Индоевропейские слова на *O (Покорный)

> Индоевропейские слова на *O
Праиндоевропейский корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники: Покорного | Старостина | Коблера | Уоткинса
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гот. | Др.-греч. | Др.-ирл. | Др.-макед. | Др.-перс. | Иллир. | Лат. | Оск. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-слав. | Тохар. | Умбр. | Фрак. | Фриг. | Хетт. | Ятв.

Словарь Покорного: A | B | Bh | D | Dh | E | G | | Gh | Gʷh | H |  I (I̯) | K | | L | M | N | O | P | R | S | T | U(U̯)

Источник: Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959 (IEW).

Всего на *O - 43 корня (1398-1440).


1398
Корень: o 1
Немецкое значение: `zu, mit'
Общий комментарий: dazu thrak. VN ᾽Ο-δρύσαι `Waldanwohner'.
См. также: s. S. 280 f. (e-, o-)
Страницы: 772
1399
Корень: ō 2
Английское значение: vocative particle
Немецкое значение: Ausruf
Материал: Ai. a (z. T. auch aus idg. ā, s. d.). Gr. ὦ, ὤ Ausruf bes. des Erstaunens, Vokativpartikel (davon ὤζειν `oh; rufen', ὠή `heda!', vgl. auch ὠόπ, ὄπ `ermunternder Zuruf der Ruderer'! nach Kretschmer KZ. 38, 135 auch in gr. ὠ-ρύομαι `heulen, brüllen'). Lat. ō Ausruf verschiedenster Stimmung. Ir. ā, a = cymr. corn. bret. a Vokativpartikel. Got. ō (dreimal `ὦ', einmal = `οὐα, pfui!'), mhd. ō bes. beim Vokativ, und (heute oh geschrieben) Ausruf der Verwunderung, Rührung, Klage (s. auch Weigand-Hirt; germ. ō mag z. T. auch lautliche Entwicklung aus idg. ā sein, s. d.). Lit. о `Ausruf des Tadels, der Verwunderung, Vokativpartikel'; lett. a `Vokativpartikel'. Aksl. о `ὦ' (Neuschöpfung).
Ссылки: WP. I 165, WH. II 192.
См. также: s. auch ē S. 281.
Страницы: 772
1400
Корень: obhel-
Английское значение: to sweep; to multiply
Немецкое значение: `fegen' und `vermehren'
Общий комментарий: nur arm. und griech.
Материал: Arm. avelum `ich fege' (aṙ-avelum `ich vermehre': aveli `mehr'), gr. ὀφέλλω `fege' und `vermehre', ὄφελμα `Besen' und `Vorteil', ὄφελτρον `Besen' Hes., ὀφελτρέυω `fege'; ὄφελος `Nutzen', ὠφελέω `nütze'.
Ссылки: WP. I 178, Schwyzer Gr. Gr. 1, 57, Leumann Hom. Wörter 120 ff.
Страницы: 772
PIET: PIET
1401
Корень: obhi-
См. также: s. oben S. 287 (ebhi-).
Страницы: 772
1402
Корень: od-1
Английское значение: to smell
Немецкое значение: `riechen' Производные: od-mā `Geruch'
Материал: Arm. hot `Duft, Geruch' (sek. o-St.), hotim `rieche', hototim `wittere'; gr. ὄζω `rieche, dufte' (*ὄδι̯-ω, mit lat. olēre unter einer erw. Basis *odēi- vereinbar), ὄδωδα, hom. usw. ὀδμή, dor. ὀδμά:, att. ὀσμή `Duft, Geruch' (*οδ-μᾱ), δυς-, εὐ-ώδης `übel-, wohlriechend', ὀσ-φραίνομαι `rieche, wittere' mit *οδσ- (: lat. odor) als erstem Gliede; alb. amë `unangenehmer Geruch' (*odmā = ὀδμή); lat. odor `Geruch', odefaciō, ol(e)faciō `rieche, wittere', oleō, -ēre `riechen, stinken' (`sabin' l = d vielleicht fest geworden durch Anlehnung an oleum); schwed. os `Geruch, erstickendes Gas', norw. dän. os (*ōd-s-o-) `Dunst, erstickender Dampf', aisl. spān-ōsa `neu, neu hergestellt' (vom Schiff usw.), eigentlich: `nach Span riechend'; lit. úodžiu, úosti `riechen' (*ōdi̯ō), lett. uôžu, uôst `riechen', lit. úostyti `herumriechen, schnüffeln' = lett. uôstît (und uôkstît ds.; mit demselben parasitischen k lit. úoksauti `unaufhörlich lauern' u. dgl.); ačech. jadati `forschen, untersuchen' (`*ausschnüffeln').
Ссылки: WP. I 174, WH. II 203, Trautmann 202.
См. также: S. auch od-2 `Widerwille'; über gall. odocos s. S. 289.
Страницы: 772-773
PIET: PIET
1403
Корень: od-2
Английское значение: disgust, hate
Немецкое значение: `Widerwille, Haß'
Материал: Arm. ateam `ich hasse', ateli `verhaßt, feindlich'; gr. ὀδυς- (als *οδ-υδ- das Partiz. Perf. enthaltend) in οὐδύεται ἐρίζεται Hes. (οὐ- metr.Dehnung für ὀ-), ὀδώδυσται, ὠδυσάμην, ὀδύσσασθαι, ὀδυσθη̃ναι `zürnen, grollen'; lat. ōdī `empfinde Widerwillen, hasse', ŏdium `natürlicher Widerwille, Haß'; ags. atol, aisl. atall `dirus, atrox'; hitt. ḫatukiš `schrecklich, furchtbar'; als `Widerwille infolge Geruches' vielleicht zu od-1 `riechen'.
Ссылки: WP. I 174 f., WH. II 202 f.
Страницы: 773
PIET: PIET
1404
Корень: ō̆d(e)go- oder ō̆d(e)gʷo-
Английское значение: stalk
Немецкое значение: `Stengel'
Материал: Ai. ádga- m. `Rohrstab, Stengel'; lit. uodegà `Stengel, Stiel; Schwanz', lett. uodega `Schweif'.
Ссылки: WP. I 175;
См. также: ob hierher air. odb `Knoten', unten S. 783 (ost(h)-)?
Страницы: 773
PIET: PIET
1405
Корень: ōg-, ǝg-
Английское значение: to grow; fruit, berries
Немецкое значение: `wachsen; Frucht, Beere'
Материал: Lit. úoga `Beere, Kirsche', lett. uôga `Beere; Blatter, Pocke'; aksl. agoda, jagoda `καρπός, Frucht', russ. jágoda `Beere', ksl. vin-jaga, slov. vin-jága `wilde Weinrebe'; reduktionsstufig: got. akran n. `Frucht, teils von Bäumen, teils vom Getreide', aisl. akarn, ags. æcern, mhd. ackeran, eckern `wilde Baumfrucht, bes. Eichel, Buchecker', nhd. Ecker, wozu keltorom. *agraniō, ir. āirne (*agrīni̯ā) `Schlehe', cymr. aeron `Baumfrüchte', eirin-en `Pflaume' (Umlaut), mbret. irin, nbret. hirin `Schlehe'; vielleicht hierher arm. ačem `wachse' (*ǝgi̯ō); hierher auch air. āru `Niere' (sek. aus *ārann < *agrīnā), cymr. aren f. `Niere, Hode' (Neubild. zum Pl. eirin `Hoden, Pflaumen').
