|
|
|
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на A 540 Кбайт.)
Представлены лексемы индогерманско-немецкого словаря Герхарда Кёблера, начинающиеся на
фонему *a.
Всего на *a- представлено 332 лексемы из словаря Герхарда Коблера.
Из них праславянских отражений - 52.
Ссылок на корни из словаря Юлиуса Покорного - 233.
*ā, idg., Interj.:
nhd. ah (Ausruf der Empfindung)
;
ne. ah (exclamation);
RB.: Pokorny 1 (1/1), ind., gr., ital., germ., balt.;
Hw.: s. *ē (2);
W.: gr. ἆ (a), Interj., ach!, weh!;
W.: germ. *a, Interj., ah;
ahd. aa (1) 1, Interj., ah;
mhd. ahā, Interj. (des Staunens), aha (, EWAhd 1, 4);
nhd. ah, Interj., ah,
DW 1, 190;
W.: germ. *ō, Interj., ach, oh;
got. ō 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)
*ab-, *h₂eb-
, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss
;
ne. water (N.);
RB.: Pokorny 1 (2/2), ill., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *ā̆p- (2);
W.:
s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss;
W.: s. lat. Apūlia, F., Apulien;
vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien;
nhd. Apulien, ON., Apulien;
W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss;
Lw. kelt. apa?;
as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss;
W.:
germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss;
ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach.
*abₑl-, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆bel-.
*ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abₑl-
, idg., Sb.: nhd. Apfel
;
ne. apple;
RB.: Pokorny 1 (3/3), ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. lat. abies, F., Tanne;
vgl. ae. æb-s, æp-s, st. F. (ō), Föhre;
W.: vgl. lat. Abella, F.=ON, Abella (Stadt in Kampanien);
W.: s. germ. *aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel;
got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189);
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
as. *apal-der?, st. M. (a), Apfelbaum;
mnd. apeldern;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum;
mnd. apeldern;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
ahd. affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60);
mhd. apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum;
s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41;
W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum;
ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60);
mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum;
nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum,
DW 1, 185;
s. nhd. (bay.)
Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41;
W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau;
an. apal-grār, Adj., apfelgrau;
W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau;
afries. ap-p-el-grē 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau;
W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau;
as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig;
mnd. appelgrā, appelgrawe;
W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau;
ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., »apfelgrau«, scheckig;
mhd. apfelgrā, Adj., apfelgrau;
nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau,
DW 1, 535.
*ablu-, idg., Sb.: nhd. Apfel
;
ne. apple;
W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel;
an. epl-i, st. N. (ja), Apfel;
W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel;
ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel;
W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel;
afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel;
W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel;
as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel;
mnd. appel;
W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel;
ahd. apful* 40, aphul*, st. M. (i), Apfel, Augapfel (, EWAhd 1, 298);
mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel;
nhd. Apfel, M., Apfel,
DW 1, 532.
*abō-?, idg., Sb.: Vw.: s. *abōn?.
*ā̆bō̆l-, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆bel-.
*abōn?, *abō-?
, idg., Sb.: nhd. Affe
;
ne. monkey (N.);
RB.:
Pokorny 2, germ.?, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?;
W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe;
ae. ap-a, sw. M. (n), Affe;
an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.);
W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe;
as. apo* 1, sw. M. (n), Affe;
mnd. āpe, ape, M., F.;
W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe;
ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe (, EWAhd 1, 58);
mhd. affe, sw. M., Affe;
nhd. Affe, sw. M., Affe,
DW 1, 182.
*abʰ-, idg., Adj.: nhd. rasch, heftig
;
ne. swift (Adj.);
RB.:
Pokorny 2 (4/4), ind.?, gr., germ.?, slaw.;
Hw.: s. *abʰro-;
W.: gr. ἄφαρ (áphar), Adv., schnell, sogleich, sofort;
W.: s. gr. ἄφνω (áphnō), ἄφνως (áphnōs), Adv., jähling, plötzlich, unversehens;
W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3);
W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
an. af-ar-, Präf., besonders, sehr;
W.: ? germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte;
W.: ? germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann.
*abʰro-, idg., Adj.: nhd. stark, heftig
;
ne. strong;
RB.:
Pokorny 2 (5/5), phryg./dak., ill., kelt., germ.;
Hw.: s. *abʰ-;
E.: s. *abʰ-;
W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig;
W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
an. af-ar-, Präf., besonders, sehr;
W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte;
W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann.
*ad-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-.
*ad- (1)
, idg., Präp.: nhd. zu, bei, an
;
ne. to (Präp.), by, at;
RB.: Pokorny 3 (6/6), ind., phryg./dak., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *ad- (2)?;
W.: lat. ad, Präp., zu, bei, an;
lat.-ahd.? ad 1, Präp., zu;
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
got. at 170, Präp., Präf., von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213);
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach;
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
ae. æt (1), ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis;
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
afries. et (1) 115, it, Präp., in, an, bei, von, aus;
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
as. at 60, Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand;
W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
ahd. az 59, Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor (, EWAhd 1, 405).
*ad- (2)
, idg., V.: nhd. festsetzen, ordnen
;
ne. fix (V.);
RB.: Pokorny 3 (7/7), ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *ad- (1), *ado-;
W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a), Gelegenheit;
ae. ti-l (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit;
W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a), Gelegenheit;
ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende;
s. mhd. zil, st. N., st. M., Ziel;
nhd. Ziel, N., Ziel,
DW 31, 1040;
W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet;
got. til-s* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?, geschickt? (, Lehmann T27);
W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet;
ae. ti-l (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich;
W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet;
afries. ti-l (2) 2, Adj., gut;
W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet;
as. *t-il?, Adj., passend;
W.: vgl. germ. *tilalīka-, *tilalīkaz, Adj., gut;
ae. ti-l-lic, Adj., gut, passend, geeignet;
W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
ae. ti-l-ian, sw. V. (2), streben, versuchen, verschaffen, erhalten;
W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
afries. ti-l-ia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen;
W.:
s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
anfrk. ti-l-on 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen;
W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
as. t-il-ōn* 1, sw. V. (2), erlangen;
W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
ahd. zilōn* 8, sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen;
nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel
setzen,
DW 31, 1078;
W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
ahd. zilēn 47, sw. V. (3), »zielen«, sich bemühen, sich anstrengen;
nhd.
zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen,
DW 31, 1078;
W.: vgl. germ. *tilō-, *tilōn, *tila-, *tilan, sw. M. (N), Gelegenheit;
an. *-ti-l-i, Sb. nhd.
Ziel?, Zweckmäßigkeit?;
W.: s. germ. *til, Präp, zu;
an. ti-l, Präp. nhd. zu, nach, bis;
W.: s. germ. *til, Präp, zu;
ae. ti-l (3), Präp., bis;
W.: s. germ. *til, Präp, zu;
afries. ti-l (1) 6, Präp., bis, zu, an.
*ades-, *ados-
, idg., N.: nhd. Getreideart, Spelt
;
ne. type of
grain;
RB.: Pokorny 3 (8/8), ital., germ., toch.;
W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.);
got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215);
W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.);
ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch;
W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.);
afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), »Esch«, Saatland, Saatfeld;
W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.);
ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat;
mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld;
nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat,
DW 3, 1140;
W.: s. germ. *atiska-, *atiskam, st. N. (a), Saatfeld, Flur (F.), »Esch«;
as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), »Esch«, Saatfeld;
mnd. ēsch, M..
*ado-, idg., Sb.: nhd. Ziel
;
ne. aim (N.);
RB.: Pokorny 3;
Hw.: s. *ad- (2);
E.: s. *ad- (2).
*ados-, idg., N.: Vw.: s. *ades-.
*adro-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-.
*adu-, *ad-, *adro-
, idg., Sb.: nhd. Wasserlauf
;
ne. water course;
RB.: Pokorny 4 (9/9), iran., ill., balt..
*ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-
, idg., V.: nhd. treiben, schwingen, bewegen, führen
;
ne. drive (V.);
RB.: Pokorny 4 (10/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *ag̑ō-, *ag̑mnn̥, *ag̑es-, *ak̑sā, *ak̑sis?, *ak̑slā?, *ak̑sos?, *ag̑rā, *ag̑ros (1), *ag̑ros (2);
W.: gr. ἄγειν (ágein), V., führen, bringen, holen, ziehen;
s. gr. ἀπάγειν (apágein), V., wegführen, fortschaffen;
vgl. gr. ἄπαγε (ápage), Interj., pack
dich!, fort mit dir!;
lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!;
W.: gr. ἄγειν (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen, verfolgen;
s. gr. ἀγών (agōn), M., Versammlung, Versammlungsplatz, Wettkampf;
vgl. gr. ἀγωνία (agōnía), F., Wettkampf, Kampfesart, Kampf;
lat. agōnia (2), F., äußerste Angst, Todeskampf;
nhd. Agonie, F., Agonie, Todeskampf;
W.: s. gr. ἀγρός (agrós), M., Acker, Feld, Land;
W.: s. ἀγυιά (agyiá), F., Weg, Straße;
vgl. lat. agēa, F., Schiffsgang;
W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen;
s. lat. āctus, M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben;
lat.-ahd.? actus*, M., Akt (M.) (1), Tat, Handlung;
W.: vgl. gr. πυράγρα (pyrágra), F., Feuerzange;
W.: s. gr. ἅξων (háxōn), M., Achse, Wagenachse;
W.: s. gr. ὄγμος (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche;
W.: s. gr. ἄγρα (ágra), rn̥grh (agrē), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd;
W.: s. gr. ὤγανον (ōganon), N., Speiche;
W.: vgl. gr. ἅμαξα (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen, Wagen (M.);
W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen;
s. lat. āctus, M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben;
ahd. ahtu 1, Sb., Tat;
W.: s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen;
s. lat. exāmināre, V., untersuchen, prüfen;
vgl. frz. examiner, V., untersuchen;
afries. ex-a-menīr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), verhören, prüfen, untersuchen;
W.: s.
lat. agere, V., treiben, betreiben, machen;
vgl. lat. cōgere, V., zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen;
lat. coāgulum, N., Lab, gerinnen
machendes Mittel;
as. kwāg-ul* 1, quāg-ul, Sb., Lab;
W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück;
vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig;
ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig;
W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück;
vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig;
ahd. afermonia* 1, avermonia*, F., Odermennig;
mhd. odermenie, Sb., Odermennig;
W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch;
vgl. afries.
pil-eg-r-īm 3, pil-ug-r-īm, st. M. (a?), Pilger;
W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch;
mnd. pilegrim, pelegrim;
an. pīl-ag-r-im-r, pel-ag-r-īm-r, st. M. (a?), Pilger;
W.: s. lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1);
W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich;
W.: vgl. lat. ambāges, F., Umlauf, Umgang;
W.: s. lat. axis, M., Achse;
W.: vgl. lat. āla, F., Flügel, Achsel;
W.: vgl. lat. āmentum, N., Schleife, Wurfriemen;
W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107);
W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht;
W.:
s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte;
W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß;
W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld;
mnd. acker, M. und
auch N.;
W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40);
mhd. acker, st. M., Acker;
nhd. Acker, M., Acker,
DW 1, 172;
W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren;
got. *ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen;
W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren;
an. ak-a, st. V. (6?), fahren;
W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?;
W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse;
W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
ae. eax, st. F. (ō), Achse;
W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse;
mnd. asse, F.;
W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse (, EWAhd 1, 113);
mhd. ahse, st. F., Achse;
nhd. Achse, F., Achse,
DW 1, 163;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel;
mnd. assel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
*ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Schulter (, EWAhd 1, 114);
mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter;
nhd. Achsel, F., Achsel,
DW 1, 163;
W.:
s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen;
ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104);
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber;
ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan;
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber;
afries. âk 54, Konj., auch, und;
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber;
as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber;
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber;
ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber;
mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits;
nhd. auch, Konj., auch,
DW 1, 598;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
an. ōs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
an. ōs-t, st. F. (ō), Halsgrube;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ae. ōx-t-a, ōc-us-t-a, ōh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
as. ōh-a-sa* 2, st. F. (ō), Üchse, Achselhöhle;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel;
mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle;
s. nhd. Achsel, F., Achsel,
DW 1, 163;
W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172);
W.: s. kelt.-lat. ambactus?;
lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann;
W.: s. kelt.-lat. ambactus?;
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib;
W.: s. kelt.-lat. ambactus?;
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter;
W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195);
W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann;
W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?);
W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst;
W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst;
W.: s. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst;
s. kelt.-lat.
ambactus?;
an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt.
*ā̆g̑-, idg., Sb.: nhd. Ziege, Ziegenbock
;
ne. he-goat;
RB.:
Pokorny 6 (11/11), ind., iran., alb., balt., slaw.;
Hw.: s. *aig̑-.
*ag̑es-, *ak̑s-
, idg., Sb.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel
;
ne.
axle;
RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *ag̑-, *ak̑sā, *ak̑sis?, *ak̑slā?, *ak̑sos?;
E.:
s. *ag̑-;
W.: gr. ἅξων (háxōn), M., Achse, Wagenachse;
W.: s. gr. ἅμαξα (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen, Wagen (M.);
W.: lat. axis, M., Achse;
W.:
s. lat. āla, F., Flügel, Achsel;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
ae. eax, st. F. (ō), Achse;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse;
mnd. asse, F.;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse;
mhd. ahse, st. F., Achse;
nhd. Achse, F., Achse,
DW 1, 163;
W.:
s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel;
as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel;
mnd. assel;
W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel;
ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Schulter;
mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter;
nhd. Achsel, F., Achsel,
DW 1, 163;
W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen;
ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen.
*ag̑mnn̥, *ag̑mos
, idg., Sb.: nhd. Zug, Bahn
;
ne. line (N.) (1);
RB.: Pokorny 5;
Hw.: s. *ag̑-;
E.: s. *ag̑-;
W.: s. gr. ὄγμος (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche;
W.: s. ἀγυιά (agyiá), F., Weg, Straße;
lat. agēa, F., Schiffsgang;
W.: lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1);
W.: s. lat. āmentum, N., Schleife, Wurfriemen.
