIET
№ 1367
Корень: neik-
Английское значение:to winnow grain
Немецкое значение: `Getreide schwingen'
Материал: Gr. λικμάω `handhabe die Getreideschwinge', λικμητήρ `der das Getreide schwingt', λικμός, λίκνον `Getreideschwinge', diss. aus *νικμός, *νίκνον, vgl. νει̃κλον, νίκλον, νικᾳ̃ λικμᾳ̃ Hes., wie auch ἰκμα̃ν λικμα̃ν Hes. (oder Haplologie hinter ανᾱ ἀνικμώμεθα);
mir. cruth-necht `roter Weizen', cymr. nithio, bret. niza `worfeln' (auch wohl cymr. gwenith, bret. gwiniz, corn. gwaneth `Weizen');
lit. niekóti, lett. niekât `Getreide durch Schwingen reinigen';
daneben lit. liekúoti ds., lett. liekša `Worfschaufel';
das balt. l- läßt sich nicht durch Dissimil. erklären.
Ссылки: WP. II 321, Trautmann 195 f.;
J. Loth RC. 40, 352 f.;
41, 193 ff.
Материал: Ai. naśyati, naśati `geht verloren, verschwindet, vergeht', nāśáyati `macht verschwinden, richtet zugrunde' (dehnstufig gegenüber lat. noceō), av. nasyeiti `verschwindet', Partiz. ai. naṣṭá- `verlorengegangen', av. našta- ds. (= lat. ē-nectus), nasišta- `verderblichst', nas- f. `Not, Unglück' (= lat. nex, gr. νέκ-ταρ, νέκες;
ai. -naś Adj.), nasu- `Leichnam, Aas' (= gr. νέκῡς, lat. nequ-ālia;
vgl. *n̥k̂u- in air. éc usw.), dehnstufig ai. nāśa- m. `das Zunichtewerden';
gr. νέκες νεκροί Hes. (davon νεκάς `Haufe Leichen', Vorbild δεκάς), νέκῡς, νεκρός `Leichnam', νῶκαρ n. `Trägheit, Todesschlaf';
über νένταρ `Göttertrank' s. Kretschmer Anz. Österr. Akad. 1947, Nr. 4 (zu toch. В ñäkt `Gott'?) und Thieme Studien 5 ff. (`über den Tod hinwegrettend'?);
lat. nex, necis f. `Tod, Mord', davon dēnicāles fēriae `de nece purgantes', necō, -āre `töten', ē-nectus `erschöpft', wovon ēnectāre `umbringen, quälen';
perniciēs `Verderben, Untergang', interneciēs, -necium ds.;
noceō `schade', s-Konj. noxit;
noxa f. `Schaden, Strafe, Schuld';
nequālia `dētrīmenta' (auf Grund des St. nek̂u-);
air. ēc, bret. ankou, corn. ancow, cymr. angeu `Tod' (*n̥k̂u-);
bret. (Vannes) negein `töten', aisl. Nagl-far `Totenschiff';
toch. A näk- `vergehen', В `vernichten', Med. `vergehen';
über lat. necesse s. unter sed-.
Ссылки: WP. II 326, WH. I 153 ff.;
См. также: s. auch ank-1 oben S. 45.
Страницы: 762
PIET: PIET
№ 1370
Корень: nekʷ-(t-), nokʷ-t-s
Английское значение:night
Немецкое значение: `Nacht'
Грамматический комментарий: Stämme nokʷt- f. (ursprüngl. neutr.??), nokʷti-, nokʷtu- f., nokʷt(e)r n.