Ссылки: WP. I 174, Trautmann 202, Pokorny KZ. 50, 46 ff.
Страницы: 773
PIET: PIET
1406
Корень: oid-
Английское значение: to swell; strong
Немецкое значение: `schwellen' Производные: oidos `Geschwulst'; i-n-dro- `schwellend, stark'
Материал: Ai. índra- `stark', auch GN 'Indra-, urind. (mitanni) Indar = av. GN Indra-; ai. indriyám n. `Kraft, Vermögen'; vielleicht auch índu- m. `Tropfen' (ursprüngl. `Sehwellung, Kugel'); arm. ait (i-St.) `Wange', aitnum `ich schwelle' (*oid-nu-mi), aitumn `Geschwulst'; gr. οἰδάω, οἰδέω `schwelle', οἶδος n. `Geschwulst', οἴδᾱξ `unreife Feige', oἶδμα `Aufschwellung, Schwall des Meeres', Οἰδί-πους `Schwellfuß'; ahd. eiz, nhd. dial. Eis `Eiterbeule, Geschwür', und als Bezeichnung von deren giftigem Inhalt ahd. eitar, ags. āt(t)or, aisl. eitr `Eiter' (aisl. auch übertragen `Raserei, bitterer Sinn', ostfries. eitel `zornig, rasend'); aisl. eitill m. `Einschluß in einem Stein', norw.eitel `Drüse, Knorren am Baum, Knoten, Knospe' (= mhd. eizel `kleines eiterndes Geschwür'); aisl. eista `Hode' (*oid-s-to(n)-, von der Tiefstufe des es-St.: gr. οἶδος); vielleicht auch ags. āte, engl. oat `Hafer'; lett. idra `das faule Mark eines Baumes'; mit slav. *ĕ-, *ja- aus oi- wohl abg. -ědro, jadro (usw.) `sinus; velum, Segel', poln. kaschub. auch `Netz' (Grundbed. `Schwellung'); aksl. jadъ `Gift' (*oidos), slov. jàditi `ärgern', serb. ijèditi `erzürnen'; lit. aidinti `reizen' und aksl. isto, Pl. istesa `Hode, Niere' aus schwundstufigem *id-s-to-, woneben*oid-s-to- (: aisl. eista) vielleicht in aruss. jestesě n. Du. `Hoden', wenn damit *ěstesě gemeint ist; nasaliertes *ind-ro zu *ęd- (jęd-) in slav. *jędro, *jędrъ: aksl. jędro `schnell' (aus `*stark' = `*geschwollen'), serb. jédar `voll, kräftig, frisch, stark' und r.-ksl. jadro `nucleus, testiculus', russ. jadrovítyj `kernig, stark', jádrica `Gersten-, Hafergrütze', poln. jądro `Kern; Pl. Hoden', jędrny `kernig, kräftig, rüstig'; dazu die balt. FlN Indus, Indura, Indra, Indrajà und Indrica, auch die Innerste, NFl der Leine (Hildesheim), alt Indrista (wohl ven.-illyr.).
Ссылки: WP. I 166 f., Petersson Heteroklisie 83, 248, Güntert Weltkönig 13 f., Machek KZ. 64, 261 f., Pokorny Urillyrier 114, 127, Trautmann 2f., 108.
Страницы: 774
PIET: PIET
1407
Корень: oi-no-, oi-u̯o-
См. также: s. oben S. 286 (e-).
Страницы: 774
1408
Корень: oiu̯ā
См. также: s. oben S. 297 (ei-).
Страницы: 774
1409
Корень: ok-
Английское значение: to think over
Немецкое значение: `überlegen'
Материал: Gr. ὄκνος `Bedenklichkeit, Zaudern', ὀκνέω `zaudere', ὀκνηρός `saumselig'; got. aha `Sinn, Verstand', ahjan `glauben, meinen', ahma m. `Geist'; ahaks `Taube' (als Seelenvogel); ahd. ahta `Beachtung, Aufmerken' (nhd. achtgeben), ags. eaht f. `Überlegung, Beratung, Schätzung', ahd. as. ahtōn, ags. eahtian `erwägen, beachten, schätzen', nhd. achten, beachten, aisl. ǣtla (*ahtilōn) `meinen, denken, beabsichtigen'.
Ссылки: WP. I 169; nach Specht KZ 62, 211 zu okʷ-.
Страницы: 774
1410
Корень: ok̂tō(u)
Английское значение: eight
Немецкое значение: `acht'
Материал: Ai. aṣṭā́, aṣṭā́u (neben aśītí- f. `achtzig'), av. ašta zu av. ašti- `Breite von vier Fingern' (zum Sg. *ašta-), Henning TrPhSoc. 1948, 69; arm. ut` (wahrscheinlich aus *optō mit von der Sieben übernommenem p); gr. ὀκτώ; alb. tetë (*ok̂tō-t-); vgl. maked. Otto-lobus `8 hüglig'; lat. octō;air. ocht n- (Nasalwirkung nach secht n- und nōi n-); cymr. wyth, ncorn. eath, bret. eiz (*ochtī, älter -ū aus -ō); got. ahtau, aisl. ātta, ahd. as. ahto, ags. eahta; lit. aštuo-nì; aksl. osmь (nach dem Ordinale оsmъ umgebildet); toch. В okt, A okät. Ordinale: lat. octāvus (vgl. auch osk. Uhtavis `Oktavius') wohl aus *octōu̯os; aphryg. οτυοι ετει `im 8. Jahre' (*ok̂tōu̯oi u̯etesi); gr. ion. att. ὄγδο()ος (ὁ nach ἕβδομος), verbaut in ὀγδοήκοντα (hom. zu ὀγδώκοντα umgebildet nach ὀκτώ), vgl. lat. octuāgintā `80', das einstigeVorbild von septuāginta und in sehr später Zeit nach letzterem wieder neu aufgekommen; nach dem Ordinale zu septm̥ (und dek̂m̥) gerichtet haben sich ai. aṣṭamá-, av. aštǝma-, gall. oxtumetos, air.ochtmad, cymr. wythfed, lit. ãšmas, apr. asman (Akk.), aksl. osmъ (ok̂tmo-); vgl. toch. A oktänt, В oktante `der achte'. An anderen Übereinstimmungen sind zu nennen ved. aṣṭā́daśa- 18, av. aštadase- `der 18.', gr. ὀκτω(καί)δεκα, lat. octōdecim, ahd. ahtozehan 18; gr. ὀκτακόσιοι, lat. octingentī `800'.
Ссылки: WP. I 172 f., WH. II 199 f., Trautmann 15 f.
Страницы: 775
PIET: PIET
1411
Корень: ōk̂ú-s
Английское значение: quick
Немецкое значение: `schnell' Грамматический комментарий: Kompar. ōk̂i̯ōs, Superl. ōk̂isto-
Материал: Ai. āśú- `schnell', Kompar. ā́śīyān, Superl. ā́śiṣṭha-, av. āsu- `schnell', Kompar. āsyā̊, Superl.āsištō; gr. ὠκύς, ὤκιστος, poet. ὠκύτατος, lat. ōcior `schneller', Superl. ōcissimus (Positiv fehlt), acymr. di-auc, ncymr. di-og, corn. di-oc, bret. di-ec `träge', eigentlich `unschnell'; vielleicht im Ablaut zu ak̂-, ok̂- `scharf' (oben S. 18 f.); dann könnten lat. acu-pedius `schnellfüßig' und accipiter `Habicht, Falke' (oben S. 19) auch hierher gehören; ein verwandtes *ōk̂-ro- (vgl. zum Formans *ak̂-ro- neben *ak̂-u-) ist vielleicht die Grundlage von ksl. jastrębъ `Habicht'.