*ag̑mos, idg., Sb.: Vw.: s. *ag̑mnn̥.
*ag̑ō-, idg., V.: nhd. treiben, führen
;
ne. drive (V.), lead (V.) (1);
RB.: Pokorny 4;
Hw.: s. *ag̑-;
E.: s. *ag̑-;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
afries. âk 54, Konj., auch, und;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber;
W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber;
ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber;
mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits;
nhd. auch, Konj., auch,
DW 1, 598;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172);
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib;
W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195);
W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann;
W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?);
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst;
W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst;
an.
em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt.
*agos-, idg., Sb.: nhd. Fehl, Schuld, Sünde
;
ne. blemish (N.);
RB.: Pokorny 8 (17/17), ind., gr., germ.;
W.: gr. ἄγος (ágos), N., schwere
Schuld, schweres Verbrechen, Blutschuld;
W.: s. gr. ἀγής (agḗs), Adj., verflucht;
W.: s. germ. *akan (2), st. V., schmerzen;
s. ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen.
*ag̑ra-, idg., Sb.: nhd. Hetze, Jagd
;
ne. hunt (N.);
RB.:
Pokorny 6;
Hw.: s. *ag̑-;
E.: s. *ag̑-;
W.: gr. ἄγρα (ágra), ἄγρη (agrē), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd;
W.: s. gr. πυράγρα (pyrágra), F., Feuerzange.
*agro-, *egro-?
, idg., Adj., Sb.: nhd. oberstes, erstes, Spitze, Anfang
;
ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 8 (18/18), ind., iran., ital.?, germ.?, balt., heth.?;
W.: ? s. got. *agr-a, sw. Adj.?, scharf, spitz;
W.: vgl. as. ek-ir 2, ek-k-or*, Adv., nur;
W.: vgl. ahd. ekkorōdi* (1) 5, eckorōdi*, Adj., klein, gering, unbedeutend, zart.
*ag̑ros, *h₂eg̑ros
, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.)
;
ne. field (N.);
RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *ag̑-;
E.: s. *ag̑-;
W.: gr. ἀγρός (agrós), M., Acker, Feld, Land;
W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück;
vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig;
ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig;
W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück;
vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig;
ahd. afermonia* 1, avermonia*, F., Odermennig;
mhd. odermenie, Sb., Odermennig;
W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch;
vgl. afries. pil-eg-r-īm 3, pil-ug-r-īm, st. M. (a?), Pilger;
W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch;
mnd. pilegrim, pelegrim;
an.
pīl-ag-r-im-r, pel-ag-r-īm-r, st. M. (a?), Pilger;
W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld;
mnd. acker, M. und auch N.;
W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40);
mhd. acker, st. M., Acker;
nhd. Acker, M., Acker,
DW 1, 172.
*ag̑ros, idg., Adj.: nhd. treibend, hetzend
;
ne. driving (Adj.);
RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *ag̑-;
E.: s. *ag̑-.
*agusi, idg., Sb.: Vw.: s. *agu̯esī.
*agu̯esī, *agusī, *aksī
, idg., Sb.: nhd. Axt
;
ne. axe (N.);
RB.:
Pokorny 9 (19/19), gr., ital., germ.;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2) (?);
Son.: oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache;
W.: s. gr. ἀξίνη (axínē), F., Axt, Streitaxt;
W.: lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190);
W.:
germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
an. øx, st. F. (jō), Axt;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ae. æx, st. F. (jō), Axt;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
afries. ax-a 2, F., Axt;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt;
s. mnd. exe, F.;
W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43);
mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt;
nhd. Axt, F., Axt,
DW 1, 1046.
*agʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *agʰlo-.
*agʰ-, *h₂egʰ-
, idg., V.: nhd. seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten
;
ne. be depressed;
RB.: Pokorny 7 (14/14), gr., kelt., germ.;
W.:
gr. ἄχεσθαι (áchesthai), V., traurig sein (V.), betrübt sein (V.), zornig sein (V.);
W.: s. gr. ἄχος (áchos), N., Betrübnis, Schmerz, Leid;
W.: s. gr. ἀχθεσθαι (achthesthai), V., beladen sein (V.), bedrückt sein (V.);
W.: s. gr. ἀκαχίζειν (akachízein), V., betrüben, trauern;
W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten;
got. *ag-an, st. V. (6), sich fürchten (, Lehmann A39);
W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten;
an. ag-a, sw. V., drohen, gefährlich aussehen;
W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten;
lang. *agan?, sw. V., sich fürchten;
W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken;
got. *ag-jan, sw. V. (1), ängstigen, sich fürchten;
W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken (trans.);
an. ō-ast, sw. V., sich fürchten;
W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken;
got. *ag-s, Adj. (a), furchtsam, ängstlich;
W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken;
an. ag-i, st. M. (i), Schrecken, Unfriede, Furcht, Züchtigung;
W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken;
ae. ėg-e, st. M. (i), Furcht, Schrecken;
W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken;
ahd. egī
13, st. F. (ī), Strafe, Züchtigung, Furcht;
mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken;
nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143;
W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig;
got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49);
W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig;
ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich;
W.: vgl. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen;
vgl. ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen;
W.: s. germ. *ōgan, st. V., sich fürchten;
got. ōg-an* 43, Prät.-Präs. (6), fürchten (, Lehmann O3);
W.: s. germ. *ōgan, st. V., sich fürchten;
vgl. ae. ōg-a, sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches;
W.: s. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen;
got. ōg-jan 1, sw. V. (1), einen schrecken, in Furcht setzen, erschrecken;
W.:
s. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen;
an. œg-ja, sw. V. (1), erschrecken;
W.: vgl. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen;
ae. *ēg-an, *ēg-n-an, *œœ̄g-an, *œœ̄g-n-an, sw. V. (1);
W.: vgl. germ. *ōgi-, *ōgiz, Adj., schrecklich, furchterregend;
an. œg-r, Adj., schrecklich, furchtbar;
W.: vgl. germ. *ōgi-, *ōgiz, st. M. (i), Zorn;
an. ȳg-r (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit;
W.: vgl. germ. *agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, st. N. (a), Furcht;
got. ag-i-s 20, st. N. (a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (, Lehmann
A45);
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
ae. ėg-es-a, sw. M. (n), Schrecken, Furcht, Gefahr, Ungeheuer;
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
as. ėg-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken;
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n), Schrecken, Furcht;
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
as. ėg-is-līk* 4, ė-is-līk*, Adj., schrecklich;
s. mnd. eyslīk, eislik, Adj.;
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
ahd. egiso 35, sw. M. (n), Schrecken, Furcht, Entsetzen;
W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht;
ahd. egisa* 1, st. F. (ō), Schrekken, Furcht, Entsetzen;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit;
W.: vgl. germ. *agliþō, *agleþō, st. F. (ō), Bedrängnis;
got. agliþa* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal.
*ag̑ʰ-, idg., Sb.: nhd. trächtiges Tier
;
ne. pregnant animal;
RB.: Pokorny 7 (12/12), ind., iran., arm., kelt..
*āg̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *āig̑ʰ-.
*ā̆g̑ʰen-, *ō̆g̑ʰen-? , idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆g̑ʰer-.
*ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰen-, *ā̆g̑ʰes-, *ō̆g̑ʰer-?, *ō̆g̑ʰes-?, *ō̆g̑ʰen-?
, idg., Sb.: nhd. Tag
;
ne. day;
RB.: Pokorny 7 (13/13), ind., iran., germ.;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag;
got. dag-s 186, tag, krimgot., st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3);
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag;
got. *-dōg-s, Adj. (a), -tägig;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
an. dag-r, st. M. (a), Tag;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ae. dæg, st. M. (a), Tag;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
afries. dei 70 und häufiger, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
afries. *deg-e-lik, Adj., täglich;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
as. d-ag 102, st. M. (a), Tag;
mnd. dach, M., Tag;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
as. hin-d-ag 1, Adv., heute;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv., heute;
mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute;
W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ahd. tag 619, st. M. (a), Tag, Zeit;
mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit;
nhd. Tag, M., Tag,
DW 21, 27;
W.: vgl. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12
Stunden;
W.: vgl. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden;
W.: vgl. germ. *dogur-, Sb., Tag;
ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag.
*ā̆g̑ʰes-, *ō̆g̑ʰes-? , idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆g̑ʰer-.
*agʰl-, idg., Sb.: Vw.: s. *agʰlu-.
*agʰlo-, *agʰ-
, idg., Adj.: nhd. widerwärtig
;
ne. unpleasant;
RB.: Pokorny 8 (15/15), ind.?, kelt.?, germ.;
W.: germ. *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich;
got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich;
W.: germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig;
ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich;
W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen;
ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit;
ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit;
W.: vgl. germ. *agliþō, *agleþō, st. F. (ō), Bedrängnis;
got. agliþa* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal.
*agʰlu-, *agʰl-
, idg., Sb.: nhd. dunkle Wolke, regnerisches
Wetter
;
ne. dark (Adj.) cloud;
RB.: Pokorny 8 (16/16), arm., gr., balt.;
W.: gr. ἀχλύς (achlýs), F., Dunkel, Nebel, Finsternis, Ohnmacht.
*agᵘ̯ʰnos, idg., Sb.: nhd. Lamm
;
ne. lamb (N.);
RB.: Pokorny 9 (20/20), gr., ital., kelt., germ., slaw.;
W.: gr. ἀμνός (amnós), M., Lamm, männliches Lamm;
W.: s. gr. ἀμνή (amnḗ), F., Lamm, weibliches Lamm.
*ai
(1), idg., Interj.: nhd. Ausruf (des
Sichbesinnens oder Staunens oder Schmerzes)
;
ne. (exclamation);
RB.: Pokorny 10 (21/21), ind., iran., gr., balt.;
Hw.: s. *aik-;
W.: gr. αἶ (ai), Interj., ach!, weh!, Ausruf der Verwunderung, Ausruf des Schmerzes;
W.: s. gr. αίάζειν (aiázein), V., wehklagen, bejammern;
W.: s. gr. αἴαγμα (aíagma), N., Ächzen, Wehklagen.
*ai-
(2), idg., V.: nhd. eindringen, treiben, überwältigen, kränken
;
ne. close (V.) in;
RB.: Pokorny 10 (22/22), ind., iran., gr., kelt.?;
W.: s. gr. αἰνός (ainós), Adj., gräßlich, schrecklich, furchtbar, gewaltig.
*ai- (3), *h₂ei-
, idg., V.: nhd. geben, zuteilen, nehmen
;
ne. give (V., take (V.);
RB.: Pokorny 10 (23/23), iran., gr., ill., ital., kelt., toch., heth.;
Hw.: s. *aiti-, *aito-;
W.: s. gr. αἶσα (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick;
W.: vgl. gr. αἴσιος (aísios), Adj., glückverheißend, günstig;
W.: vgl. gr. αἴσιμος (aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen;
W.: gr. αἰτεῖν (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen;
W.: s. gr. αἰτίζειν (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern;
W.: vgl. gr. ἔξαιτος (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt;
W.: vgl. gr. αἴτιος (aítios), Adj., schuldig, haftbar;
W.: vgl. gr. οἶτος (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück;
W.: vgl. lat. aemulus, Adj., nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd;
W.: vgl. lat. imāgo, F., Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild;
W.: vgl. lat. imitārī, V., nachahmen, nachmachen, nachtun;
W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?;
got. *ai-k-an, red. V. (1), sprechen?;
W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?;
ahd. eihhōn* 4, eichōn*, sw. V. (2), zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen;
mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen;
W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?;
ahd. eihhenen* 1, eichenen*, sw. V., beanspruchen.
*ai- (5), *oi-
, idg., Sb.: nhd. bedeutsame Rede (?)
;
ne. significant talk (N.)?;
RB.: Pokorny 11 (25/25), gr., kelt., germ.?;
W.: gr. αἶνος (ainos), M., rühmende Erwähnung, Lob, Geschichte, Sprichwort;
W.: s. gr. αἰνεῖν (ainein), V., rühmend erwähnen, loben, billigen;
W.: vgl. gr. αἰνίσσεσθαι (ainísesthai), V., dunkel reden, dunkel andeuten;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
got. ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
an. ei-ð-r, st. M. (a), Eid;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
ae. ā-þ, st. M. (a), Eid;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid;
mnd. eit, ēt, M. und N.;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
vgl. as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
lang. *aid, st. M. (a), Eid;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen;
mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des
göttlichen Gerichts;
nhd. Eid, M., Eid,
DW 3, 82;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau.
*ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-
, idg., V.: nhd. brennen, leuchten
;
ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 11 (24/24), gr.?, germ.;
Hw.: s. *aidʰ-?, *ā̆ien-, *ā̆ier-, *ai̯os- (?), *aisk-, *aitro- (?), *aibʰro-, *indʰ-;
W.: gr. αἴθειν (aíthein), V., entzünden, lodern, leuchten, brennen;
s. gr. αῖθοψ (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig;
vgl. gr. Ἄθίοπες (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier;
gr. Ἄθιοπία (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien;
lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien;
anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien;
W.: s. gr. αἶθος (aithos), M., Feuerbrand;
W.: vgl. gr. αἴθαλος (aíthalos), M., Ruß;
W.: vgl. gr. αἰθάλη (aíihálē), F., Ruß;
W.: s. gr. ἰθαίνεσθαι (ithaínesthai), V., sich erwärmen;
W.: vgl. gr. ἰθαρός (itharós), Adj., heiter;
W.: gr. ἄριστον (áriston), N., Frühstück;
W.: s. gr. ἦρi (ēri), Adv., in der früh, morgens;
W.: vgl. gr. ἠέριος (ēérios), Adj., in der Früh
seiend, morgendlich;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar;
afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar;
mnd. altār, N., selten M.;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar;
mhd. altāre, st. M., st. N., Altar;
nhd. Altar, M., Altar,
DW 1, 265;
W.: s.
lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel;
W.:
s. lat. aēneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze;
W.: s. lat. aēnus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze;
W.: s. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;
W.: s. lat. aestās, F., Sommer;
vgl. lat. aestivālīs, Adj., sommerlich;
afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender
Sommerschuh;
mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als
Teil der Rüstung;
an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1);
W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen;
W.: vgl. lat. aestuāre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern;
W.: germ. *aid-, V., brennen;
ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten;
mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen;
nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen,
DW 3, 391;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
vgl. ae. ā-st, F., Dörrofen;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen;
mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen;
W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich;
W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
ae. ā-for, Adj., bitter, sauer, scharf, hart;
W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83);
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
an. ā-r (5), Adv., früh;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
as. êr (4) 104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
ahd. ēr (1) 492, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor;
mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe;
nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber,
DW 3, 46;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
vgl. ahd. ēriro 106?, ērōro*, Adj. Komp., »ehere«, frühere, vorhergehend;
mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig;
W.: s. germ. *air, Adv., früh;
vgl. ahd. ērist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal;
mhd. ērst, Adv., erst, zuerst;
nhd. erst, Adv., zuerst, erst,
DW 3, 990;
W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste;
ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste;
W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste;
ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst;
W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste;
W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst;
mnd. ērst, ērste, Adj. Superl.;
W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
ahd. ēristo 143, ērist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste;
mhd. ērst, Adj.