Общий комментарий: über Ablautformen s. unten
Материал: Ai. nák (*nákt) Nom. `Nacht' (nag jihītē), naktā f. Du., naktam Adv. erstarrter Akk. `nachts', Instr. Pl. naktábhiḥ ds. (Nachahmung von áhabhiḥ), Akk. Pl. náktīḥ `Nächte';
gr. νύξ, νῡκτός f. `Nacht', im Kompositum νυκτι-, νυκτο-, νύκτωρ Adv. `nachts' (*Akk. gebildet wie ὕδωρ), νυκτερός, νυκτερινός `nächtlich' (: lat. nocturnus);
unklar sind νύχα νύκτωρ Hes., hom. εἰνάνυχες `neun Nächte hindurch', ἔννυχος `nächtlich', παννύχιος `die ganze Nacht dauernd', αὐτονυχί `in derselben Nacht';
alb. natë `Nacht';
lat. nox, noctis `Nacht' (Gen. Pl. noctium i-St., aber deutlich kons. St. im Adv. nox `nachts' aus Gen. *nokt-es, -os);
nocturnus `nächtlich' (: νυκτερινός, νύκτωρ);
vom Stamme *noktu-: lat.noctū `bei Nacht', noctua `Nachteule';
air. i-nnocht `hac nocte', mcymr. peu-noeth `jede Nacht', trannoeth `am folgenden Tage', acymr. henoid, cymr. he-no `hac nocte', corn. haneth, mbret. henoz ds.;
cymr. corn. nos, bret. noz `Nacht', wohl aus *nokt-s u- cymr. neithiwyr, neithwyr (enthält hwyr `Abend') `last night', corn. nehues mbret. neyzor, nbr. neizeur ds.;
got. nahts (Dat. Pl. nahtam nach dagam), aisl. nōtt, nātt, ahd. as. naht, ags. neaht, niht `Nacht' (kons. St.), ags. nihterne `nächtlich';
lit. naktìs (kons. Gen. Pl. naktū), lett. nakts, apr. naktin (Akk. Sg.) `Nacht', nak(t)v-ýnė `Nachtherberge', nak(t)vóti `übernachten', nãkvinas `zur Nacht herbergend', abg. noštь `Nacht', russ. netopýŕ `Nachtschmetterling, Fledermaus';
hitt. neku- `dämmern';
Gen. ne-ku-uz (nekuz) `Nacht';
toch. A n[a]ktim `nächtlich', В nekciye `abends';
schwundstufig: ai. aktā́ `Nacht' (vielleicht n-Stamm), aktú- m. `Dunkel, Nacht, Licht, Strahl' (eigentlich `Dämmerung'), vgl. in letzterer Bed. got. ūhtwō (: lat. noctū usw.), aisl. ōtta, ahd.ūhta (uohta), mhd. ūhte (uohte), as. ūtha f., ags. ūth(a) m. `frühe Morgenzeit', got. ūhteigs `zeitig';
eine andere Ablautstufe *onkʷt- scheint lit. ankstì `frühe', ìš añksto `von früh an', ankstùs Adj. `früh', apr. angstainai, angsteina Adv. `frühmorgens'.
Ссылки: WP. II 337 ff., WH. II 181 ff., Trautmann 9, 193, Specht Idg. Dekl. 11.
Страницы: 762-763
PIET: PIET
№ 1371
Корень: nem-1
Английское значение:to take;
to put in order, count
Немецкое значение: `zuteilen, nehmen' (von der Vorstellung der hingestreckten Hand);
von `zuteilen' aus `anordnen, rechnen, zählen (Geldwesen)'
Производные: nomo-s `Wohnsitz'
Материал: Av. nǝmah- n. `Darlehen';
gr. νέμω `teile aus, lasse weiden';
später `beherrsche', Med. `teile mir zu, fresse, weide', Herod. ἀνα-νέμεσθαι `verteilen, aufrechnen', νομή `Verteilung;
Weideplatz', νομάς, -άδος `weidend, nach Weide umherschweifend', νομεύς `Hirt;
Verteiler', νομός `Weide, Wohnsitz', νόμος `Anordnung, Ordnung', νομίζω `sehe als geltend an', νόμισμα `Brauch, Sitte, Einrichtung, gebräuchliche Geldwährung';
dehnstufig νωμάω `teile zu';
νέμεσις `Unwille, göttliche Rache' (*νεμετις, eig. `das Zurechnen'), νεμεσ(σ)άω, -άομαι, -ίζομαι `zürnen, tadeln', νεμέτωρ `Rächer';
alb. namë, nëme `Fluch, Verwünschung', formell = νόμος;
nëmës `der Fluchende, Gotteslästerer';
hierher auch air. nāmae, Gen. nāmait `Feind'?
Daß νέμος n. `Weideplatz' hierher gehöre, ist nicht ganz sicher;
s. unter nem-2;
lat. numerus `Zahl' (*nomes-o-), nummus `Geld, Münze' (aus gr. νόμιμος `gesetzmäßig, üblich');
air. nem f., mir. neim `Gift' (vgl. nhd. Gift : geben);
got. as. ags. niman, ahd. nëman, aisl. nëma `nehmen', dehnstufig got. anda-nēm n. `Empfang', ahd. nāma `gewaltsames Nehmen, Raub';
ags. nām f. `das Ergreifen' aus aisl. nām m. `das Nehmen, Lernen';
got. anda-nēms `angenehm', ahd. nāmi `genehm';
lett. n̨emt (kontaminiert aus nemt undjemt) `nehmen';
lit. nãmas, meist Pl. namaĩ `Wohnung, Haus', lett. nams m. `Haus';
ablaut. lit. dial. numaĩ `namaĩ' (*nom-);
lit. núoma, lett. nuõma, `Zins, Pacht' (Vokalstufe wie gr. νωμάω).