Ссылки: WP. I 172, WH. II 198.
Страницы: 775
PIET: PIET
1412
Корень: okʷ-
Английское значение: to see; eye
Немецкое значение: `sehen'
Общий комментарий: daneben ok-, s. dort Производные: okʷ-, okʷi-, okʷ(e)n- (dieser St. in den Kasus obliqui), okʷ(e)s-, okʷ-þ- `Auge'
Материал: Arisch außerhalb der Komposita nur Formen vom St. *okʷþ- (worauf z. T. der i- und n-St. geschichtet ist): Ai. ákṣi n. `Auge' (dieser i-St. ved. nur Nom. Akk. Sg. und in Kompositis, akṣi-pát `ein wenig', nachved. auch in den bh-Kasus und im Lok. Pl.), Gen. Sg. akṣ-ṇ-áḥ usw., Nom. Du. akṣī́ = av. aši `die (beiden) Augen' (vgl. *okʷī ds. in lit. akì, abg. oči und als Grundlage von arm. ač̣-k` und gr. ὄσσε), Bildung vom kons. St. *akṣ-; dieser St. akṣ- auch in ved. an-ák `blind'; av. aši für *axšī nach uši `Ohren', vgl. av. aiwy-āxšayeinti `sie beaufsichtigen', aiwyāxštar- `Aufseher'; redupl. ai. ī́kṣatē `sieht' (idg. *īkʷ- aus *i-okʷ-); akṣá- m. `Würfel', d. i. `mit Augen versehen';kṣaṇa- m. n. `Augenblick' (scheint aus einem Lok. *[a]kṣán erwachsen); nicht übergewuchert ist der þ-St. in die verdunkelten Komposita ai. prátīka- `zugewandt, entgegengesetzt', n. `Antlitz' (: πρόσ-ωπον), ánīka- n. `das Zugekehrte, Vorderseite', av. ainīka- m. `Antlitz' (*proti, *eni + okʷ-; vgl. slav. nicь unter *ni- `nieder'), ghr̥tā́cī f. `fettig (aussehend); Opferlöffel', śvitīcī́ f. `glänzend'; arm. (mit expressiver Geminata) akn, Gen. akan `Auge, Öffnung, Loch' (n-St.), Nom. Pl. ač̣-k` pluralisiert aus dem Nom. Du. *okʷi; gr. ὄσσε Nom. Du. `Augen' (*okʷi̯e für *okʷī), att. *ὄττε, wovon τριοττίς `Halsschmuck mit drei gläsernen Augen'; ὄσσομαι `sehe (geistig), ahne', att. ὀττεύομαι `ahne, fürchte'; ὄψομαι `ich werde sehen', ὄπωπα `habe gesehen'; ὀπῑπεύω `gaffe nach', παρθενοπί̄πης `Mädchengaffer' mit redupliz. Wurzel ὀπ (ι + οπ > ῑπ-); ὄμμα `Auge' (*ὄπ-μn̥), ὀφθ-αλ-μός `Auge' (*okʷþh- mit expressiver Aspirata?); ohne Aspirata böot. ὄκταλλος; mit (nach ὀπός usw.) analogischem π; lak. ὀπτίλος, epidaur. ὀπτίλλος; ähnlich verhält sich ὄκκον ὀφθαλμόν zu lesb. ὄππατα `ὄμματα' (wohl mit expressiver Geminata); ὀπή `Lücke, Öffnung' (ἐνόπαι f. Pl. `Ohrringe' u. dgl., πολυ-ωπός `Netze mit vielen Öffnungen oder Maschen'); dehnstufig ὤψ `Gesicht'; πρόσωπον `Antlitz', μέτωπον `Stirn', Κύκλ-ωψ, βο-ω̃πις u. dgl.; μύ-ωψ `kurzsichtig'; daneben αἶθ-οψ u. dgl. mit Kürze (vergleichbar lat.atr-ōx, fer-ōx); vielleicht gr. ὄπις `ehrfürchtige Scheu; Strafe, Vergeltung', eig. `animadversio'?; ἴψαο `du hast zurechtgewiesen, bestraft', ἐν-ιπή `tadelnde, rügende Anrede', ἐνί̄σσω (geneuert ἐνί̄πτω), Aor. ἠνί̄παπον und ἐνένῑπον `tadeln, rügen, ahnden, tätlich zurechtweisen' (idg. *īkʷ- aus redupl. *i-okʷ, vgl. ai. ī́kṣatē); alb. sü `Auge' (: lit. akìs); lat. oculus `Auge' (ōkʷelo-s); atr-ōx `gräßlich' (zu āter, oben S. 69), fer-ōx `wild' (zu lat. ferus, oben S. 493), usw. (: gr. μύ-ωψ `kurzsichtig', usw.); air. enech, mcymr. enep `Gesicht, Antlitz', mbret. enep ds. und Präp. `gegen', und cymr. wyneb `Antlitz', acymr. let-einepp `halbe Seite' sind unklar; im Germ. finden wir neben dem St. *aʒw- (*ókʷ-, ahd. ac-siuni f. `species', auc-siuno `evidenter') : *awi- (*okʷí-) in ahd. awi-zoraht `augenscheinlich', ags. ēawis (*ēaw-wis) `offenbar', ēawan `zeigen, offenbaren', afries. āwia, auwia ds. (*awjan), mhd. z-ounen, mndl. t-ōnen `zeigen' (mit verkürztem Präfix); daneben germ. *aun- (*okʷ-én-); durch Ausgleich und Einfluß von *ausō `Ohr' entstand ein St. *auʒan-: krimgot. Pl. oeghene (oe = ö), dann got. augō, aisl. auga, ahd. ouga, ags. ēage n. `Auge'; St. *augja- in got. and-augi n. `Antlitz', ags. and-ēages, amd. and-ouge `angesichts', aisl. -eygr, ahd. -ougi, ags. -ēaged `-äugig'; lit. akìs `Auge', akì (= abg. oči) `die beiden Augen', lett. acs `Auge', apr. ackis Nom. Pl. `Augen', abg. oko (russ. óko), Gen. očese, Du. oči `Auge'; lit. akýlas `aufmerksam', poln. obaczyć (dehnstufig) `sehen, bemerken, erblicken', woraus durcb Suffixverkennung (ob : o): baczyć `achtgeben, aufpassen, wahrnehmen, sehen'; vom n-St. serb.-ksl. okno `Fenster'; vgl. engl. (aisl.Lw.) wind-ow ds., eig. `Windauge'; Zugehörigkeit von lit. ākas `Wuhne, Loch im Eise', lett. aka `gegrabener Brunnen', russ. Flußname Oká (anders oben S. 23), lit. eketė̃ (aketė̃, akytė) `in das Eis gehauenes Loch zumWasserschöpfen, Wuhne', lett. akate `mit Wasser gefüllte Grube im Morast' wahrscheinlich: `Wasserauge', vgl. `Meeraugen' als Bezeichnung der Tatraseen; toch. A ak, Du. aśäṃ, В ek, Du. eśane n. `Auge'; A ak-mal `Gesicht' (`Auge + Nase'); vgl. W.Schulze Kl. Schr. 248.