Superl., erste;
nhd. erste, Adj. Superl., erste,
DW 3, 1000;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
got. ai-z* 1, st. N. (a) Erz, Erzmünze (, Lehmann A101);
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
afries. *ê-r (4), Sb., Erz;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz;
mnd. êr, N.;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz;
mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz
beschlagen;
W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern;
W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern, von Erz, eisern;
W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern;
W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
as. ê-r-īn 2, Adj., ehern;
mnd. ēren, Adj.;
W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen;
mhd. ērīn, Adj., ehern;
nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857;
W.: vgl. germ. *aisō-, *aisōn, sw. F. (n), Feuer;
an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer;
W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen;
ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer.
*aibʰro-, idg., Adj.: nhd. scharf, heftig
;
ne. sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 11;
Hw.: s. *ā̆i- (4);
E.: s. *ā̆i- (4);
W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich;
W.:
germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich.
*aid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-.
*aidʰ-, *idʰ-
, idg., V.: nhd. brennen, leuchten
;
ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 11 (26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ā̆i- (4) (?), *aisk- (?), *indʰ-, *aidʰes, *aidʰo;
E.: s. *ā̆i- (4);
W.: gr. αἴθειν (aíthein), V., entzünden, lodern, leuchten, brennen;
s. gr. αῖθοψ (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig;
vgl. gr. Ἄθίοπες (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier;
gr. Ἄθιοπία (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien;
lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien;
anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien;
W.: s. gr. αἶθος (aithos), M., Feuerbrand;
W.: vgl. gr. αἰθάλη (aíihálē), F., Ruß;
W.: vgl. gr. αἴθαλος (aíthalos), M., Ruß;
W.: vgl. gr. ἰθαίνεσθαι (ithaínesthai), V., sich erwärmen;
W.: vgl. gr. ἰθαρός (itharós), Adj., heiter;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar;
mnd. altār, N., selten
M.;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar;
mhd. altāre, st. M., st. N., Altar;
nhd. Altar, M., Altar,
DW 1, 265;
W.: s. lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel;
W.: s. lat. aestās, F., Sommer;
vgl. lat. aestivālīs, Adj., sommerlich;
afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender Sommerschuh;
mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung;
an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1);
W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen;
W.: s. lat. aestuāre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern;
W.: germ. *aid-, V., brennen;
ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten;
mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen;
nhd. (ält.)
eiten, sw. V., brennen, kochen,
DW 3, 391;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
s. ae. ā-st, F., Dörrofen;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen;
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen;
mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen;
W.: s. germ. *aisō-, *aisōn, sw. F. (n), Feuer;
an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer;
W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen;
s. ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer.
*aidʰes, idg., Sb.: nhd. Glut, Brand
;
ne. fire (N.);
RB.:
Pokorny 12;
Hw.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?).
*aidʰo-, idg., Sb.: nhd. Brand, Glut
;
ne. fire (N.);
RB.:
Pokorny 11;
Hw.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?);
W.:
germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand;
W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme;
W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. ā-st, F., Dörrofen;
W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen;
W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen;
mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen.
*ā̆ien-, *h₁āi̯en-, *h₃āi̯en-
, idg., N.: nhd. Tag, Morgen
;
ne.
day, daylight, morning (N.);
RB.: Pokorny 12;
Hw.: s. *ā̆ier-, *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *ā̆i- (4) (?).
*ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-
, idg., Sb.: nhd. Tag, Morgen
;
ne.
day, daylight, morning (N.);
RB.: Pokorny 12 (27/27), iran., gr., germ.;
Hw.: s. *ā̆ien-, *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *ā̆i- (4) (?);
W.: gr. ἦρι (ēri), Adv., in der
früh, morgens;
W.: gr. ἠέριος (ēérios), Adj., in der Früh seiend, morgendlich;
W.: s. gr. ἄριστον (áriston), N., Frühstück;
W.: germ. *air, Adv., früh;
got. ai-r 2, Adv., früh;
W.: germ. *air, Adv., früh;
an. ā-r (5), Adv., früh;
W.:
germ. *air, Adv., früh;
ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr;
W.: germ. *air, Adv., früh;
s. ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe;
W.: germ. *air, Adv., früh;
afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor;
W.: germ. *air, Adv., früh;
anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor;
W.: germ. *air, Adv., früh;
as. êr (4) 104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor;
W.: germ. *air, Adv., früh;
ahd. ēr (1) 492, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor;
mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber;
nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber,
DW 3, 46;
W.: germ. *air, Adv., früh;
s. ahd. ērist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal;
mhd. ērst, Adv., erst, zuerst;
nhd. erst, Adv., zuerst, erst,
DW 3, 990;
W.: germ. *air, Adv., früh;
s. ahd. ēriro 106?, ērōro*, Adj.
Komp., »ehere«, frühere, vorhergehend;
mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig;
W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste;
ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste;
W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste;
ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst;
W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste;
W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst;
mnd. ērst, ērste, Adj.
Superl.;
W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste;
ahd. ēristo 143, ērist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste;
mhd. ērst, Adj.
Superl., erste;
nhd. erste, Adj. Superl., erste,
DW 3, 1000.
*aig-
(1), idg., Adj.: nhd. verstimmt, unwirsch, krank
;
ne. out of humour, sick;
RB.: Pokorny 13 (29/29), alb., ital., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *ing-;
W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?;
vgl. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend, rasend;
W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?;
vgl. ae. āc-l-ian, sw. V., erschrecken;
W.: vgl. germ. *aikula-, *aikulaz, Adj., furchtsam;
vgl. ae. āc-ol, Adj., erschrocken, entsetzt;
W.: vgl. germ. *inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz;
an. ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer;
W.: vgl. germ. *inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz;
ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht, Zweifel.
*aig-
(2), idg., Sb.: nhd. Eiche
;
ne. oak (N.);
RB.:
Pokorny 13 (30/30), gr., ital.?, germ.;
W.: lat. aeger, Adj., physisch unwohl, unpässlich, krank, leidend;
W.: s. lat. aegrōtus, Adj., unwohl, unpässlich, krank, leidend;
W.: ? lat. aesculus, F., Bergeiche, Wintereiche;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
got. *aik-s, st. F., Eiche;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
an. eik, st. F. (ō), Eiche, Schiff;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
ae. āc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus Eichenholz;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
afries. ēk 7, st. F. (ō), Eiche, Eichenholz;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
as. êk* 1, st. F. (i), Eiche;
mnd. ēke, eke, F.;
W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche;
ahd. eih 50, st. F. (i), Eiche;
mhd. eich, st. F., Eiche;
s. nhd. Eiche, F., Eiche,
DW 3, 78.
*aig-
(3), idg., V.: nhd. sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren
;
ne. move (V.) violently, swing (V.);
RB.: Pokorny 13 (31/31), ind., gr., germ., slaw.;
W.: s. gr. ἐπαιγίζειν (epaigízein), V., heranstürmen, herandringen;
W.: s. gr. καταιγίζειν (kataigízein), V., daherstürmen, stürmisch daherfahren;
W.: s. gr. αἰγίς (aigís), F., Ziegenfell, Lederharnisch, Sturmschild des Zeus und der Athene;
lat. aegis, F., Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr;
nhd. Ägide, F., Ägide, Schirmherrschaft;
W.: vgl. gr. αἰγιαλός (aigialós), M., Gestade, Strand;
W.: ?
gr. αἰγανέη (aiganéē), F., leichter Speer für Jagd und Wettspiel;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
an. ī-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
ae. āc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?, Eichhorn;
mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N. und
M.;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen;
mhd. eichorn, st. M., Eichhorn;
nhd. Eichhorn, M., Eichhorn,
DW 3, 81;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen;
mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn;
vgl. nhd.
Eichhorn, M., Eichhorn,
DW 3, 81.
*aig̑-, idg., Sb.: nhd. Ziege
;
ne. goat;
RB.: Pokorny 13 (28/28), iran., arm., gr.;
Hw.: s. *ā̆g̑-;
W.: gr. αἴξ (aíx), M., F., Ziegenbock, Ziege, Sturmwelle.
*aig̑u-, idg., Sb.: nhd. Nadel (?)
;
ne. needle (N.) (?);
RB.:
Pokorny 15;
Hw.: s. *ā̆ik̑-;
E.: s. *ā̆ik̑-.
*āig̑ʰ-, *āg̑ʰ-, *īg̑ʰ-
, idg., V.: nhd. bedürfen, begehren
;
ne.
need (V.), long (V.) for;
RB.: Pokorny 14 (33/33), ind., iran., gr., toch.;
W.:
gr. ἰχανᾶν (ichanan), V., heftig nach etwas streben, begehren;
W.: s. gr. ἶχαρ (ichar), N., Verlangen, Begierde;
W.: s. gr. ἀχήν (achḗn), Adj., dürftig, arm.
*aigᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. sich schämen
;
ne. be ashamed;
RB.:
Pokorny 14 (32/32), gr., germ.;
Hw.: s. *aigᵘ̯ʰes;
W.: gr. αἰσύνειν (aischýnein), V., entehren, schänden, hässlich machen, verunstalten;
W.: s. gr. αἰσύνη (aischýnē), F., Schande, Schändung, Entehrung;
W.: s. gr. αἶσχος (aischos), M., Schandtat, Schande, Scham, Ehrgefühl;
W.: vgl. gr. αἰσχρός (aischrós), Adj., hässlich, körperlich verunstaltet, untauglich, schimpflich;
W.: germ. *aiwiskijan, sw. V., zu Schanden bringen;
s. ae. ǣw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen;
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97);
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
vgl. ae. ǣw-isc (2), ǣw-isc-e, āw-esc, F., Beleidigung, Schande, Entehrung;
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
vgl. ae. ǣw-isc (1), āw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt, unanständig;
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
vgl. ae. ǣw-sen, æps-en?, Adj., schamlos, schändlich;
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
vgl. ae. ǣw-an (1)?;
sw. V., verachten;
W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande;
ahd. ēwisklīh* 1, ēwisclih*, Adj., öffentlich, schändlich.
*aigᵘ̯ʰes, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham
;
ne. shame (N.);
RB.:
Pokorny 14;
Hw.: s. *aigᵘ̯ʰ-;
E.: s. *aigᵘ̯ʰ-.
*aik-, idg., V.: nhd. anrufen (?)
;
ne. call (V.);
RB.:
Pokorny 15 (35/35), gr., balt.;
Hw.: s. *ai (1): W.: gr. αἰκάζειν (aikázein), V., rufen, anrufen.
*ā̆ik̑-, *ī̆k̑-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Spieß (M.) (1), spitz, treffen
;
ne. spear (N.), sharp (Adj.), hit (V.);
RB.: Pokorny 15 (34/34), iran., gr., ital., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *aig̑u-;
W.: s. gr. αἶκλος (aiklos), M., Spitze eines Wurfgeschosses?;
W.: s. gr. αἰχμή (aichmḗ), F., Lanze, Speer, Spieß (M.) (1);
W.: s. gr. ἴγδις (ígdis), F., Mörser;
W.: s. gr. ἴξ (íx), M., ein den Weinstock schädigender Wurm;
W.: s. gr. ἴγδη (ígdē), F., Mörser;
W.: s. gr. ἴκταρ (íktar), Adv., zusammentreffend, zugleich, nahe;
W.: s.
gr. ἶπες (ípes), Sb., Mörser;
W.: vgl. gr. (kypr.) ἰκμαμένος (ikmaménos), ἰχμαμένος (ichmaménos), Adj. verwundet;
W.: lat. īciere, īcere, V., treffen, mit
einem Schlag erreichen;
W.: s. lat. ictus, M., Stoß, Schlag, Hieg, Stich, Schnitt;
W.: s. germ. *aig-, V., spitz sein (V.);
an. eig-in (2), st. N. (a), eben hervorsprießender Saatkeim.
*airā, idg., F.: nhd. Grasart
;
ne. type of grass;
RB.:
Pokorny 16 (37/37), ind., gr., balt.;
W.: gr. αἶρα (aira), F., Unkraut, Hammer.
*ais-
(1), idg., V.: nhd. wünschen, begehren, aufsuchen
;
ne. wish (V.);
RB.: Pokorny 16 (38/38), ind., iran., arm., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *aissko-;
W.: vgl. lat. aeruscāre, V., betteln, betteln gehen, bitten;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
got. *ais-k-ōn, sw. V. (2), fragen, fordern;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
an. æs-k-ja, sw. V. (2), bitten;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
vgl. afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*;
sw. V. (2), heischen, fordern, fragen;
mnd. ēschen, sw. V.;
W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ahd. eiskōn* 68, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fragen, heischen;
mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern;
nhd.
eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern,
DW 3, 363, 10, 897.