Ссылки: WP. II 330 f., WH. II 158 f., Trautmann 193, 201, E. Laroche, La racine νεμ-;
E. Benveniste BSL. 32, 79 ff.
Страницы: 763-764
PIET: PIET
№ 1372
Корень: nem-2
Английское значение:to bend
Немецкое значение: `biegen'
Производные: nm̥-tó- `gebogen';
nemos- n. `Hain'
Материал: Ai. námas- n. = av. nǝmah- n. `Verbeugung = Verehrung, Huldigung', ai. námati `beugt sich, neigt sich, beugt, biegt' (Kaus. nāmayati), av. nǝmaiti `beugt sich (weg)' (nāmaiti, Kaus. nāmayeiti), mit apa-, frā- `entfliehen';
Partiz. ai. natá- `gebogen';
gr. νέμος n. `Weideplatz' = lat. nemus, -oris `Hain', usw.;
gall. νεμητον `heiliger Hain', ON Nemeto-brigā, VN Nemetes, air. nemed `Heiligtum', dann `Privileg, privilegierte Person';
asächs. nimidas `sacra silvārum';
lit. FlN Nẽmunas `Niemen' (= `sumpfiger Strom'), nẽmuogė `Heidelbeere';
gall. nanto `valle', trinanto `drei Täler', VN Nantuates, cymr. nant `Tal, Bach' (*nṃ-tu-, vgl. Partiz. ai. natá- aus nm̥tó-);
savoy. nã `Bach';
vielleicht hierher air. nem `Himmel';
anders oben S. 315.
Ссылки: WP. II 331 f., WH. II 158 f., E. Fränkel REIE. 1, 405 ff.
Материал: Gr. νέρτερος `unterer, tieferer, unterirdischer' (durch Kreuzung mit ἔνεροι `die Unterirdischen', s. S. 312 *en `in', auch ἐνέρτερος);
νέρθε(ν) (und wieder ἔνερθε(ν), dor. äol. ἔνερθα) `von unten';
νειρός `der Unterste' (*neri̯o-);
osk. nertrak `a sinistra', umbr. nertru `sinistro' (= νέρτερος);
tiefstufig aisl. norðr n. `Norden', ags. norðerra `mehr nördlich', ahd. nordrōni `nördlich'(Norden ist bei der Richtung des Betenden nach Osten = links);
mögliche Verwandtschaft von n-er- mit *n-ei- `nieder' (S. 312).
Материал: Ai. násatē `gesellt sich zu, vereinigt sich mit jemand', redupl. unthematisch níṁsatē 3. Pl. `sie berühren nahe mit dem Körper, küssen' (*ni-ns-atē), Partiz. níṁs-āna- (alte Deponentien);
GNNā́satyau m. Dual. `die beiden Nothelfer', urind. Našattia, av. Nā̊ŋhaiɵya-, vgl. H. Güntert, Weltkönig 259;
schwundstufig ai. ásta-, av. asta- n. `Heimat, Wohnort';
gr. νέομαι, ion. νευ̃μαι `komme glücklich an, kehre heim', Νέστωρ eig. `der immer Wiederkehrende', νόστος m. `Heimkehr', redupl. ep. νί̄σομαι `νέομαι' (*νι-νσ-ομαι mit Bewahrung des -σ- nach unthem. Formen wie 2. 3. Sg. *νι-νσ-σαι, -ται);
reduktionsstufig ναίω, Fut. νάσσομαι `wohne, bewohne', ναιετάω `wohne, bewohne;
bewohnt sein';
*νασ-ός: dor. thess. νᾱός, lak. νᾱος, lesb. ναυ̃ος (d. i. νάος), ion. νηός, att. νεώς m. `(Götterwohnung =) Tempel, Heiligtum';
schwundstufig ἄσμενος `gerettet, geborgen';
alb. knelem `erhole mich, werde wieder lebendig' (Präfix k- + *nes-lo-);
got. ga-nisan `gerettet werden, genesen', ahd. as. gi-nesan ds., ags. ge-nesan `gerettet werden, entkommen, überleben', got. ga-nists, ahd. as. gi-nist `Genesung, Heil';
Kaus. got. nasjan `gesund machen', ahd. nerian, nerren `retten, heilen, nähren', as. nerian, ags. nerian `retten, schützen' (daneben mit ē, ō: aisl. nǣra und nø̄ra `beleben, erfrischen, nähren', schwed. dial. nöra `Feuer anmachen');
aisl. aldr-nari m. `(Lebenserhalter =) Feuer', as. līf-nara f. `Nahrung', ags. neru f. `Rettung, Nahrung', ahd. nerī, nara f. `Rettung, Nahrung';
letztere Bed. auch in ahd. wega-nest, -nist n. `Reisekost', ags. nest n. `Nahrung', aisl. nest n. `Wegzehrung, Nahrung';
toch. A nas-, В nes- `sein';
A naṣu- `Freund'.