Ссылки: WP. I 169 ff., WH. II 200 ff., Benveniste Origines 1, 48, Schwyzer Gr. Gr. 1, 299, Petersson Heterokl. 121.
Страницы: 775-777
PIET: PIET
1413
Корень: ol-(e)-
Английское значение: to destroy
Немецкое значение: `vernichten'
Материал: Gr. ὄλλῡμι (*ὀλ-νυ:-μι), Fut. ὀλέσω `verderbe', ὀλετής `Vernichter', ὀλέκω `vernichte', ὀλοός (*ὀλοός) `verhängnisvoll'; lat. ab-oleō `vernichte'; vielleicht mit sek. h- umbr. hondu, holtu `prosternito'; hitt. hullāi-, hulliya- `bekämpfen', usw.
Ссылки: WH. I 4 f. (der die Zusammenstellung bestreitet), Couvreur H̯ 143.
Страницы: 777
1414
Корень: om-
Английское значение: raw, bitter
Немецкое значение: `roh, bitter'
Общий комментарий: reduktionsstufig om- Производные: om-ro-s, ōmo-s ds.; om-ēd- `rohes Fleisch essend'
Материал: Ai. amlá-, amblá- `sauer, Sauerklee' (= maked. ἀβρο-, germ. *ampra-), dehnst. āmrá- m. `Mangobaum', āmá- `roh, unreif' (= gr. ὠμός), āmād- `rohes Fleisch essend'; skyth. VN ᾽Αμάδοκοι aus iran. *āmād-aka- `Rohfleischesser'; arm. dehnst. hum `roh, grausam'; maked. ἀβρο- `zusammenziehend', ἀβαρύ ὀρίγανον Hes.; gr. ὠμός `roh, grausam', ὠμηστής `rohes Fleisch fressend' usw. (= ai. āmād- mit schon idg. Kontraktion von ōmo- und ed- `essen'); alb. tamlë `(saure) Milch', ambëlë, ëmblë `süß', tëmblë `Galle' (Artikel t-); lat. amārus `bitter'; air. om `roh', cymr. of ds., dazu air. um(a)e `Kupfer, Erz' = cymr. efydd `Kupfer, Bronze' (*omii̯o-); germ. *ampra- (aus *ambra- < *am-ro-) in ndl. amper `scharf, bitter, unreif', aisl. apr (*ampraR) `scharf', Subst. ags. ampre, ahd. ampfaro `(Sauer)ampfer'; unsicher ags. ōm m. `Rost', ōme f. `Rotlauf', aisl. āma f., āmu-sōtt f. `Rose' (Krankheit), āmr `rotbraun', nhd. Ahm, Ohm `Rotlauf'; lett. amuols `Sauerklee'.
Ссылки: WP. I 179, WH. I 35, Frisk Nominalbildung 14.
Страницы: 777-778
PIET: PIET
1415
Корень: om(e)so-s
Английское значение: shoulder
Немецкое значение: `Schulter'
Материал: Ai. áṃsa- m. `Schulter'; arm. us, Gen. usoy ds.; dehnstuf. gr. ὠμός ds. aus *ōmsos, vgl. ἐπ-ομμάδιος bei Theokr.; lat. umerus aus *omesos ds., umbr. uze, onse `in umero'; got. ams ds. (germ. *amsa-), aisl. áss `Bergrücken'; toch. A es `Schulter' (*omso-), B āntse (*omeso-).
Ссылки: WP. I 178, Pedersen Toch. 250; W. Schulze KZ. 63, 28, WH. II 815.
Страницы: 778
PIET: PIET
1416
Корень: omǝ-
Английское значение: to proceed with energy; to make firm; to suffer
Немецкое значение: `energisch vorgehen'; daraus `fest worauf bestehen, festmachen = eidlich bekräftigen' und `zusetzen, quälen, schädigen' Производные: omīu̯ā `Kummer'
Материал: Ai. ámīti `bedrängt, versichert eindringlich, schwört', themat. sam-amantē `sie geloben' (: συν-ομόσαι), abhy-amīti `plagt, schädigt', ámīvā `Drangsal, Leiden, Krankheit' (: gr. ἀνί̄η), mit themat. Gestaltung der 2. Silbe ámatē `bedrängt', ámatra- `fest', ámavān- `ungestüm, kräftig' =av. amavant- `kräftig, stark, mächtig, gewaltig', ai. áma- m. `Andrang, Ungestüm' = av. ama- `Kraft, männliche Potenz, Angriffskraft', Adj. `stark', ai. āmáyati `schädigt; ist schadhaft, krank', āmaya- m. `Krankheit'; av. amáyavā `Leid, Drangsal'; gr. ὄμνῡμι, ὀμνύω `schwöre' (ὀμόσαι, ὀμώμοκα; Fut. ὀμει̃ται Neubildung), συνομόσαι (: ai.sam-amantē), hom. ὀμοίιος `plagend, leidvoll' (wohl metr. Dehnung von ὀμοιος, zu *ὀμο-ᾱ); ἀνί̄ᾱ, ion. ἀνί̄η `Kummer' (dissimil. aus *ἀμί̄ᾱ, Schwyzer Gr. Gr. 1, 259, 309); aisl. ama `plagen, belästigen', amask `Anstoß nehmen, Unwillen fühlen, sich womit abplagen', nisl. ami `Plage', amstr `rastlose Arbeit, Anstrengung', aml n. `unaufhörliche, bes. erfolglose Beschäftigung mit einer Sache', norw. amla `sich abmühen, arbeiten, bes. ohne Erfolg', aisl. PN Ǫmlungr; Amali der Name des ostgotischen Königshauses, die Amalunge, Amulinge der deutschen undags. Heldensage, ahd. Amal-olf u. dgl.; ahd. emiz `beständig, fortwährend', emizzīg, emazzīg `beständig, beharrlich', nhd. emsig. toch. A. amiśkäññe `Unzufriedenheit', B omäskeṃ `schlecht'.
Ссылки: WP. I 178 f.
Страницы: 778
PIET: PIET
1417
Корень: ond-, n̥d-
Английское значение: stone
Немецкое значение: `Stein, Fels'?
Материал: Ai. ádri- `Stein, bes. zum Somaschlagen gebrauchter; Fels, Berg', apers. Ark-adriš (?); mir. ond, onn, Gen. uinde (St. *ondes-) n. `Stein, Fels'.
Ссылки: WP. I 181.
Страницы: 778
PIET: PIET
1418
Корень: oner-
Английское значение: dream
Немецкое значение: `Traum' Грамматический комментарий: alter r/n-Stamm
Материал: Arm. anurj `Traum' (*onōr-i̯o-, vgl. gr. τέκμωρ : τέκμαρ `Zeichen'); gr. ὄναρ Nom. Akk. n. `Traum' und Adv. `im Traum'; ὄνειρος, -ον, äol. ὄνοιρος, kret. ἄναιρος (wohl durch Einfluß derPräpos. ἀν-) `Traum', Gen. att. ion. ὀνείρατος (ursprüngl. *ὄνατος); alb. gegh. âdërrë, tosk.ëndërrë `Traum' (onri̯o-).
Ссылки: WP. I 180, Meillet Esquisse de l'Arm.2 150.
Страницы: 779
PIET: PIET
1419
Корень: ong- (besser ang-)
Английское значение: coal
Немецкое значение: `Kohle' Производные: angelo- ds.