*ais-
(2), idg., V.: nhd. ehrfürchtig sein (V.), verehren
;
ne. respect (V.);
RB.: Pokorny 16 (39/39), ind., gr., ital., germ.;
W.: gr. αἰδέσθαι (aidésthai), V., scheu empfinden, sich schämen, verehren;
W.:
s. gr. αἰδώς (aidōs), M., F., Scham, Scheu, Schamgefühl, Achtung, Ehrfurcht;
W.:
s. germ. *aistēn, *aistǣn, sw. V., achten;
got. ais-t-an* 3, sw. V. (3), nur
Präs.-Formen belegt, sich scheuen vor (, Lehmann A89);
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen;
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
mnd. ēren, V., ehren;
an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren;
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen;
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
anfrk. *ēr-en?, sw. V. (2?), ehren;
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten;
mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen;
nhd.
ehren, sw. V., ehren,
DW 3, 58;
W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen;
ahd. ērēn* 101?, sw. V. (3), ehren, verehren, achten;
s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen;
nhd. ehren, sw. V., ehren,
DW 3, 58;
W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken;
W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
s. germ. *aizjan, sw. V., ehren;
as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken;
mnd. ēren, sw. V.;
W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren;
ahd. ērōn* (1) 7?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen;
mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen;
nhd. ehren, sw. V., ehren,
DW 3, 58;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
got. *aiz-a?, st. F. (ō), Scheu, Achtung, Ehre;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
an. eir (1), st. F. (ō), Gnade, Milde, Hilfe;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
ae. ār (3), st. F. (ō), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
ae. ār-e, sw. F. (n), Ehre, Würde, Ruhm;
W.:
s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
afries. êr-e 24, st. F. (ō), Ehre, Verehrung;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
as. êr-a* 8, st. F. (ō), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn;
mnd. êre, F., Ehre, Ehe;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
anfrk. ēr-a* 1, st. F. (ō), Ehre;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
as. *êr? (3), st. F. (ō), Ehre;
W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung;
ahd. ēra 125, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen;
mhd. ēre, st. F., Ehre, Ehrerbietung, Preis;
nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen,
DW 3, 54;
W.: vgl. germ. *aiziþō, *aizeþō, st. F. (ō), Schonung;
an. eir-ð, st. F. (ō), Schonung.
*aisk-, idg., Adj.: nhd. klar, hell, leuchtend
;
ne. clear (Adj.), bright, shining;
RB.: Pokorny 16 (40/40), ill.?, kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *aidʰ- (?), *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *ā̆i- (4) (?).
*aisos-k̑o-, idg., Adj.: nhd. heischend
;
ne. wishing;
W.: s. lat. aeruscāre, V., betteln, betteln gehen, bitten.
*aissko-, idg., V.: nhd. wünschen, begeben
;
ne. wish (V.), want (V.);
Hw.: s. *ais- (1);
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
an.
æs-k-ja, sw. V. (2), bitten;
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern, berufen (V.);
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen;
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen;
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung;
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*;
sw. V. (2), heischen, fordern, fragen;
mnd. ēschen, sw. V.;
W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ahd. eiskōn* 68, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, heischen;
mhd. eischen, sw. V., red.
V., forschen, fragen, fordern;
nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern,
DW 3, 363, 10, 897.
*aistemos, idg., M.: nhd. der das Erz zerschneidet
;
ne. cutter of
brass;
RB.: lat.;
W.: s. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;.
*aiti-, idg., Sb.: nhd. Anteil
;
ne. share (N.);
RB.: Pokorny 10;
Hw.: s. *ai- (3);
E.: s. *ai- (3);
W.: gr. οἶτος (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück;
W.: gr. αἶσα (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern
verhängtes Geschick;
W.: s. gr. αἴσιος (aísios), Adj., glückverheißend, günstig;
W.: s. gr. αἴσιμος (aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen;
W.: s. gr. αἰτεῖν (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen;
W.: vgl. gr. αἰτίζειν (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern;
W.: s. gr. αἴτιος (aítios), Adj., schuldig, haftbar;
W.: vgl. gr. ἔξαιτος (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt.
*aito-, *oito-
, idg., Sb.: nhd. Anteil
;
ne. share (N.);
RB.:
Pokorny 10;
Hw.: s. *ai- (3);
E.: s. *ai- (3).
*aitro-, idg., Adj.: nhd. bitter, scharf
;
ne. bitter (Adj.)?, sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 17 (41/41), balt., slaw.;
Hw.: s. *ā̆i- (4) (?);
E.:
s. *ā̆i- (4) (?).
*aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-
, idg., Sb.: nhd.
Lebenskraft, Lebensdauer
;
ne. life force (N.);
RB.: Pokorny 17 (42/42), ind., iran., gr., alb., ital., germ., toch.;
Hw.: s. *i̯uu̯en- (?), *i̯ū̆ti- (?);
W.:
gr. αἰών (aiōn), M., F., Lebenskraft, Lebensdauer;
W.: s. gr. ἀει (aeí), αἰεί (aieí), αἰέν (aién), Adv., immer, beständig;
W.: s. gr. ἀίδιος (aídios), Adj., immerwährend, ewig;
W.: lat. aevus, M., Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit;
W.:
lat. aevum, N., Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit;
W.: s. lat. aevitās, F., Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter;
W.: vgl. lat. aeternum, Adj., ewig, unvergänglich, unsterblich;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
an. ei (1), Adv., immer;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
ae. ā (2), ō (1), Adv., je, immer, beständig, ewig;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
ae. ǣ (3), Adv., je;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
ae. āw-a, Adv., immer;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
anfrk. io 7, ie, Adv., immer;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer;
mnd. io, Adv.;
W.: s. germ. *aiw-, Adv., je;
ahd. io 836, eo, Adv., immer, je, stets;
mhd. ie, Adv., immer, je;
nhd. je, Adv., je, immer, irgend
einmal,
DW 10, 2274;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99);
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. ae. ǣw-ig-nės-s, ǣw-ig-nės, st. F. (jō), Ewigkeit;
W.:
germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin, jedesmal, je;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
anfrk. ēw-a* (2) 7, st. F. (ō), Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. anfrk. ēw-ith-a* 1, st. F. (ō), Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. as. êw-an* 4, Adj., ewig;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit;
mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit;
nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter,
DW 3, 1200;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
ahd. ēwo* 3 und häufiger?, sw. M. (n), Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. ahd. ēwida* 16, st. F. (ō), Ewigkeit;
mhd. ēwede, st. F., Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
s. ahd. ēwīg* 221, Adj., ewig, dauernd, unsterblich;
mhd. ēwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer
fortbestehend;
nhd. ewig, Adj., ewig,
DW 3, 1200;
W.: ? s. germ. *ajuka-, *ajukaz, Adj., ewig;
vgl. ae. ēc-e, ǣc-e, Adj., Adv., ewig;
W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit;
got. aju-k-dū-þ-s* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann
A103);
W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit;
got. *aju-k-s, Adj. (i), ewig.
*ai̯er-, idg., Sb.: nhd. Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht
;
ne. tradition, custom (N.);
W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?;
anfrk. ēw-a* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz;
W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?;
ahd. ēwa* (1)? 238, ēa, ēo*, st. F. (jō), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel;
mhd. ēwe, ē, st. F., Gewohnheitsrecht, Bund
der Ehe;
nhd. Ehe, F., Bund, Ehe,
DW 3, 39.
*ai̯es, idg., Sb.: Vw.: s. *ai̯os.
*ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-
, idg., Sb.: nhd. Metall, Kupfer, Bronze
;
ne. metal (N.);
RB.: Pokorny 15 (36/36), ind., iran., ital., germ.;
Hw.:
s. *ā̆i- (4) (?);
E.: s. *ā̆i- (4) (?);
W.: s. lat. aēneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze;
W.: s. lat. aēnus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze;
W.: vgl. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;
W.:
germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
got. ai-z* 1, st. N. (a), Erz, Erzmünze;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
afries. *ê-r (4), Sb., Erz;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz;
mnd. êr, N.;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz;
mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz
beschlagen;
W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz;
ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen;
W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern;
W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern, von Erz, eisern;
W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern;
W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
as. ê-r-īn 2, Adj., ehern;
mnd. ēren, Adj.;
W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern;
ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen;
mhd. ērīn, Adj., ehern;
nhd.
erin, Adj., ehern,
DW 3, 857.
*ai̯u-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiu̯-.
*ak̑- (1), *ak̑o-
, idg., V.: nhd. essen
;
ne. eat (V.);
RB.: Pokorny 18 (43/43), ind., iran., gr., germ.;
W.: s. gr. ἄκολος (ákolos), M., Brocken (M.), Bissen;
W.: s. gr. ἄκυλος (ákylos), F., Eichel;
W.: germ. *ahjan, sw. V., weiden;
an. æ-ja, sw. V. (1), weiden lassen, ausruhen;
W.: s. germ. *agna-, *agnam, st. N. (a), Lockspeise;
an. ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder.
*ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-
, idg., Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein
;
ne. sharp (Adj.), pointed, stone (N.);
RB.: Pokorny 18 (44/44), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *ak̑mo-, *ak̑men-, *ak̑en-, *ak̑er-, *ak̑ri-, *ok̑ri-, *ak̑es-, *ak̑sti-, *agu̯esī (?), *ak̑mā, *k̑ēi-, *k̑emen-, *k̑emel-, *komor-, *k̑ēno-, *k̑ū-, *ok̑etā, *ōk̑ús, *ak̑onā;
W.: gr. ὠκύς (ōkýs), Adj., schnell, rasch;
W.: gr. ἀκή (akḗ), F., Spitze;
W.: gr. ἀκίς (akís), F., Spitze, Lanze;
W.: s. gr. ἀκμή (akmḗ), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt;
W.: s. gr. ἄκρις (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung;
W.: s. gr. ὄκρις (ókris), F., Spitze, Ecke, Kante, Bergspitze;
W.: s.
gr. ἀκτή (aktḗ), F., hohes schroffes Ufer, Vorgebirge, Landspitze;
W.: vgl. gr. ἄκαθος (ákathos), M., Nachen;
W.: s. gr. ἄκων (ákōn), M., Wurfspieß;
W.: vgl. gr. ἄκανος (ákathos), M., Distelart, dorniger Pflanzekopf;
W.: s. gr. ἀκμήν (akmḗ), Adv., im Augenblick, jetzt;
W.: s. gr. ἄκμων (ákmōn), F., Amboss, Donnerkeil;
W.: vgl. gr. ὤκιμον (ōkimon), N., Basilienkraut, Basilikum;
W.: vgl. gr. ἀκάτη (akátē), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze);
W.: s. gr. ἀκονή (akonḗ), F., Wetzstein;
W.: vgl. gr. ἄκινος (ákinos), F., wohlriechende Blume;
W.: vgl. gr. ἄκορος (ákoros), M., Kalmus (eine Pflanze);
W.: vgl. gr. ἀκμάζειν (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.);
W.: vgl. gr. ἄκορνα (ákorna), F., gelbe Distelart;
W.: vgl. gr. ἄκαρνα (ákarna), F., Lorbeerbaum;
W.: vgl. gr. ἀκρεμών (akremōn), N., Ast, Zweig;
W.: s. gr. ἄχνη (áchnē), F., Spreu, Schaum, Staub;
W.: vgl. gr. ἀκαχμένος (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft;
W.: s. gr. ὀξυς (oxýs), Adj., scharf, schmerzhaft;
W.: vgl. gr. ὀξίνη (oxínē), F., Egge;
W.: ? gr. ἀξίνη (axínē), F., Axt, Streitaxt;
W.: lat. acer, Adj., scharf;
s. lat. acētum, N., Weinessig;
vgl. germ. *akit?, Sb. Essig, Lw. (1./2. Jh);
got. akē-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105);
W.: lat. acer, Adj., scharf;
s.
lat. acētum, N., Weinessig;
vgl. germ. *akit?, Sb. Essig;
as. ėk-id* 1, st. N. (a?, i?), Essig;
mnd. etik, etek, M;
W.: lat. ācer, Adj., scharf, schneidend;
W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend;
W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.);
s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig;
an. edik, st. N. (a), Essig;
W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.);
s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig;
vgl. an. eys-il-l (2), st. M. (a), Essig;
W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.);
s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig;
ae. ėced, st. M. (a), st. N. (a), Essig;
W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.);
s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig;
anfrk. et-ig* 1, st. M. (a), Essig;
W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.);
s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig;
ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig;
mhd. ezzich, st. M., Essig;
nhd. Essig, M., Essig,
DW 3, 1169 (Essich);
W.: s. lat. acuere, V., schärfen, wetzen, zuspitzen;
W.: s. lat. aciēs, F., Schneide, Schärfe;
vgl. lat. aciāle, Sb., Stahl;
germ. *akkial, Sb., Stahl?;
ahd. ekkol* 14, eckol*, ackil*, st. M. (a), Stahl (, EWAhd 2, 944);
mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl;
nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden
Schärfe,
DW 3, 23;
W.: s. lat. acus (1), N., Spreu, Getreidehülse;
W.: s. lat. acus (2), F., Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes;
W.: s. lat. acer, M., Ahorn, Ahornbaum;
W.: s. lat. acia, F., Faden zum Nähen, Einfädelfaden;
W.: vgl. lat. aculeus, M., Spitze, Sporn;
vgl. afries. et-zil 11, it-zil, ez-el, iz-il, Sb., Sporn;
W.: vgl. lat. acervus, M., Haufe, Haufen;
W.: vgl. lat. acupedius, Adj., schnellfüßig;
W.: vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend;
lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke;
W.: vgl. lat. acidud, Adj., sauer;
W.: s. lat. occa, F., Egge;
W.: s. alat. ocris, M., steiniger Berg;
W.:
s. lat. ocrea, F., Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche;
W.: s. lat. ōcior, Adj. (Komp.), geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere;
W.: vgl. lat. Ocriculum, N.=ON, Otricoli (Stadt in Umbrien);
W.: vgl. lat. Interocrea, F., Beinschiene?;
W.: ? s. lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle;
W.: s. gall. aucaunum, N.?, Felsen;
vgl. lat. acaunumarga, F., Steinmark, Steinmergel;
W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken;
ahd. *aha (2)?, F., Sinn, Verstand;
W.: germ. *ahi, *ah, Sb., Haken (M.);
vgl. ahd. afarahi* 4, avarahi*, st. N. (ja), Widerhakenreihe (, EWAhd 1, 398);
vgl. nhd. (bay.)
aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070;
W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre;
as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre;
mnd. ār, āre (nach Schiller-Lübben, Mnd.