Ссылки: WP. II 334 f., M. Leumann Homer. Wörter, 191 ff.
Страницы: 766-767
PIET: PIET
№ 1378
Корень: ni-, nei-
См. также: s. oben S. 312 f. (en-).
Страницы: 767
№ 1379
Корень: nē-tr..., nǝ-tr...
Английское значение:snake
Немецкое значение: `Schlange, Natter'
Материал: Lat. natrix, -icis m. f. `Wasserschlange, Penis' = air. nathir, Gen. nathrach `natrix, serpens';
cymr. neidr `Schlange' (*natrī), Pl., nadroedd, corn. nader, mbr. azr, br. aer ds., abret. natrol-ion `Basilisken' (Pl. eines Adj. `sich auf die Schlange beziehend');
got. nadrē Gen. Pl., aisl. naðr m., naðra f. `Natter';
mit ē ags. nǣddre, as. nādra, ahd. nātara, nātra f. `Natter' (*nē-trā).
Ссылки: WP. II 327 f., WH. II 147;
См. также: wohl als `die sich Windende', zur Wurzel (s)nē-.
Страницы: 767
№ 1380
Корень: neu-1
Английское значение:to call, to praise
Немецкое значение: `rufen, preisen'?
Материал: Ai. navatē, nāuti `tönt, jubelt, preist', air. nūall (*neu-slo-) n. `Schrei, Lärm, Proklamation';
vielleicht lat. nūntium `Botschaft' (*nou̯ention).
Ссылки: WP. II 325, Holthausen KZ. 69, 166 f.;
wohl zu 2. sneu-, s. dort.
Страницы: 768-769
PIET: PIET
№ 1386
Корень: neu̯os, -i̯os
Английское значение:new
Немецкое значение: `neu'
Материал: Ai. náva-, av. nava- `neu', Kompar. navatara- (: gr. νεώτερος), gr. νέ()ος, lat. novus, osk. Núvlanúis `Nōlānīs' (aus *Núvelā = lat. Nōla), alit. navas, apr. neuwenen bestimmter Nom. Sg. n. (*nawanjan;
apr. nauns wohl nach jauns `jung'), abg. novъ `neu';
-i̯o-Form ai. návya-, ion. νει̃ος, gall. Nevio-, Novio-dūnum (`Neuen-burg'), air. nūë, cymr. newydd, abret. nouuid, neuued, bret. neuez, got. niujis, aisl. nȳr, ahd. as. niuwi, ags. nīwe, nēowe, lit. naũjas `neu';
toch. А ñu, В ñune ds., hitt. neu̯a- ds.;
mit -ro-Formans gr. νε()αρός, arm. nor `neu' (*nou̯ero-), lat. nover-ca `Stiefmutter';
gr. νεάω = lat. novāre `erneuen' (davon novālis `ein Acker, der zum ersten Male oder nach einjähriger Ruhe gepflügt wird';
Formans wie in aequālis, also `junges Alter habend');
νεότης = lat. novitās `Neuheit';
Feminina mit ī- neben ā-Suffix (s. Specht Idg. Dekl.323 f.) liegen folgenden Bildungen zugrunde: lat. novīcius `neu, Neuling';
russ. novíkъ `Neuling';
gr. νέᾱξ `junger Kerl';
ksl. novakъ `Neuling';
aber νεᾱνίᾱς `Jüngling' aus νεο-αν- `junger Atmender';
νεοχμός `neu' s. oben S. 414.
Ссылки: WP. II 324, WH. II 181, Trautmann 194.
См. также: Ablautend nū̆ `nun' s. dort;
s. auch *e-neu̯en `neun'.