Материал: Ai. áṅgāra- m. `Kohle', npers. angišt ds.; gael. nir. aingeal `Licht, Feuer'; balt.-sl. *angli-: apr. anglis, lit. anglìs, lett. ùogle `Kohle' (lett. ùogle ist Neubildung); aksl. ǫglь m. ds., aber russ. ugolь, skr. ȕgalj, poln. węgiel ds. usw. (i̯o-Stämme).
Ссылки: WP. I 181, Macbain Etym. Gael. Dict. 8 f., Trautmann 8, H. Wagner, Lexis 3, 134.
Страницы: 779
PIET: PIET
1420
Корень: ongʷ-
Английское значение: to anoint
Немецкое значение: `salben' Производные: ongʷ-en-, n̥gʷ-en- `Salbe'
Материал: Ai. añj-, anákti (3. Pl. añjánti) `salbt, bestreicht, schmückt', Partiz. Perf. aktá-, Pass. ajyáte; añjanam `das Salben, Salbe', áñjas- n. `Salbe', añjí- `salbend'; m. n. `Salbe, Schmuck', ā́jyam n. `Opferschmalz' (ā + ajya- < *n̥gʷi̯o-); arm. aucanem `salbe' (vgl. Meillet Esquisse de l'Arm.2 37); lat. unguō, unctus; umbr. umtu `unguito'; apr. anctan, ancte `Butter'. ongʷen- `Salbe, Schmiere'. Lat. unguen, unguen-tum `Fett, Salbe', umbr. umen ds., ahd. ancho, anco m., mhd. anke `Butter', alem.-südschwäb. Anke (m., selten f.) `Butter'. n̥gʷ-en-: ir. imb (Gen. imbe) `Butter', acorn. amen-en, bret. amann, aman-enn, cymr. ymen-yn(aus umgelautetem *emen-yn); vgl. oben ai. ā́jyam.
Ссылки: WP. I 181, Kuiper Nasalpräs. 122.
Страницы: 779
PIET: PIET
1421
Корень: ono- und onǝ-, auch (o)no-d-
Английское значение: to scold
Немецкое значение: `schmähen'
Материал: Gr. ὄνομαι `schelte, tadle', ὀνοτός `getadelt, tadelnswert', ὀνοτάζω `schelte, tadle'; mit -ǝ- der zweiten Silbe hom. ὤνατο und ὄναται ἀτιμάζεται. μέμφεται Hes.; mir. on `Schande'; vielleicht mit Red.-St. auch der ersten Silbe mir. anim (i-St.) `Makel, Fehler', acymr. anamou `mendae', ncymr. anaf, mbret. anaff `Makel, Fehler'. Erweiterung (o)no-d- in: av. nadǝntō `schmähende, lästernde', gr. ὀνόσσασθαι `tadeln' usw., ὀνοστός `tadelnswert'.
Ссылки: WP. I 180.
Страницы: 779
1422
Корень: onogh- (: ongh-, nogh-; kelt. n̥gh-), ongh-li-
Английское значение: fingernail, claw
Немецкое значение: `Nagel an Fingern und Zehen, Kralle'
Общий комментарий: z. T. mit Formans -u- (erweitert -ut-) und -lo-
Материал: Ai. áṅghri- f. `Fuß' (vermutlich mit r aus l, *oŋgh-li-); mit ar. kh ai. nakhá m., n., nakhára- m. n., `Nagel, Kralle', np. nāxun ds. (ar. kh- eine Neuerung); vielleicht arm. eɫungn ds. (*e-nungn): gr. ὄνυξ, -υχος `Nagel, Kralle' (aus *ὀνχυ-?); lat. ungu-is `der Nagel an Fingern und Zehen', ungula `Klaue, Huf', später auch `Nagel' (*ongh-(e)lā); air. ingen f. Dat. Pl. ingnib, Nom. Pl. ingnea, acymr. eguin, ncymr. ewin f., corn. euuin, bret. ivin (m. geworden) `Nagel' (*n̥ghu̯-īnā); ahd. nagal, ags. nægel `Nagel', aisl. nagl ds. (kons. St. geworden, Pl. negl); negl vielleicht ursprüngl. Sg. i-St., vgl. ai. áṅghri-, und zum Pl. umgedeutet, woran sich die weitere kons. Dekl. angliederte), got. ga-nagljan `annageln'; lit. nãgas m. `Nagel an Fingern und Zehen; Klaue bei Raubvögeln', lett. nags ds.; lit. nagà `Huf', apr. nage `Fuß', abg. noga, russ. nogá `Fuß' (kollektive ā-Bildung); lit. nagùtis, apr. nagutis `Fingernagel', abg. nogъtь, russ. nógotь `Nagel, Kralle'; nach Specht zu gr. ὄγκος (oben S. 46), also Wurzel on-.
Ссылки: WP. I 180 f., Trautmann 192, Specht Idg. Dekl. 2531.
Страницы: 780
PIET: PIET
1423
Корень: op-1
Английское значение: to work, perform
Немецкое значение: `arbeiten, zustande bringen; Ertrag der Arbeit, Reichtum' Производные: op-os- `Werk'
Материал: Ai. ápas- n. `Werk' (= lat. opus), av. hv-apah- `gutes Werk (verrichtend)'; ā́pas- n. `Werk, religiöse Handlung'; ápnas- n. `Ertrag, Habe, Besitz', av. afnah-vant- `reich an Besitz'; gr. ὄμπνη f. `Nahrung, Brotfrucht', ὄμπνιος `nährend'; lat. opus, -eris `Arbeit, Beschäftigung, Handlung, Werk', opus est `es ist nötig' (`*ist Mußarbeit'), wovon operō, -āre `arbeiten', osk. úpsannam `operandam', upsatuh sent (`factī sunt'), Perf. upsed `fecit', uupsens `fēcērunt', (dehnstufiges Perf. wie in lat. ōdī), umbr. osatu `facitō', pälign. upsaseter `fieret'; lat. ops, opis `Vermögen, Reichtum, Macht; Hilfe, Beistand', bei Ennius auch `Bemühung, Dienst', officium `Pflicht' < *opi-ficium `Arbeitsverrichtung', Ops `Göttin des Erntesegens', inops, cōpia (*co-opia), opulentus `reich an Vermögen, mächtig', wohl auch optimus `der Beste' (eig. `der Wohlhabendste') ; vielleicht der Name der Oscī, Opscī, ᾽Οπικοί als `die Verehrer der Ops' und lat. omnis `all, ganz, jeder' (*op-ni-s); vielleicht air. somme `reich', domme `arm' (su-, dus-op-smi̯o-); ags. efnan, aisl. efna `wirken, tun'; dehnstufig ahd. uobo `Landbauer', uoben `ins Werk setzen, ausüben, verehren', nhd. üben, ahd. uoba m. Pl. `Feier', mhd. uop `das Üben, Landbau', as. ōƀian `feiern', aisl. ø̄fa `üben', ø̄fr `gewaltig, heftig', aisl. efna `ausführen', efni `Stoff, Zeug für etwas'; über aisl. afl `Kraft' usw. s. oben S. 52; hitt. ḫappinaḫḫ- `reich machen'.
Ссылки: WP. I 175 f., WH. II 209, 217 f.