Wörterbuch, S. 121b st. und sw. F.);
W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch;
ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch? (, EWAhd 1, 70);
nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32;
W.:
s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch;
ahd. agabūz* 3, st. M. (a)?, Barsch;
mhd. agapuz, st. M., Barsch;
vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre;
s. an. ax, st. N. (a), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
afries. ār 1
und häufiger?, st. N. (a), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre (, EWAhd 1, 95);
mhd. aher, eher, st. N., Ähre;
nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm;
mhd. eher, äher, st. N., Ähre;
nhd. Äher, N., Ähre,
DW 1, 191;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe;
an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe;
vgl. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?);
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
vgl. ae. ėcg, st. F. (jō), Ecke, Schneide, Schwert;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
vgl. ae. ėg-g-ian, sw. V., anreizen;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
afries. eg-g 40 und häufiger?, eg, ig, st. F. (ō), Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
s. germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe;
as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert;
mnd. egge, F.;
W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante;
ahd. ekka* 6 und häufiger?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke;
mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel;
nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze,
DW 3, 22;
W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen;
ae. ėcg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen;
W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen;
as. *ėg-g-ia-n?, *ė-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen;
W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen;
ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen, schließen?;
mhd. eggen, egen, sw. V., eggen;
nhd. eggen, sw. V., eggen,
DW 3, 35;
W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre;
got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (, Lehmann A58);
W.: germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?;
afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre;
W.: s. germ. *ahanō, st. F. (ō), Spreu;
got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54);
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu;
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
vgl. ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht;
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
s. ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu;
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
vgl. ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht;
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu;
s. mnd. agen age;
W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh (, EWAhd 1, 80);
mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu;
nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu,
DW 1, 189;
W.: vgl. germ. *agila-, *agilaz, st. M. (a), Granne;
s. ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue;
W.: vgl. germ. *agura-, *aguraz, st. M. (a), Barsch;
an. ǫg-r (1), st. M. (a), Rotbarsch;
W.: vgl. germ. *agatjō, st. F. (ō), Elster;
germ. *agatjō-, *agatjōn, sw. F. (n), Elster;
got. *ag-at-j-a, st. F. (ō), Elster;
W.:
s. germ. *agatjō, st. F. (ō), Elster;
germ. *agatjō-, *agatjōn, sw. F. (n), Elster;
ahd. agaza 1, sw. F. (n)?, Elster (, EWAhd 1, 89);
W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
ae. ėg-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.);
W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
as. ėg-ith-a* 5, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
mnd. ēgede, F.;
W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1);
ahd. egida 40, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde;
mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1);
nhd. Egde, F., Egge (F.) (1),
DW 3, 36;
W.: s. germ. *ahila-, *ahilaz, st. M. (a), Granne;
ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel;
nhd. (ält.)
Achel, F., Ähre,
DW 1, 162;
nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115 (, EWAhd 1, 105);
W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn;
as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn;
mnd. āhōrn;
W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn;
ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn (, EWAhd 1, 110);
mhd. ahorn, st. M., Ahorn;
nhd. Ahorn, M., Ahorn,
DW 1, 198;
W.: vgl. germ. *agalstrō-, *agalstrōn, sw. F. (n), Elster;
as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster;
s. mnd. ēgester;
W.: vgl. germ. *agalstrō-, *agalstrōn, sw. F. (n), Elster;
ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster (, EWAhd 1, 79);
mhd. agelster, sw. F., Elster;
nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster,
DW 1, 189;
vgl. nhd. Elster, F., Elster,
DW 3, 417;
nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262;
W.: s. germ. *her-, V., steif sein (V.);
vgl. an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren;
W.: vgl. germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein;
an. hei-n, st. F. (ō), Wetzstein;
W.: vgl. germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein;
ae. hā-n (1), st. F. (ō), Grenzstein;
W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart;
W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
ae. ha-mor, st. M. (a), Hammer;
W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
afries. ha-mer*, ho-mer, st. M. (a), Hammer;
W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer;
mnd. hāmer, M., Hammer;
W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
ahd. hamar 36, st. M. (a?), Hammer;
mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk;
nhd. Hammer, M., Hammer,
DW 10, 313;
W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel;
W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel;
anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a), Himmel;
W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel;
as. hi-mil 66?, st. M. (a), Himmel;
mnd. hemmel, hēmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament;
W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel;
ahd. himil 571, st. M. (a), Himmel, Decke;
mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin, Traghimmel;
nhd. Himmel, M., Himmel,
DW 10, 1332;
W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel;
W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
an. hi-m-in-n, st. M. (a), Himmel;
W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
ae. heo-f-on, st. M. (a), Himmel;
W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel;
mnd. hēven, M., Himmel;
W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel;
ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel;
mhd. hëben, st. M., Himmel;
W.: vgl. germ. *hamula?, Sb., Stein;
s. an. hǫ-mul-grȳt-i, N., steiniger Boden, kleine
Steine unter der Oberfläche;
W.: ? germ. *agi-, st. F., Schärfe.;
got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert;
W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190);
W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
an. øx, st. F. (jō), Axt;
W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ae. æx, st. F. (jō), Axt;
W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt;
W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
afries. ax-a 2, F., Axt;
W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt;
W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt;
s. mnd. exe, F.;
W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt;
germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt;
ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43);
mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt;
nhd. Axt, F., Axt,
DW 1, 1046.
*ak̑en-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Spieß (M.) (1), Stein
;
ne. tip (N.), stone (N.);
RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: gr. ἄκων (ákōn), M., Wurfspieß;
W.: s. gr. ἀκονή (akonḗ), F., Wetzstein;
W.: s. gr. ἄκανος (ákathos), M., Distelart, dorniger Pflanzekopf;
W.: vgl. gr. ἄκαθος (ákathos), M., Nachen;
W.: vgl. gr. ἀκάτη (akátē), F., schnellsegelndes leichtes
Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze);
W.: s. germ. *ahanō, st. F. (ō), Spreu;
got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu.
*ak̑er-, *ok̑er-
, idg., Adj.: nhd. spitz
;
ne. pointed;
RB.:
Pokorny 20;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: gr. ἄκορος (ákoros), M.?, Kalmus (eine Pflanze);
W.: gr. ἄκορνα (ákorna), F.?. gelbe Distelart;
W.: s. gr. ἄκαρνα (ákarna), F., Lorbeerbaum;
W.: s. gr. ἄκινος (ákinos), F., wohlriechende
Blume;
W.: s. gr. ὤκιμον (ōkimon), N., Basilienkraut, Basilikum;
W.: lat. acer, M., Ahorn, Ahornbaum;
W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn;
as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn;
mnd. āhōrn;
W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn;
ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn;
mhd. ahorn, st. M., Ahorn;
nhd. Ahorn, M., Ahorn,
DW 1, 198.
*ak̑es-, *ak̑s-
, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ähre
;
ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 21;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: s. gr. ὀξίνη (oxínē), F., Egge;
W.: s. gr. ἄχνη (áchnē), F., Spreu, Schaum, Staub;
W.: s. gr. ὀξυς (oxýs), Adj., scharf, schmerzhaft;
W.: vgl. gr. ἀκαχμένος (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft;
W.: lat. acus, N., Spreu, Getreidehülse;
W.: s. lat. acervus, M., Haufe, Haufen;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre;
an. ax, st. N. (a), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (i), Ähre;
ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre;
mhd. aher, eher, st. N., Ähre;
nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54;
W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre;
ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm;
mhd. eher, äher, st. N., Ähre;
nhd. Äher, N., Ähre,
DW 1, 191;
W.:
s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre;
got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre;
W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?;
afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre;
W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre;
as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre;
mnd. ār, āre.
*akkā, idg., Sb.: nhd. Mutter (F.) (1)
;
ne. mother (F.), mummy;
RB.: Pokorny 23 (45/45), ind., gr., ital.;
W.: gr. ἀκκώ (akkō), F., eitles Weib, Popanz;
W.: s. gr. Ἀκκώ (Akkō) (2), F., Akko (Amme der Demeter);
W.: s. gr. ἀκκίζεσθαι (akkízesthai), V., sich zieren, sich unwissend
stellen.
*ak̑mā, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe
;
ne. tip (N.), sharpness;
RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *ak̑- (2), *ak̑mo-;
E.: s. *ak̑- (2).
*ak̑men-, *ak̑mer-
, idg., Sb.: nhd. Stein, Gewölbe
;
ne. stone (N.);
RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: gr. ἄκμων (ákmōn), F., Amboss, Donnerkeil.
*ak̑mer-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑men-.
*ak̑mo-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe
;
ne. tip (N.), sharpness;
RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *ak̑- (2), *ak̑mā;
E.: s. *ak̑- (2);
W.: gr. ἀκμή (akmḗ), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt;
W.: s. gr. ἀκμήν (akmḗ), Adv., im Augenblick, jetzt;
W.: s. gr. ἀκμάζειν (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.).
*ak̑ō-, idg., V.: Vw.: s. *ak̑- (1).
*ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂
, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stein
;
ne. tip (N.), stone (N.);
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu;
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht;
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu;
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht;
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu;
s. mnd. agen age;
W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu;
ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh;
mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu;
nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu,
DW 1, 189.
*ak̑ri-, *ak̑ro-
, idg., Sb.: nhd. Ecke, Spitze
;
ne. corner (N.), tip (N.);
RB.: Pokorny 21;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2);
W.: gr. ἄκρις (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung;
W.: s. gr. ἀκρεμών (akremōn), N., Ast, Zweig;
W.: s. lat. ācer, Adj., scharf, schneidend;
W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend.
*ak̑ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑ri-.
*ak̑ru, idg., Sb.: nhd. Träne
;
ne. tear (N.) (1);
RB.: Pokorny 23 (46/46), ind., iran., germ.?, balt., toch.;
Hw.: s. *dak̑ru- (?);
W.: gr. δάκρυ (dákry), δάλρυον (dákryion), N., Träne;
s. gr. δακρύδιον (dakrýdion), N., Trähnchen;
? lat. acridium, N., Pflanze mit purgierender Wirkung;
W.: s. gr. δάκρυμα (dákryma), N., Träne;
W.: s. lat. lacrima, F., Träne;
W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne;
anfrk. t-ra-n* 1, st. M. (i), Träne;
W.:
s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne;
as. t-rah-n* 7, st. M. (i), Träne;
W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne;
ahd. trahan* 28, trān*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.);
mhd. trahen, trān, st. M., Träne;
nhd. Träne, F., Träne,
DW 21, 407;
W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne;
W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne;
an. tār, st. N. (a), Träne;
W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
ae. t-éar, t-æh-h-er, t-eh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar;
W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne;
s. ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre;
W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
afries. t-âr 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne;
W.:
s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne;
ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre;
mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.);
s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne,
DW 31, 190.
*ak̑s-, idg., Sb.: Vw.: s. *ag̑es-.
*ak̑s-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑es-.
*ak̑sā, idg., F.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel
;
ne. axle;
RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-;
E.: s. *ag̑-;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse;
W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse;
as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse;
mnd. asse, F.;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
an. ōs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
an. ōs-t, st. F. (ō), Halsgrube;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ae. ōx-t-a, ōc-us-t-a, ōh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
as. ōh-a-sa* 2, st. F. (ō), Üchse, Achselhöhle;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle;
s. nhd. Achsel, F., Achsel,
DW 1, 163;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle;
W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel;
ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel;
mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle;
W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune (, Lehmann A243);
W.: ?
vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune;
W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase;
W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott.
*aksī, idg., Sb.: Vw.: s. *agu̯esī.
*ak̑sis?, idg., Sb.: nhd. Achse
;
ne. axle;
RB.: Krahe Bd. 1, 55;
Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-;
E.: s. *ag̑-.
*ak̑slā?, idg., Sb.: nhd. Achsel
;
ne. shoulder (N.);
RB.:
Krahe/Meid Bd. 3, 89;
Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-;
E.: s. *ag̑-.
*ak̑sos?, idg., Sb.: nhd. Achse
;
ne. axle;
RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 134, Krahe Bd. 1, 55;
Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-;
E.: s. *ag̑-.
*ak̑sti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel
;
ne. tip (N.), prick (N.);
RB.: Pokorny 22;
Hw.: s. *ak̑- (2);
E.: s. *ak̑- (2).
*akᵘ̯-, idg., V.: nhd. schädigen (?)
;
ne. damage (V.)?;
RB.:
Pokorny 23 (47/47), ind., iran., gr.;
W.: gr. ἰάπτειν (iáptein), V., schädigen;
W.: s. gr. ἀπάτη (apátē), F., Betrug;
W.: vgl. gr. ἠπεροπεύς (ēperopeús), Adj., anders sprechend, Betrüger (= ἠπεροπεύς [subst.).
*akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-
, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss
;
ne. water (N.);
RB.: Pokorny 23 (48/48), ind.?, ill., ital., kelt.?, germ., slaw., toch., heth.;
W.: lat. aqua, F., Wasser;
W.: s. lat. aquilo, M., Nordwind, »schwarzer Stürmer«;
W.: s. lat. aquilus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun;
W.: s. lat. aquila, F., »Dunkler«, Adler;
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser;
got. aƕ-a 7, st. F. (ō), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60);
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser?;
an. ā (1), st. F. (ō), Fluss;
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser?;
ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss;
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser;
as. ah-a 2, ā*, st. F. (ō), Wasser, Fluss;
mnd. ahāh, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser;
ahd. aha (3) 65, st. F. (ō), Ache, Fluss, Wasser;
mhd. ahe, st. F., Fluss, Wasser;
nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63 (, EWAhd 1, 99);
W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser;
s. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei (, EWAhd 1, 76?);
mhd. ageleie, agleie, F., Akelei;
nhd. Aglei, F., Akelei,
DW 1, 190;
W.: s. germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel;
got. *aw-i- (1), Sb., Au;
W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel;
an. ey (1), st. F. (jō), Insel;
W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Insel;
vgl. ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel;
W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel;
afries. ā (1) 20 und häufiger, ē (1), st. F. (ō), Wasser, Fluss;
W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel;
as. *ôia?, st. F. (ō), Au;
W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel;
ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), »Aue«, Wiese, Insel;
mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom;
nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese,
DW 1, 601;
W.: vgl. germ. *akwari-, *aquari-, M., Wasserkessel?;
ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Wassergefäß (, EWAhd 1, 83?);
mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel;
nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51;
W.: vgl. ahd.
agedoht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i)?, Röhre, Abzugsgraben;
vgl. mhd. aducht, M., Röhre, Abzugsgraben;
hageducht, F., Röhre, Abzugsgraben.