Страницы: 769
PIET: PIET
№ 1387
Корень: niz-do-
Немецкое значение: `Nest'
См. также: s. unter sed-.
Страницы: 769
№ 1388
Корень: no-
Немецкое значение: Pronominalstamm
См. также: s. oben S. 320, eno-.
Страницы: 769
№ 1389
Корень: nogʷ-, nogʷod(h)o-, nogʷ-no-
Английское значение:naked
Немецкое значение: `nackt'
Общий комментарий: oft tabuistisch entstellt
Материал: Anord. nøkkva `nackt machen';
dehnstufig lit. núogas, lett. dial. nuôgs, aksl. nagъ `nackt';
mit Dentalformantien: lat. nūdus `nackt' aus *nogʷed(h)os oder *nogʷod(h)os = got. naqaþs (-d-), anord. nøkkuiðr (auch nǫktr), woneben aschwed. nakuþer, ags. nacod, ahd. nackut, nachut, nhd. nackt;
air. nocht, cymr. usw. noeth `nackt' (*nogʷ-to-s);
mit Formans -no-: ai. nagná- `nackt', av. maɣna- ds. (m- durch Dissimilation, die Vorstufe von westosset. bäɣnäɣ);
arm. merk `nackt';
hieher auch gr. γυμνός, bei Hes. λυμνός (für *νυμνός) und ἀπολύγματος ἀπογύμνωσις. Κύπριοι;
aisl. nakinn, afries. naken `nackt' (k statt nord. ku̯ weist auf Umgestaltung aus *nak(u̯)-na- nach den Partiz. auf -inn);
hitt. neku-manza `nackt'.
Ссылки: WP. II 339 f., WH. II 185, Trautmann 201, Specht Idg. Dekl. 251.
Страницы: 769
PIET: PIET
№ 1390
Корень: nogʷo- oder nagʷo-
Английское значение:tree
Немецкое значение: `Baum'?
Материал: Ai. naga- m. `Baum, Berg';
aisl. nǫkkui m., ahd. nahho, as. naco, ags. naca `Nachen, Einbaum'.
Материал: Gr. νω̃τος, νω̃τον `Rücken', ablautend mit lat. nătis f., meist Pl. natēs `Hinterbacke, Hinterer'?
Ссылки: WP. II 340, WH. II 146.
Страницы: 770
№ 1394
Корень: nū̆-
Английское значение:now
Немецкое значение: `nun' und ähnliche Formen
Производные: nū-no- `jetzig'
Материал: Ai. nú, nū́, av. nū `nun', ai. nū́tana- `jetzig, jung, neu', nūnám `jetzt, nun' (wie lit. nūnaĩ, aksl. nyně wohl adv. erstarrter Kasus eines Adj. *nū-no- `jetzig'), av. nūrǝm, nūrąm, ap. nūram ds. (nach āparǝm `künftig' gebildet?);
gr. νυ̃, νῠ̄ν, νυ̃ν `jetzt' (letztere wohl aus *nū̆-m =) lat. num `nun noch, noch jetzt', dann Stütze für Fragen, etiamnum `noch immer', nunc `jetzt, nun' (*num-ce) = hitt. ki-nun ds., nū-per `neulich, vor kurzem;
vor Zeiten', woneben nu- noch in nu-diūs tertius `*nun ist der dritte Tag' (über air. nu-, no-, mcymr. neu Verbal-Partikel, s. unter ne `nicht');
got. nu (nū?), aisl. ahd. ags. nū̆ `jetzt, nun', mhd. nhd. nū̆, erst seit spätmhd. Zeit auch nū̆n;
lit. nù, lett. nu `nun', apr. in tei-nu `nunmehr', lit. nūnaĩ `nun' (s. oben);
abg. nъ `aber', nyně `nun' (s. oben);
toch. А nu В no enkl. `aber, denn';
hitt. nu (satzeinleitende Partikel);
ki-nun `jetzt', nū-wa `noch', nu-kwit `numquid';
got. naúh `noch', afries. noch, as. ahd. noh Adverb `noch, auch jetzt' aus *nu-kʷe;
über die Konjunktion `(weder - ) noch' s. oben S. 757 unter ne1.
Idg. nū̆ ist wohl Tiefstufe zu neu̯o- `neu', vgl. ai. nūtane- `jetzig' und `neu', gr. νέον τι `eben, neulich', ahd. niwes (adv. Gen.), lit. naujaĩ `frisch, neulich'.
Ссылки: WP. II 340, WH. II 186 ff., Trautmann 201.