Страницы: 780
PIET: PIET
1424
Корень: op-2
Английское значение: to choose; to suggest
Немецкое значение: `auswählen, den Vorzug geben, vermuten'
Материал: Gr. ἐπιόψομαι zu ἐπι-οπ- `wählen, auslesen'; lat. *opere ist durch *praed-opiont (Festus p. 205 praedotiont) `praeoptant' belegt; abgeleitet *opiō(n) `Erwartung, Meinung', wozu Denominativum opīnor, -āri `vermuten, wähnen, meinen' opīnio `Meinung, Erwartung'; Frequentativum zu *opiō, -ere ist lat. optō, -āre `wünschen', wozu optiō f. `freie Wahl', m. `Gehilfe'; umbr. upetu `optātō', opeter Gen. `lēctī', osk. ufteis `optātī'; aksl. za-(j)apъ `Vermutung', ne-vъz-apьnъ `unvermutet' (vgl. lat. in-, nec-opīnus `unvermutet', welche Rückbildungen aus inopīnatus sind); toch. A opyāc, В еруас `Verstand' (iran. Lw.?).
Ссылки: WP. I 176 f., WH. II 212 f.
Страницы: 781
1425
Корень: opi
См. также: s. unter epi.
Страницы: 781
1426
Корень: ōr-, ǝr-
Английское значение: to speak; to call
Немецкое значение: `reden, rufen'
Материал: Ai. ā́ryati `preist' (?); gr. att. ἀρά: (*αραᾱ), hom. ἀρή `Gebet' (*αρά̄, vgl. ark. κάταρος `verflucht'), wovon ἀράομαι `bete, fluche'; ἀρύει ἀντιλέγει, βοᾳ̃; ἀρύουσαι λέγουσαι, κελεύουσαι; ἀρύσασθαι ἐπικαλέσασθαι Hes., lat. ōrō, -āre `spreche eine Ritualformel, verhandle vor Gericht, rede, bete'; osk. urust `ōrāverit'; russ. orú, orátь `schreien', serb. oriti se `widerhallen' (vielleicht auch lett. urdēt `antreiben, schelten'?); hitt. aruu̯āi- `sich niederwerfen, anbeten' (auch arii̯a- `eine Orakelfrage stellen'?).
Ссылки: WP. I 182, WH. II 224.
Страницы: 781
PIET: PIET
1427
Корень: orbho-
Английское значение: orphan; servant; work
Немецкое значение: `verwaist, Waise'; daraus (arm. gr. mit -ano-, kelt. germ. mit i̯o-Ableitung) `Waisengut = Erbe', wovon `der Erbe'; `Waise' = `kleines Kind, klein, schwach, hilflos' (ai., slav.); `verwaistes, schutzloses Kind, das fürs Gnadenbrot alle niedrige Arbeit zu verrichten hat, Knecht, Sklave' (slav., arm.), wovon `Knechtesarbeit'
Материал: Ai. árbha- `klein, schwach; Kind'; arm. orb, -oy `Waise'; arbaneak `Diener, Gehilfe'?; gr. ὀρφο-βόται ἐπίτροποι ὀρφανω̃ν Hes., ὤρφωσεν ὠρφάνισεν Hes., ὀρφανός `verwaist' (vgl. arm.arbaneak), lat. orbus `einer Sache beraubt, verwaist'; air. orb(b)e, orpe m. n. `der, das Erbe' (*orbhi̯o-), comarbe `Miterbe', gall. Orbius MN (dazu das Verbum air. no-m-erpimm `committo me', ro-eirpset `sie übergaben' usw., vielleicht aus*air-orb-); got. arbi n. `das Erbe', ahd. arbi, erbi n. ds., ags. ierfe, yrfe n. ds. (aisl. arfr m. `das Erbe' ist zu arfi, arfa `der Erbe, die Erbin' neugebildet), aisl. erfi (run. arƀija) n. `Leichenmahl'; got. arbja, aisl. arfi (f. arfa), ahd. arpeo, erbo `der Erbe', ags. ierfe n. `das Erbe'; die germ. Wörter stammen wegen des Folgenden kaum aus dem Keltischen; aus ein intr. Verbum *arƀē-i̯ō `bin verwaistes, zur harten Arbeit verdingtes Kind?' führt man zurück got. arbaiþs f. `Mühsal, Arbeit', aisl. erfiði n. ds., as. araƀēd f., arƀēdi n., ags. earfoþ f., earfeþe n. `Mühe, Arbeit', ahd. arabeit `Arbeit' (aisl. erfiðr, ags. earfeþe `beschwerlich'), Grundf. *arƀēi̯iðiz; sehr fraglich ist Entstehung aus *arƀ-ma- für got. arms `elend', aisl. armr `elend, unglücklich', ahd. as. ar(a)m, ags. earm `arm, dürftig'; Grundbed. wäre etwa `armes Waisenkind'; abg. rabъ `Knecht', rabota `servitus', čech. rob `Sklave', robě `kleines Kind', russ. rebjáta `Kinder', rebënok `Kind'; die russ. Formen gehen auf rob-, urslav. *orb- zurück (Vasmer brieflich); vielleicht hitt. arpa- `Ungunst, Mißerfolg'.
Ссылки: WP. I 183 f., WH. II 219 f., Trautmann 12.
Страницы: 781-782
PIET: PIET
1428
Корень: oreu̯-, ereu-
Английское значение: entrails
Немецкое значение: `Darm'??
Материал: Gr. ὀρύα `Darm' (kann auch für *ἀρύα stehen, vgl. :) lat. arvīna `Schmer, Fett, bes. zwischen Haut und Eingeweiden' (wäre `das zu den Darmen Gehörige, Gekrösefett'); ἀρβίννη κρέας. Σικελοί Hes. (kann lat. Ursprungs sein).
Ссылки: WP. I 182 f., WH. I 71.
Страницы: 782
1429
Корень: orĝhi-, r̥ĝhi-
Английское значение: testicle
Немецкое значение: `Hode' Грамматический комментарий: m. Производные: orĝhii̯ā ds.
Материал: Av. ǝrǝzi- m. `Hodensack', Du. ǝrǝzi `Hoden'; arm. orji-k` Pl. `Hoden', orji `nicht kastriert' (*orĝhi-i̯os), mi-orji `μόνορχις'; gr. ὄρχις m. `Hode'; alb. herdhe f. `Hode' (*orĝhi-ā); mir. uirgge f. `Hode' (*orĝhiā), nir. uirghe mit sekundärem gh; lit. aržùs `lüstern', er̃žilas `Hengst', lett. ḕrzelis ds.
Ссылки: WP. I 182 f., Trautmann 71.
Страницы: 782
PIET: PIET
1430
Корень: org-
Немецкое значение: `töten' (?)
См. также: s. unter perg-.
Страницы: 782
1431
Корень: ort-
Английское значение: vine
Немецкое значение: `Rebe'?
Материал: Arm. ort` `Rebe'; alb. hardi `Weinstock'.
Ссылки: WP. I 183, Pedersen KZ. 36, 99, BB. 20, 231.
Страницы: 782
1432
Корень: *ōs, ōs-i-s, ō̆s-en-, os-k-
Английское значение: ash tree
Немецкое значение: `Esche'
Материал: Lat. ornus `wilde Bergesche' (*os-en-os); cymr. acorn. onn-en, bret. ounn-enn `Esche', cymr. Pl. onn, ynn (urkelt. *onnā < *osnā); air. (h)uinnius, Dat. uinnsinn (*onn-ist-ō) ds.; lit. úosis f., m., lett. uôsis m., apr. woasis (*ōsi-s; dazu illyr.-pannon. VN Osi, ON Osones); slav. *jasenь(*jasenъ) m. in serb. jȁsên, russ. jásenь; mit k-Erweiterung: arm. hac̣i `Esche', alb. ah `Buche' (*oskā); gr. ὀξύη `Buche, Speerschaft' (*ὀσκ[ε]σ-?); ligur. ON ᾽Οσκέλα `Eschenwald' (?); aisl. askr m. `Esche, Speer, Schiff', ags. æsc (germ. *askiz), ahd. asc `Esche'; vgl. tscherem. oško `Esche'.