*al- (1), *ol-
, idg., Adv.: nhd. darüberhinaus
;
ne.
further, beyond;
RB.: Pokorny 24 (49/49), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.;
Hw.: s. *alnos, *ali, *ali̯os;
W.: s. gr. ἀλλάσσειν (allássein), ἀλλάττειν (alláttein), V., anders machen, verändern, wechseln, vertauschen;
W.: s. gr. ἀλλαγή (allagḗ), F., Vertauschung, Veränderung;
W.: s.
lat. alter, Pron., eine von zweien, andere;
W.: vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher;
W.: s. lat. ulter, Adj., jenseitig, drüben befindlich;
W.: s. lat. ultis, Adv., jenseits;
W.: s. lat. uls, Adv., jenseits;
W.: vgl. lat. ultrō, Adv., jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und er;
W.: vgl. lat. ultrā, Adv., jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner;
W.: s.
lat. ōlim, Adv., seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
got. *al-a, sw. Adj.?, all, ganz, völlig;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
an. al-, Präf., all, ganz;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
ae. æl- (1), Präf., all...;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich;
W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
anfrk. *el-i?, Adj.;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
got. al-l-s 600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135);
W.:
germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
an. al-l-r, Adj., all, jeder;
W.:
germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
afries. al-l 100 und
häufiger, al, Adj., all, ganz;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
anfrk. al 50 und häufiger?, Adj., all, ganz;
W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig;
as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich;
mnd. al, alle, Adj.;
W.:
germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder;
ahd. al 2902, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig (, EWAhd 1, 129);
mhd. al, Adj., all, ganz, jeder;
nhd. all, Pron.-Adj., all,
DW 1, 206;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd;
got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130);
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.);
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
afries. el-l-es 6, Adv., sonst;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst;
W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
ahd. alles (2) 4, Adj., anderes (, EWAhd 1, 162);
W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende Habe?;
vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz;
as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies
Eigentum;
W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende
Habe?;
ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut;
nhd. Allod, st. N., »Allod«,
DW 1, 238.
*al- (2), *h₂el-
, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren
;
ne. grow, make (V.);
RB.: Pokorny 26 (50/50), ind., iran., phryg./dak.?, gr., ital., kelt., germ., toch.;
W.: s. gr. ἄλδεσθαι (áldesthai), V., hervorbringen;
W.: s. gr. ἀλδήσκειν (aldḗskein), V., wachsen (V.) (1), heranwachsen;
W.: s. gr. ἀλδαίνειν (aldaínein), V., kräftigen, im Wachstum
fördern, stärken;
W.: s. gr. ἄλμα (álma), N., Hain;
W.: s. gr. ἄλσος (álsos), M., heiliger Hain;
W.: vgl. gr. ἄναλτος (ánaltos), Adj., unersättlich, unernährt, ungesättigt;
W.: vgl. gr. Ἄλτις (Altis), F., Altis (dem Zeus
geweihter Hein in Olympia);
W.: s. lat. alēscere, V., heranwachsen, gedeihen;
W.: s. lat. altus, Adj., hoch;
W.: s. lat. Almō, M.=FlN, Almo (kleiner Bach auf
der Südseite von Rom);
W.: vgl. lat. prōlēs, F., Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode;
W.: vgl. lat. subolēs, F., Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind;
W.: vgl. lat. augēscere, V., zu wachsen (V.) (1) anfangen, im
Wachstum zunehmen, gedeihen;
W.: germ. *alan, st. V., sich nähren;
got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113);
W.:
germ. *alan, st. V., sich nähren;
got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125);
W.: germ. *alan, st. V., sich nähren, Pk 26;
an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten, nähren;
W.: germ. *alan, st. V., sich
nähren, Pk 26, Lehmann A113;
ae. al-an, st. V. (6), nähren, hervorbringen;
W.:
s. germ. *ōli-, *ōliz, Adj., zu ernähren;
an. œl-l, Adj., der ernährt werden
muss;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
got. *al-d-a, sw. Adj., alt;
W.:
s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
ae. eal-d, Adj., alt;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
afries. al-d 60, Adj., alt;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt;
as. al-d 23, Adj., alt;
mnd. old, öld, Adj.;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt;
anfrk. ald* 3?, Adj., alt;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt;
as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil;
vgl. mnd. olderen, Pl.;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
ahd. alt (2) 262, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen (, EWAhd 1, 171);
mhd. alt, Adj., alt;
nhd. alt, Adj., alt,
DW 1, 262;
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl., »Alte« (Pl.), Eltern (, EWAhd 1, 160);
W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt;
ahd. eltiron* 11, eldiron, Adj.
Komp. subst.=sw. M.Pl. (n), Eltern;
mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger;
nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern,
DW 3, 418;
W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden;
an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden;
W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden;
ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern, aufschieben, verlängern, zögern;
W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden;
ahd. elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten;
mhd. elten, sw. V., alt
machen, ins Alter bringen;
W.: s. germ. *aldēn, *aldǣn, sw. V., alt werden, altern;
ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden;
W.: s. germ. *aldēn, *aldǣn, sw. V., altern, alt werden;
ahd. altēn 11, sw. V. (3), altern, alt
werden, veralten;
mhd. alten, elten, sw. V., alt machen;
nhd. (ält.) alten, sw. V., altern,
DW 1, 267;
W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter;
got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter, Zeit (, Lehmann A117);
W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter;
an. ǫl-d, st. F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen;
W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i), Mensch;
ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen;
W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i), Mensch;
as. ėl-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch;
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter;
germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern;
s. an.
el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.);
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter, Zeitalter;
ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit;
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter;
afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.);
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter;
germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern;
anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.);
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter;
germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern;
as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.);
mnd. olde, F.;
W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter;
ahd. eltī
26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes
Wesen;
mhd. elte, st. F., Alter (N.);
nhd. Älte, F., Alter (N.),
DW 1, 267;
W.: vgl. germ. *aldunga-, *aldungaz, st. M. (a), alter Mann;
an. ǫl-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter Ochse;
W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.);
got. *al-d-r, st. N. (a), Alter (N.);
W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.);
ae. eal-d-or (2), st. N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit;
W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.);
as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben;
mnd. older, ōlder, (alder), N., M.;
W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.), Leben;
ahd. altar (1) 55, aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter (, EWAhd 1, 173);
nhd. Alter, st. N., Alter (N.),
DW 1, 268;
W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.), Leben;
an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit;
W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.);
germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.);
afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit;
W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt;
got. al-þ-ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann
A136);
W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt;
an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter;
W.: vgl. germ. *alþa-, *alþaz, Adj., großgewachsen, alt;
s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?;
an. ve-r-ǫl-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?;
ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?;
afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?;
anfrk. wer-ol-d* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?;
as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?;
ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt;
mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit;
nhd. Welt, F., Welt,
DW 28, 1456.
*al-
(4), idg., V.: nhd. brennen
;
ne. burn (V.);
RB.:
Pokorny 28 (52/52), ind., gr.?, ital., kelt.?, germ.;
W.: s. gr. ἀλάβη (alábē), F., Kohle, Glutkohle;
W.: lat. olēre, V., riechen;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar;
an. al-tar-i, M., N., Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz
auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem
Opfertisch, Brandaltar;
as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar;
mnd. altār, N., selten M.;
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen;
vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar;
ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar;
mhd. altāre, st. M., st. N., Altar;
nhd.
Altar, M., Altar,
DW 1, 265;
W.: s. germ. *aljō-, *aljōn, sw. F. (n), Eifer;
vgl. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (ō), Eifer;
W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer;
got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126);
W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer;
ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut;
mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit.
*al-
(5), idg., V.: nhd. mahlen, zermalmen
;
ne. grind (V.);
RB.: Pokorny 28 (53/53), ind., iran., arm., gr.;
W.: gr. ἀλεῖν (alein), V., mahlen, zermalmen;
W.: s. gr. ἀλινός (alinós), Adj., »zermahlen«, schwach;
W.: s. gr. ἀλετός (aletós), M., Mahlen;
W.: vgl. gr. ἄλευρον (áleuron), N., Mehl, Weizenmehl;
W.: vgl. gr. οὐλαί (ulaí), ὀλαί (olaí), F. Pl., geschrotete
und mit Salz gemischte Gerstenkörner die beim Opfer gebraucht wurden;
W.: vgl. gr. ὄλυρα (ólyra), F., Spelt.
*al- (6), *alōu-, *aləu-
, idg., Adj.: nhd. weiß, glänzend
;
ne. white (Adj.), shining (Adj.);
RB.: Pokorny 29;
Hw.: s. *albʰos, *albʰud-?, *el- (1);
W.: s. lat. Alpēs, F., Alpen;
W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß;
ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe, (F.) (3) Priesterkleid, Untergewand;
mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der
Geistlichen;
nhd. Albe, F., Albe (F.) (3),
DW 1, 201;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon;
W.:
s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152);
mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp;
s. nhd.
Alb, Alp, M., Alp (M.),
DW 1, 200, 245;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch;
mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt;
nhd. elbisch, Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist,
DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186;
W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss;
vgl. ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?;
as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm;
mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.);
nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
s. ahd. Alpūn* 9, F.Pl.=ON, Alpen;
W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe;
anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe;
W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe;
ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. ǫlpt, F. nhd. Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan;
s. mhd.
elbiz, albiz, st. M., Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan;
mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd.
Elbiß, M., Schwan,
DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677;
W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, EWAhd 1, 186;
as. al-u-nd 1, st. M. (a), Aland, Alant (M.) (1);
W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch) (, EWAhd 1, 186);
mhd. alant, st. M., st. F., ein Fisch;
nhd. Alant, M., Aland, Alant (M. (1),
DW 1, 200.
*ā̆l-
(3), idg., V.: nhd. umherschweifen, irren, irre
sein (V.), err
;
ne. wander about;
RB.: Pokorny 27 (51/51), gr., ital., balt., toch.;
Hw.: s. *alu-;
W.: ἀλύειν (alýein), V., sich in unbehaglicher Stimmung
befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.);
lat. alūcinārī, V., gedankenlos
reden, gedankenlos handeln;
W.: gr. ἀλύειν (alýein), V., sich in aufgeregter
Weise bewegen, außer sich sein (V.), betrübt sein (V.);
vgl. lat. alūita, F., Mücke, Schnacke;
W.: gr. ἀλεείνειν (aleeínein), V., ausweichen, vermeiden;
W.:
gr. ἀλάεσθαι (aláesthai), V., umherirren, sich herumtreiben;
W.: gr. ἀλέεσθαι (aléesthai), V., ausweichen, vermeiden;
W.: gr. ἀλαίνειν (alaínen), V., umherschweifen;
W.: s. dor. *αλεός (aleós), F., betäubt, verwirrt, betört;
vgl. lat. alēa, F., blindes Glück, Würfel, Würfelspiel;
W.: s. gr. ἄλη (álē), F., Umherschweifen, Umherirren, Irrfahrt;
W.: s. gr. ἄλυς (álys), F., Untätigkeit, Müßiggang, Langeweile;
W.: vgl. gr. ἄλυσις (álysis), Sb., Angst;
W.: vgl. gr. ἀλήτης (alḗtēs), M., Bettler;
W.: vgl. gr. ἀλύκη (alýkē), F., Unruhe, Beängstigung;
W.: s. gr. ἠλάσκειν (ēláskein), V., umherirren, umherschwärmen, sich verkriechen;
W.: s. gr. ἠλεός (ēleós), Adj., verwirrt, betört;
W.: vgl. gr. ἠλίθιος (ēlíthios), Adj., dumm, einfältig, umsonst, nichtig;
W.: ? gr. ἅλιος (hálios) (1), Adj., vergeblich .
*alā, idg., Interj.: nhd. hallo
;
ne. hello;
RB.: Pokorny 29 (54/54), ind., gr., balt., slaw.;
Hw.: s. *lā- (1);
W.: gr. ἀλαλά (alalá), F., Kriegsgeschrei, hallo!, hurra!;
W.: s. gr. ἀλαλάζειν (alalázein), V., Kriegsruf
erheben, Schlachtruf ausstoßen;
W.: s. gr. ἀλαλητός (alalētós), M., Kriegsgeschrei.
*albʰi-, idg., Sb.: nhd. Gerste
;
ne. barley;
RB.: Pokorny 29 (55/55), iran.?, gr., alb.;
W.: gr. ἄλφι (álphi), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl;
W.: s. gr. ἄλφιτον (álphiton), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl.
*albʰos, *h₂elbʰ-?
, idg., Adj.: nhd. weiß
;
ne. white (Adj.);
RB.: Pokorny 30 (56/56), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?;
Hw.: s. *al- (6), *el- (1);
E.: s. *al- (6);
W.: s. gr. ἀλφός (alphós), M., weißer Hautausschlag;
W.: s. lat. Alpēs, F., Alpen;
W.: s. lat. alba, F., weißes
Gewand;
vgl. lat. albus, Adj., weiß;
ae. alb-e, sw. F. (n), weißes Chorhemd;
W.:
germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß;
ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand (, EWAhd 1, 154);
mhd. albe, st. F., das
weiße Chorhemd der Geistlichen;
nhd. Albe, F., Albe (F.) (3),
DW 1, 201;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr;
mnd. alf, M;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152);
mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp;
s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.),
DW 1, 200, 245;
W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch;
mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt;
nhd. elbisch, Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist,
DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186;
W.: s. germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe;
ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon;
W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss;
s. ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
aus. kelt.