Ссылки: WP. I 183 f., WH. II 223, Trautmann 203, Specht Idg. Dekl. 59.
Страницы: 782
PIET: PIET
1433
Корень: ost(h)-; ost(h)i, ost(h)r(g), obl. ost(h)-(e)n-
Английское значение: bone
Немецкое значение: `Knochen' Производные: ost(h)ei̯on `Beinernes'
Материал: Ai. ásthi n., Gen. asth-n-áḥ `Bein, Knochen', av. ast-, asti- n. `Knochen', Gen. Pl. astąm, Instr. Pl. azdbīš, asti-aojah- `Knochenkraft', astǝn-tāt `Lebenskraft'; pāli aṭṭhitaco `Krebs' (*asthi-tvacas `knochenhäutig', vgl. zur Bed. gr. ὀστακός `Meerkrebs'); gr. ὀστέον `Knochen' (wohl *οστέι̯-ον `*Beinernes' = lat. osseum ds.), lat. оssu, ossua wohl als Neuerung nach genu, genua; ὀστακός (hellenist. zu ἀστακός assimil.) `Meerkrebs' aus *ὀστ-τακο- `dessen Haut Knochen sind', woneben vom r-St. ὄστρακον `harte Schale, Scherbe', ὄστρεον `Auster' (wohl auch ὀστρύς, ὀστρύα, ὀστρυΐς `Baum mit hartem, weißem Holz' durch Dissimil. aus *ὀστρο-δρυς), ἀστράγαλος `Knöchel' (assimil. aus *ὀστράγαλος; setzt einen Nom. *ost(h)r̥g voraus); wenat. ostüakon `ossuārium'; alb. asht, ashtë `Knochen'; lat. os, richtiger oss, Gen. ossis n. `Bein, Knochen' (oss am ehesten Auslautentwicklung aus *ost); alat. auch ossum; unklar ist das a- in air. asil `Glied' (acorn. esel, bret. ezel ds.), mir. asna m. `Rippe' (*astoni̯o-?), mcymr. ass-en, Pl. eis (*astī), asseu `Rippe, Latte, Stange', cymr. asgwrn (s. unten), wozu wohl lat. asser `Latte, Stange'; vielleicht hierher air. odb m. `Knoten, Auswuchs', cymr. oddf ds. aus *ozbho-, älter *ost-bho-, welter zu gr. ὀσφύς `Hüfte' (anders S. 773); hitt. ḫastāi- `Knochen, Widerstandskraft'. Eine ko-Ableitung *ost-ko- liegt zugrunde in: av. asća- `Schienbein, Wade', arm. oskr `Knochen'; cymr. asgwrn `Knochen', Pl. esgyrn, corn. ascorn, bret. askourn ds. (kelt. Formans -rno-).
Ссылки: WP. I 185 f., WH. II 225 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 518, Benveniste Origines 1, 6 f., Specht Idg. Dekl. 74; Meillet BSL 33, 259.
Страницы: 783
PIET: PIET
1434
Корень: oug-, ou-?
Английское значение: cold
Немецкое значение: `kalt'
Материал: Arm. oic `kalt' (*oug-); gall. Monat Ōgron...; mir. ūar `kalt' = cymr. oer ds. (*ougro-); air. ōcht, ūacht m. `Kälte' (*ougtu-); lett. aũksts `kalt'; lit. áušti `kalt werden' (*aug-sk̂e-ti?); Kausat. lett. ausît, lit. áušyti `abkühlen'; nach Pedersen KGr. I 103 wäre lit. áušti aus *au-s-ti zu erklären und zu ai. ō-man- `Kälte', av. aota- `kalt', ao-dar- `Kälte', also zu einer Wurzel au- (ou-) `kalt' zu stellen.
Ссылки: WP. I 222, WH. I 88, Trautmann 20, Mühlenbach-Endzelin 1, 222 f.
Страницы: 783
1435
Корень: ō(u̯)i̯-om
Английское значение: egg
Немецкое значение: `Ei', d. h. `das zum Vogel gehörige' Грамматический комментарий: schwache Form ǝióm
Материал: Av. ap-āvaya- `entmannt' (?), falls aus apa-āvaya- `ohne Hode', vgl. apers. xāya `Ei'; gr. att. ὠιόν (*ōu̯i̯-om), äol. ὤιον (*ōu̯ii̯-om), dor. ὤεον (*ōu̯ei-om) `Ei'; cymr. wy, acorn. uy `Ei' (*āu̯i̯on aus *ōu̯i̯om); ohne u̯, das wohl im langdiphthong. *ōu̯i̯om geschwunden war: arm. ju, Gen. jvoj `Ei' (*i̯ōi̯o-, durch Assimilation aus *ōi̯o-); lat. ōvum `Ei' nach Szemerényi KZ. 70, 64 f. aus lat. *oom, idg. *ōi̯om; aksl. ajьce, slov. jájce, ačech. vajce, čech. vejce (*ōi̯a- n.) `Ei'; schwierig sind krimgot. ada (got. *addja), aisl. egg, ahd. ei, ags. ǣg `Ei' (germ. *ajjaz-; ahd. Pl. eigir, ags. ǣgru erweisen -es-Stamm); vielleicht nach Specht aus *ǝi̯óm, nicht verkürzt aus urgerm. *āii̯am, idg. *ōi̯om.
Ссылки: WP. I 21 f., WH. II 230, Trautmann 202, Specht Idg. Dekl. 29; Specht erklärt lat. avis `Vogel' aus dem endbetonten idg. Nom. Sg. ǝu̯eís; vgl. oben S. 86, wo ich noch gr. οἰωνός `Raubvogel' (aus *αἰωνός, W. Schulze Kl. Schr. 662) hätte erwähnen sollen.
Страницы: 783-784
PIET: PIET
1436
Корень: óu̯i-s
Английское значение: sheep
Немецкое значение: `Schaf' Грамматический комментарий: m. f. Gen. Sg. óu̯i̯os; f. ou̯ikā ds.
Материал: Ai. ávi- m. f. `Schaf', avika- m. ds., avikā́ `weibliches Schaf (= abg. оvьca), ávya- `vom Schaf', vgl. gr. οἴα; arm. hov-iw (*ou̯i-pā-) `Schäfer'; gr. οἴς, οἶς (argiv. Akk. Pl. ὄινς) `Schaf', οἴεος `vom Schafe', οἴα, ὄα `Schaffell', dehnstufig ᾤα `Schaffell, Saum' (wie ai. āvika- n.); lat. ovis, umbr. oui, uvef Akk. Pl. `oves' (au-bubulcus `pastor bovum', auch avillus `Lamm', s. u.agʷhnos); air. ōi `Schaf'; cymr. ewig, acorn. euhic `cerva' (*ou̯īkā); aisl. ǣr, ags. ēowu, ēowe, as. ewi, ahd. ouwi, ou `Schaf (*awī, Gen. *awjōz), got. awistr `Schafstall', ags. ēowestre ds., ahd. awist, ewist (mit zu stā- `stehen' gehörigem 2. Gliede -sto-, -st[ǝ]tro-), got. awēþi, ags. ēowde, ahd. ewit `Schafherde'; lit. avìs, lett. avs f. `Schaf'; lit. ãvinas, lett. avins, àuns, apr. awins `Widder' = abg. ovь-nъ ds.; abg. ovь-ca `Schaf'.
Ссылки: WP. I 167, WH. II 229, Trautmann 20 f.
Страницы: 784
PIET: PIET
1437
Корень: ōus-1 : ǝus-
Английское значение: mouth
Немецкое значение: `Mund, Mündung, Rand' Производные: ǝus-tā `Lippe', ǝus-tii̯om `Mündung'
Материал: Auf idg. *ōus gehen zurück: ai. ā́-ḥ n. `Mund' (vgl. ās-án- sd., āsyám n. `Mund, Öffnung'), av. āh-, ā̊ŋhan- ds.; lat. ōs, ōris `Mund, Antlitz, Rand, Ufer'; aber mir. ā Gen. Sg. `Mund' aus *ōsos; dazu ā-Ableitung: ved. āsayā́ `von Mund zu Mund' (Instr.); lat. ōra `Rand, Saum, Grenze, bes. Meeresküste', dazu cōram Adv. (u. Präp.) `angesichts, in Gegenwart, vor', Nachbildung von palam, clam aus *co-ōro- `vor dem Angesicht befindlich'; aureae (ōreae) `Gebiß am Zaum', davon aurīga (ōriga) `Wagenlenker' (-igā zu agō); ōsculum `Kuß' ist Demin. von ōs; aisl. ōss m. `Flußmündung' (germ. *ōsaz), hierzu ags. ōr n., ōra m. `Rand, Anfang'; aus ags. ōr ist mir. or `ora, margo, linea', acymr. ōr ds. entlehnt. Die schwache Stufe idg. *ǝus- erweist: alb. anë `Seite, Saum, Ufer, Borte' (*ausnā); eventuell auch hitt. aiš, Gen. iššaš n. `Mund' (*ai̯es, *aisos)? s. Pedersen Hitt. 47 f. t-Ableitungen sind ai. ṓṣṭha- m. n. `Lippe', av. aošta-, aoštra- ds. (*ǝus-), lat. ōstium `Eingang, Flußmündung' (= slav. *ustьje); aksl. usta Pl. `Mund'; slav. *ustьje n. `Mündung' ist anzusetzen nach bulg. ústije, russ. ústьje usw.; vgl. aksl. ustьna, slov. ûstna `Lippe'; aksl.ustiti (naustiti) `bewegen, anregen, überreden'; wahrscheinlich aksl. uzda usw. `Zaum'; lett. ap-aûši (*-austi̯-) `Halfter'; apr. austo `Mund' (Nom. Plur.?; Akk. Sg. āustin), lit. áuščioti `schwatzen, munkeln', lett. aũšât `schwatzen'; ablautend lit. uostà f., úostas m. `Flußmündung, Haff', lett. uosts m., uōsta f. `Hafen'.
Ссылки: WP. I 168 f., WH. II 224 f., Trautmann 19 f.
Страницы: 784-785
PIET: PIET
1438
Корень: ōus2 : ǝus- : us-
Английское значение: ear
Немецкое значение: `Ohr'
Общий комментарий: erweitert mit -i (ǝusi-s), -es (ǝusos- n.) und -en
Материал: Av. uši Nom. Du. `die beiden Ohren, Verstand, Sinn', Instr. Du. uši-bya, npers. hoš (Iran.*auš-) `Ohr'; arm. unkn `Ohr' (*us-on-ko-m); das kn nach akn `Auge'; gr. dor. ὦς (*ōus) `Ohr'; ōu auch in ὤατα `Ohren' Alkm., ἀμφ-ω̃ες Theokr. `mit zwei Henkeln', dor. ἐξ-ωβάδια `Ohrringe', ὑπερ-ώιη `Gaumen', att. λαγ-ώς, hom. λαγ-ωός n. `Hase' (*slǝg-ōusos) `mit schlaffen Ohren'; ǝus- in gr. lak. αὖς `Ohr', Pl. ἄανθα (*αυσ-ανθα) Alkm., tarent. ἆτα (*αυσατα); ion. παρ-ήιον, att. παρ-εία, lesb. παρ-αύα `Schläfe' (: air. arae); gr. ous- (Kreuzung des nominativischen ōus- mit ǝus-) in att. οὖς (*οὖσος) `Ohr', hom. Gen. οὔατος (*ουσn̥τος), ὠκίδες `Ohrringe' Hes. (*ous-n̥-ko-); über ἀκούω s. oben S. 18, 587; über att. ἀκροα̃σθαι (*ακρ-ους-)s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 348; alb. vesh m. `Ohr' (*ōus-, ōs-); lat. auris f. `Ohr' (*ausi-s); aus-cultō `horche' s. oben S. 552; air. āu, ō n. `Ohr' (*ǝusos-); air. arae m. `Schläfe' (*par-ausi̯os), Plur. im ON Arai; gall. ON Arausiō `Orange' (Thurneysen KZ. 59, 12); PN Su-ausiā f. `mit schönen Ohren'; got. ausō n. `Ohr' (germ. *ausan-); mit gramm. Wechsel (*auzan-): aisl. eyra, ags. eare, afries. are, as. ahd. ōra n. `Ohr'; davon ahd. ōri, mhd. ære `Öhr'; lit. ausìs f. (älter auch m.), Gen. Pl. ausų̃ (konson. St.), lett. àuss f.; apr. Akk. Pl. āusins `die Ohren', daneben ausins Vok. m.; aksl. ucho, Gen. ušese (s-St.).
Ссылки: WP. I 18, WH. I 85 f., Trautmann 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 348, 520.
Страницы: 785
PIET: PIET
1439
Корень: ozdo-s
Английское значение: branch
Немецкое значение: `Ast'
Материал: Arm. ost `Zweig, Ast', gr. ὄζος ds., got. asts, ahd. ast `Ast'; mit Vriddhi *ōzdos in ags. ōst, mnd. ōst `Knoten im Holz, Knorren' (= `die Stelle, wo ein Ast vom Stamme ausgegangen ist'); wohl (?) -ozdo-s `(am Stamme) ansitzend', s. Präfix ē̆-, ō̆- und sed- `sitzen'.
Ссылки: WP. I 186, W. Schulze KZ 63, 28.
Страницы: 785-786
PIET: PIET
1440
Корень: ozgho-
Английское значение: bud, sprout, branch
Немецкое значение: `Knospe, Pflanzentrieb, Zweig'??
Материал: Pehl. azg `Ast', npers. azaɣ `Zweig, Knospe': gr. ὄσχος, ὄσχη, ὤσχη `Zweig, Schößling'; die gr. Worte eventuell auch eine dem idg. *o-zdos `ὄζος' parallele Zusammensetzung ō̆-zgho- (: ἔχω, σχει̃ν) `sich (am Stamm) festhaltend'?
Ссылки: WP. I 185, Schwyzer Gr. Gr. 2, 491.
Страницы: 786
PIET: PIET

Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Лексика | Грамматика | Книги | Ресурсы
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканские | Романские | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Новый общеиндоевропейский | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «Proto-Indo-European.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 08.10.2015
Яндекс.Метрика