*alb-, *alp-, *berg, Bergweide?;
as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Berweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
ahd. *alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm;
mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.);
nhd. albe, Alpe, F., Alp (F.);
DW 1, 201;
W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide;
germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide;
s. ahd. Alpūn* 9, F.Pl.=ON, Alpen;
W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe;
anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe;
W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe;
ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe;
W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel;
s. lat. albarus;
as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel;
mnd. alber, alberbōm;
W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel;
ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel (, EWAhd 1, 157);
mhd. alber, st. M., Pappel;
nhd. Alber, F., Alber,
DW 1, 201;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. ǫlpt, F. nhd. Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan;
s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan;
mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan,
DW 3, 402, (schwäb.)
Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz.
Id. 1, 187, Ochs 1, 677.
*albʰud-?, idg., Sb.: nhd. Schwan
;
ne. swan;
RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 174;
Hw.: s. *al- (6), *el- (1);
E.: s. *al- (6);
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
an. ǫlpt, F. nhd. Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan;
s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan;
ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan;
mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan,
DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677.
*aldʰ-, idg., Sb.: nhd. Trog
;
ne. trough;
RB.: Pokorny 31 (57/57), lat., germ., balt., slaw.;
W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog;
germ. *aldō-, *aldōn, sw. F. (n), Trog;
an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle
durch welche ein Bach fließt;
W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog;
germ. *aldō-, *aldōn, sw. F. (n), Trog;
vgl. ae. eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog.
*alek-, *h₂lek-
, idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen
;
ne. close (V.), ward off, protect;
RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.;
Hw.: s. *arek-, *areg-;
W.: gr. ἀλκάθειν (alkáthein), V., abwehren;
W.: s. gr. ἀλκή (alkḗ), F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft;
W.: s. gr. ἀλκαρ (álkar), N., Schutzwehr, Abwehr, Schutz, Hilfe;
W.: vgl. gr. ἄλκιμος (álkimos), Adj., wehrhaft, stark;
W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen;
vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend;
lat. alexandrīnum;
vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut;
W.: s. gr. ἀλαλκεῖν (alalkein), V., abwehren, beistehen;
W.:
s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung;
got. alh-s 32, st. F. (kons.), Tempel, Hain? (, Lehmann A120);
W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung;
ae. ealh, st. M. (a), Tempel;
W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung;
vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen;
W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung;
as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel.
*aleu-, idg., V.: Vw.: s. *alu-.
*aləu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6).
*algʰ-, idg., Sb.: nhd. Frost, Kälte
;
ne. frost (N.), cold (N.);
RB.: Pokorny 32 (59/59), ital., germ.;
W.: lat. algor, M., Kälte, Frieren;
W.: s. lat. algēre, V., Kälte empfinden, frieren;
W.: s. lat. algidus, Adj., kalt.
*algᵘ̯ʰ-, idg., V., Sb.: nhd. verdienen, Gegenwert
;
ne. gain (V.), earn;
RB.: Pokorny 32 (60/60), ind., iran., gr., balt.;
Hw.: s. *algᵘ̯ʰā;
W.: gr. ἀλφεῖν (alphein), V., erwerben, tragen, einbringen;
W.: s. gr. ἀλφάνειν (alphánein), V., erwerben, tragen, einbringen;
W.: s. gr. ἀλφή (alphḗ), F., Erwerb.
*algᵘ̯ʰā, idg., F.: nhd. Gewinn, Lohn
;
ne. profit (N.), gain (N.);
RB.: Krahe Bd. 1, 53;
Hw.: s. *algᵘ̯ʰ-;
E.: s. *algᵘ̯ʰ-.
*ali, idg., Adv.: nhd. dort, jeweils
;
ne. there;
RB.:
Pokorny 25;
Hw.: s. *al- (1);
E.: s. *al- (1).
*ali̯os, *h₂eli̯os
, idg., Adj.: nhd. andere
;
ne. other;
RB.:
Pokorny 25;
Hw.: s. *al- (1);
E.: s. *al- (1);
W.: s. gr. ἀλλάσσειν (allássein), ἀλλάττειν (alláttein), V., anders machen, verändern, wechseln, vertauschen;
W.:
s. gr. ἀλλαγή (allagḗ), F., Vertauschung, Veränderung;
W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere;
W.: vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
anfrk. *el-i?, Adj.;
W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd;
as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj.
andere, fremd;
got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
s. an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
s. ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.);
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
s. afries. el-l-es 6, Adv., sonst;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
s.
afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land, Ausland;
W.:
germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
as. elk-or* 8, Adv., sonst, anders, außerdem;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
as. ėl-li-or 1, Adv., anderswohin;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd;
ahd. alles (2) 4, Adj., anderes.
*alnos, *olnos
, idg., Adj.: nhd. andere
;
ne. other;
RB.: Pokorny 24;
Hw.: s. *al- (1);
E.: s. *al- (1).
*ālo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ālu-.
*alōu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6).
*alp-, idg., Adj.: nhd. klein?, schwach?
;
ne. small, weak?;
RB.: Pokorny 33 (61/61), ind., gr.?, alb.?, balt.?;
W.: gr. ἀλαπαδνός (alapadnós), Adj., schwach, gering;
W.: s. gr. ἀλαπάζειν (alapázein), V., ausleeren, zerstören;
W.: vgl. gr. λαπάζειν (lapázein), V., plündern.
*alu-, *aleu-
, idg., V.: nhd. umherschweifen
;
ne. wander
around;
RB.: Pokorny 27;
Hw.: s. *ā̆l- (3);
E.: s. *ā̆l- (3);
W.: ἀλύειν (alýein), V., sich in unbehaglicher Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.);
lat. alūcinārī, V., gedankenlos reden, gedankenlos handeln;
W.: s. gr. ἀλύκη (alýkē), F., Unruhe, Beängstigung.
*alu-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun
;
ne. bitter (Adj.), beer;
RB.: Pokorny 33 (63/63), gr., ital., germ.;
Hw.: s. *alud-;
W.: s.
lat. alūmen, N., Alaun;
germ. *alun?, Sb., Alaune;
s. ae. æle-fn, æle-fn-e, sw. F. (n), Alaun;
W.: s. lat. alūmen, N., Alaun;
germ. *alun?, Sb., Alaune;
ahd. alūne 3, F., Alaun;
s. mhd. alūn, st. M., Alaun;
nhd. Alaun, M., »Alaun«,
DW 1, 200 (, EWAhd 1, 185);
W.: s. germ. *aluþ, N., Bier;
an. ǫl (1), N. nhd. Bier;
W.: s. germ. *aluþ, N., Bier;
s. ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier;
W.:
s. germ. *aluþ, N., Bier;
as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier;
W.: s. germ. *alwa-, *alwaz, Adj., betrunken;
an. ǫl-r (2), Adj., betrunken.
*ālu-, *ālo-
, idg., Sb.: nhd. bittere Pflanze?
;
ne. bitter (Adj.) plant?;
RB.: Pokorny 33 (62/62), ind., gr., ital.;
W.: lat. alus, N., Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch;
W.: lat. ālium, N., Knoblauch.
*alud-, *alut-
, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun
;
ne.
bitter (Adj.), beer;
RB.: Pokorny 33;
Hw.: s. *alu-;
W.: germ. *aluþ, N., Bier;
an. ǫl (1), N. nhd. Bier;
W.: germ. *aluþ, N., Bier;
ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier;
W.: germ. *aluþ, N., Bier;
as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier.
*alut-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *alud-.
*am- (1), *mē-
, idg., V.: nhd. fassen?
;
ne. seize;
RB.: Pokorny 35 (65/65), ind., arm., ital.?;
W.: s. lat. ames, M., Querholz, Stellgabel;
W.: vgl. lat. amplus, Adj., umfangreich, weit, geräumig, groß;
W.: vgl. lat. ampla, F., Handhabe, Griff.
*am-
(2), idg., V.: nhd. mähen
;
ne. mow (V.);
RB.:
Pokorny 35;
Hw.: s. *mē- (2).
*ama, idg., Sb.: Vw.: s. *amma.
*ambʰi, *mn̥bʰi, *h₂nn̥bʰ-, *h₂mbʰi-
, idg., Präp.: nhd. um herum, beiderseits
;
ne. around, both;
RB.: Pokorny 34 (64/64), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰi?, *an (4) (?), *ambʰōu;
W.: gr. ἀμφί (amphi), Adv., Präp., auf beiden Seiten, ringsum, um;
s. gr. ἀμφίβιος (amphíbios), Adj., zwei Leben habend;
vgl. gr. ἀμφίβιον (amphíbion), N., Amphibie;
lat. amphibion, N., Amphibie;
nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt;
W.: lat. amb, Präp., herum um, ringsherum;
s. lat. amicīre, V., umwerfen bekleiden;
vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes;
mhd. amitte, F., Schultertuch;
an.
am-e-t-t-a, sw. F. (n), leinenes Kopftuch;
W.: lat. a, Präf.;
W.: lat. ambō, Adv.? nhd. beide zur gleichen Zeit handelnd;
W.: vgl. lat. Amiternum, N=ON, Amiternum, Amatrice;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
an. umb, Präp. Adv.;
W.:
germ. *umbi, Adv., Präp., um;
ae. ymb, emb, œmb, œmb-e, umb, ymb-e (1), Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
anfrk. umbi-, Präf.;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
ahd. umbi 501, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum;
mhd. umbe, Präp., Adv., um, gegen, herum, für;
nhd. um, Präp., Adv., um,
DW 23, 761;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um;
ahd. amit 1, Sb., Amikt, Schultertuch;
nhd. Amikt, Sb., Schultertuch (, EWAhd 1, 205);
W.: vgl. kelt.-lat. ambactus, M., Gefolgsmann;
s. lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172);
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
kelt.-lat. ambactus?;
as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst;
mnd. ambacht, N.;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195);
W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann;
W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;
ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?);
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst;
W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst;
W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst;
kelt.-lat. ambactus?;
an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt;
W.: vgl. germ. *ambilat-?, Sb., Jochriemen;
ahd. amblāz 1, st. M. (a), Jochriemen, Deichselring (, EWAhd 1, 199);
vgl. fnhd. amplazer, M., Henkersknecht, Götze 8;
nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17.
*ambʰō, idg., Adj.: Vw.: s. *ambʰōu.
*ambʰōu, *ambʰō
, idg., Adj.: nhd. beide
;
ne. both;
RB.: Pokorny 34;
Hw.: s. *ambʰi, *bʰōu-;
W.: gr. ἄμφω (ámphō), Adv., beide;
W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
an. bæð-i, N. Pl., beide;
W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
afries. bê-th-e 67, Adj., beide;
W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide;
mnd. beide, bēde, Adv.;
W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
ahd. beide 212, bēde, Pron.-Adj., beide (, EWAhd 1, 513);
mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide;
nhd. beide, Pron.-Adj., beide,
DW 1, 1361.
*amə-, idg., V.: Vw.: s. *omə-.
*āmer-, idg., Sb.: nhd. Tag
;
ne. day;
RB.: Pokorny 35 (66/66), arm., gr.;
W.: gr. ἦμαρ (ēmar), N., Tag;
W.: gr. ἡμέρα (hēméra), ἡμέρη (hēmérē), ἀμέρα (améra), F., Tag.
*ames-, idg., Sb.: nhd. Amsel
;
ne. blackbird;
RB.: Pokorny 35 (67/67), ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *omes-;
W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel;
ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?;
W.:
germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel;
as. amaro* 1, F.?, eher sw. M. (n), Ammer;
W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel;
ahd. amaro* (1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer (, EWAhd 1, 192);
mhd. amer, st. M., Ammer;
nhd. Ammer, F., Ammer,
DW 1, 279;
W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel;
ahd. amara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ammer, Goldammer;
mhd. amer, st. M., Ammer;
nhd. Ammer, F., Ammer,
DW 1, 279;
W.: germ. *amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, sw. F. (n), Amsel;
ae. ōs-l-e, sw. F. (n), Amsel;
W.: germ. *amuslō, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, sw. F. (n), Amsel;
ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel (, EWAhd 1, 212);
mhd. amsel, st. F., sw. F.?, Amsel;
nhd. Amsel, F., Amsel,
DW 1, 280.
*amī̆, idg., Sb.: Vw.: s. *amma.
*amma, *ama, *amī̆
, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1)
;
ne.
mother (F.), mummy;
RB.: Pokorny 36 (68/68), gr.?, alb., ital., germ., toch.;
W.: gr. ἀμμία (ammía), F., Mutter;
W.: gr. ἀμμάς (ammás), F., Mutter;
W.: lat. amma, F., Ohreule, Eule;
W.: s. lat. amīca, F., Freundin;
s. afrz. amie, F., Freundin;
afries. am-īe 1, st. F. (ō), Freundin, Geliebte;
W.: s. lat. amīcus (2), M., Freund;
W.: s. lat. amīcus (1), Adj., befreundet, freundlich gesinnt;
W.: s. lat. anus, F., alte Frau, Greisin;
W.: vgl. lat. amoenus, Adj., anmutig, reizend, lachend, lieblich;
W.: vgl. lat. amita, F., Vaterschwester, Tante;
W.:
? lat. amor, M., Liebe;
W.: germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1);
an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter;
W.: germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1);
ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter (, EWAhd 1, 205);
mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme;
nhd. Amme, F., Amme,
DW 1, 278.
*an-
(1), idg., Sb.: nhd. Ahn
;
ne. relatives (both
male and female);
RB.: Pokorny 36 (69/69), arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., heth.;
W.: s. gr. ἀννίς (annís), M., Großmutter;
W.: s. lat. anna, F., Pflegemutter;
W.: germ. *anō-, *anōn, *ana-, *anan, sw. M. (n), Ahne;
got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre;
W.: germ. *anō-, *anōn, sw. F. (n), Ahn;
ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter (, EWAhd 1, 215);
mhd. ane, sw. F., Großmutter;
nhd. Ahne, F., Ahne (F.),
DW 1, 194;
W.: vgl. germ. *aninkila-, *aninkilaz, st. M. (a), Enkel (M.) (1);
ahd. eniklīn* 2, eniclīn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1);
fnhd. Eniklein, M., Enklein,
DW 3, 483, (schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268.
*an
(2), idg., Partikel, Adv.: nhd. dort, andererseits
;
ne. there, otherside;
RB.: Pokorny 37 (70/70), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ani̯os, *anteros;
W.: gr. ἄν- (án), Partikel, wohl;
W.: lat. an, Konj., oder, oder ob, ja, wohl;
W.: germ. *an, Partikel, denn;
got. an 5, Partikel bei Fragen, denn, nun (, Lehmann A140);
W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere;
vgl. ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?);
W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere;
got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185).
*an- (3), idg., V.: Vw.: s. *anə-.
*an (4), *anu, *anō, *nō
, idg., Präp.: nhd. an, hin, hinan
;
ne. on, to, over there, along;
RB.: Pokorny 39 (72/72), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ambʰi (?);
W.: gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang;
s. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen;
vgl. gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret;
lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret;
germ. *anakora?, M., Einsiedler;
as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam;
W.: gr. ἄνω (ánō), Adv., aufwärts, hinauf;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
got. an-a (1) 273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
an. ā (4), Präp., an, auf, in;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
ae. an (1), on, Präp., an, in, auf;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
afries. ana 25, anna, Präp., in, an;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
afries. on (1) 315 und
häufiger?, ā (4), Präp., in, an, auf;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
anfrk. an (1) 240 und häufiger?, Präp., in, an, auf;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf;
mnd. an, Präp., Adv.;
W.: germ. *ana, Adv., Präp., an;
ahd. ana (1) 2000?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach (, EWAhd 1, 213);
mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an;
nhd. an, Präp., Adv., Präf., an,
DW 1, 284;
W.: vgl. germ. *anaka-, *anakaz, Adv., plötzlich;
got. an-ak-s 3, Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144);
W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen;
an. nā (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen;
W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen;
ae. néa-n (1), sw. V., nahen;
W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen;
ae. *néa-h-ian, *néa-h-w-ian, *nē-h-w-an, sw. V., sich nähern;
W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen;
ahd. nāhen 60?, nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, herankommen;
mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern;
nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen,
DW 13, 289;
W.: vgl. germ. *nēhwen, sw. V., nahen;
as. nā-h-ian* 15, sw. V. (1a), nahen;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
ae. néa-h (1), néa (1), nē-h (1), Adj., nah, dicht, spät;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
afries. nēi (1) 50 und häufiger?, nī (1), Adj., nah, nahe;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
afries. nâ (2) 4, Präp., nach;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., näher;
as. nā-h 30, Adj., Adv., nahe;
W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
ahd. nāh (1) 41 und häufiger?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe;
mhd. nāch, Adj., nahe;
nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah,
DW 13, 275;
W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nähere;
ae. néa-r, níe-r, Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), näher (Adv. Komp.);
W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nahe, nähere;
afries. nē-st 1 und häufiger?, Adj., nächste;
W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nahe, nähere;
afries. niā-r (2) 20, N., Näherrecht;
W.: vgl. germ. *anafaltja, Sb., Amboss;
ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st. N.? (a), Amboss (, EWAhd 1, 224).
*andʰ-, *anedʰ-
, idg., V.: nhd. hervorstechen, sprießen, blühen
;
ne. sprout (V.);
RB.: Pokorny 40 (73/73), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., balt.?, toch.;
Hw.: s. *andʰos, *andʰer- (?);
W.: gr. ἀνθεῖν (anthein), V., hervorsprießen, blühen;
W.: s. gr. ἀνθέριξ (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ἀνθερεών (anthereōn), M., Bartstelle, Kinn;
W.: s.
gr. ἀνθέρικος (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ἀνθρίσκος (anthrískos), M., gemeiner Kerbel;
W.: s. gr. ἀνθρήνη (anthrḗnē), F., eine
Wespenart, Waldbiene.
*andʰer-, *nn̥dʰer-
, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stängel, Stengel
;
ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 41;
Hw.: s. *andʰ- (?);
W.: gr. ἀθήρ (athḗr), M., Ährenspitze, Lanzenspitze;
W.: s. gr. ἀνθέριξ (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ἀνθερεών (anthereōn), M., Bartstelle, Kinn;
W.: s. gr. ἀνθρίσκος (anthrískos), M., gemeiner Kerbel;
W.: s. gr. ἀνθέρικος (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ἀνθρήνη (anthrḗnē), F., eine Wespenart, Waldbiene.
*ándʰes-?, *h₂éndʰes-
, idg., Sb.: nhd. Blüte
;
ne. blossom (N.);
W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn;
as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn;
mnd. andorn;
W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn;
ahd. andorn 41, st. M. (a)?, st. N. (a), Andorn (, EWAhd 1, 243);
mhd. andorn, st. M., st. N., Andorn;
nhd. Andorn, M., Andorn,
DW 1, 316.
*andʰo-, idg., Adj.: nhd. blind, dunkel
;
ne. blind (Adj.), dark (Adj.);
RB.: Pokorny 41 (74/74), ind., iran., kelt.;
W.: s. gall. *anda-, Adj., blind?, dunkel?;
lat. andabata, M., Herumtapper, mit einem Helm ohne
Augenöffnungen kämpfender Gladioator.
*andʰos, idg., N.: nhd. Blume, Kraut
;
ne. flower (N.);
RB.:
Pokorny 40;
Hw.: s. *andʰ-;
E.: s. *andʰ-.
*anə-, *an- (3), *h₂enh₁-
, idg., V.: nhd. atmen, hauchen
;
ne.
breathe (V.);
RB.: Pokorny 38 (71/71), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ant-, *ansu-, *antrom, *nas?;
W.: s. gr. ἄνεμος (ánemos), M., Wind, Sturm, Hauch;
W.: s. gr. ἄντρον (ántron), N., Höhle;
vgl. lat. antrum, N., Höhle, Grotte;
W.: s. lat. anima, F., Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch;
W.: s. lat. animus, M., Seele, Geist;
W.: vgl. lat. animal, N., Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen;
W.: vgl. lat. hālāre, V., hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten;
W.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen;
got. *an-an, st. V. (6), atmen, hauchen;
W.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen;
s. an. and-a, sw. V., atmen;
W.: s. germ. *andi-, *andiz, st. F. (i), Hauch, Atem, Leben;
an. ǫn-d (3), st. F. (i), Seele, Atem;
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch;
got. *andi?, M., Geist;
W.:
s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
an. an-d-i, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist;
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
vgl. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.);
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
vgl. afries. an-de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem;
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer;
W.:
s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
as. and-o 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss;
mnd. ande;
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
vgl. as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.);
mnd. anden sw. V.;
W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung, Ärgernis, Strafe (, EWAhd 1, 221);
mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung, schmerzliches Gefühl;
nhd. Ahnd, And, N., Weh,
DW 1, 192, 302;
W.:
s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem;
ahd. anado 3, sw. M. (n), Nacheiferung, Neid (, EWAhd 1, 221);
s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung;
vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh,
DW 1, 192, 302;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase;
got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase;
lat.-got.
an-s-es*, M.Pl., Halbgötter (, Lehmann A183);
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase;
ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase;
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott;
W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem;
got. *an-þ-s? (2), st. Sb., Geist, Seele;
W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem;
ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem;
W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem;
ae. ō-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen;
W.: vgl. germ. *uzanþa-, *uzanþam, st. N. (a), Atem;
ae. or-o-þ, st. N. (a), Atem;
W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen;
got. *an-a-t-jan, sw. V. (1), zwingen;
W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen;
ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln, entflammen (, EWAhd 1, 239);
W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen;
mlat.-got. an-e-tiare, V., zwingen;
W.: vgl. germ. *nasō, F., Nase;
germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch;
an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe;
W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase;
W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
germ. *nus, F., Nase;
ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase;
W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase;
W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
as. *na-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase;
W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
ahd. nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling;
mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe;
nhd. Nase, F., Nase,
DW 13, 396;
W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze;
W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge;
W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde;
W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. nō-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge;
W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster;
ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster;
W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster;
afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm;
ae. ȳ-s-t, st. F. (i), Sturm, Unwetter;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm;
as. ūs-t 1, st. F. (i), Sturm;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm;
ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind;
W.: vgl. germ. *ēdma-, *ēdmaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, st. M. (a), Atem;
afries. ēth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen.
*anedʰ-, idg., V.: Vw.: s. *andʰ-.
*aner-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1).
*anət-, idg., Sb.: nhd. Ente
;
ne. duck (N.);
RB.: Pokorny 41 (75/75), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: gr. νῆσσα (nēssa), νᾶσσα (nassa), F., Ente;
W.: lat. anas, F., Ente;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
as. anud 2, st. F. (i), Ente;
mnd. ānt, ānet;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
as. anad* 1, st. F. (i), Ente;
mnd. ant, anet;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente (,EWAhd 1, 291);
mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente;
nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
ahd. aneta 10, sw. F. (n), Ente;
mhd. ant, st. M., st. F., Ente;
nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz.
Id. 1, 264;
W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz-, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), st. F. (i), Ente;
ahd. enita* 5, sw. F. (n), Ente;
mhd. ente, sw. F., Ente;
nhd. Ente, F., Ente,
DW 3, 509;
W.: s. germ. *anuttrahho, M., Enterich;
ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich (, EWAhd 1, 293);
mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich;
nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich,
DW 1, 502;
Enterich, M., Enterich,
DW 3, 584.
*anətā, *ₑnətā
, idg., F.: nhd. Türpfosten
;
ne. doorpost;
RB.:
Pokorny 42 (76/76), ind., iran., arm., kelt., germ.;
W.: lat. antae, F. Pl., Umfassung einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines
Tempels.
*ang-, idg., Sb.: Vw.: s. *ong-.
*ang-, idg., Sb.: nhd. Glied
;
ne. member;
RB.: Pokorny 46;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2);
W.: s. gr. ἀγγος (ángos), N., Gefäß, Eimer, Schale;
vgl. gr. *ἀγγοβἄται (angobátai), M., Flaschenmännchen;
? lat. angobatae, M., Art Automaten;
W.: s. lat. angulus, M., Winkel;
W.: s. germ. *ankjō-, *ankjōn, sw. F. (n), Knöchel;
ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Glied (, EWAhd 1, 258);
mhd. anke, sw. M., Gelenk am Fuß, Genick;
nhd. (ält.)
Anke, F., Genick, Duden 1, 142,
DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein.
Wb. 1, 194, Fischer 1, 223;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
an. ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2);
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2);
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
afries. inz-il* 1 und häufiger*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel« (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk;
mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß;
nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.) (2), Fußknöchel,
DW 3, 485.
*ang-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2).
*angelo-, idg., Sb.: nhd. Kohle
;
ne. coal (N.);
RB.: Pokorny 779;
Hw.: s. *ong-;
E.: s. *ong-.
*ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-
, idg., Adj., V.: nhd.
eng, einengen, schnüren, zuschnüren
;
ne. narrow (Adj.);
RB.: Pokorny 42 (77/77), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
Hw.: s. *ang̑ʰús, *ang̑ʰos-;
W.: gr. ἄγχειν (ánchein), V., zusammenschnüren, erdrosseln, beängstigen;
W.: s. gr. ἀγχόη (anchónē), F., Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge;
vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune;
W.: lat. angere, V., beengen, einschnüren;
W.: s. gr. ἄγχῖ (ánchi), Adv., nahe, bei;
W.: vgl. gr. ἀγκτήρ (anktḗr), M., Spange, Verband;
W.: vgl. gr. ἀμφήν (amphḗn), M., Hals;
W.:
s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen;
W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen;
W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal;
W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit;
W.: germ. *ang-, V., eng sein (V.);
got. *agg-a, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40);
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng (, Lehmann A44);
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend;
W.:
germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal;
mnd. enge, Adj.;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein;
mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt, klein, genau, sparsam, vertraulich, abgeschlossen, geheim, knapp, dicht;
nhd. eng, enge, Adj., eng,
DW 3, 468;
W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer;
vgl. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen;
W.: s. germ. *angī-, *angīn, sw. F. (n), Enge, Drangsal;
vgl. ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung;
W.: vgl. germ. *angiþō, *angeþō, st. F. (ō), Enge, Bedrängnis;
as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō) nhe. Enge;
W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen;
got. *agg-w-jan, sw. V. (1), bedrängen, beengen, engen (, Lehmann A43);
W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen;
an. øng-ja, øng-va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen;
W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen;
ahd. engen* 5, sw. V. (1a), »engen«, beengen, bedrängen;
mhd. engen, sw. V., eng machen, beengen, in
die Enge treiben;
nhd. engen, sw. V., »engen«, in die Enge treiben,
DW 3, 478;
W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen;
ahd. angēn* 4, sw. V. (3), »engen«, einengen, sich ängstigen, bangen;
mhd. angen, sw. V., einengen;
W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst;
W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge;
W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
mnd. angest, F., Angst;
an. an-gis-t, st. F. (i), Angst;
W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss;
ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Sorge, Schmerz, Leid (, EWAhd 1, 253);
mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht, Besorgnis;
nhd. Angst, F., Angst,
DW 1, 357.
*ang̑ʰen-, idg., Sb.: nhd. Duft, Geruch, Person
;
ne. scent (N.), smell (N.);
RB.: Pokorny 43 (78/78), arm., germ..
*ang̑ʰes, idg., Sb.: Vw.: s. *ang̑ʰos-.
*ang̑ʰos-, *ang̑ʰes
, idg., Sb.: nhd. Beklemmung, Bedrängnis
;
ne.
oppression;
RB.: Pokorny 42;
Hw.: s. *ang̑ʰ-;
E.: s. *ang̑ʰ-;
W.: s. gr. ἀγχόη (anchónē), F., Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge;
vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune;
W.: s. gr. ἀγκτήρ (anktḗr), M., Spange, Verband;
W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen;
W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal;
W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit;
W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer;
s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen;
W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst;
W.:
s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge;
W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss;
mnd. angest, F., Angst;
an. an-gis-t, st. F. (i), Angst;
W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss;
ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis;
mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht;
nhd. Angst, F., Angst,
DW 1, 357.
*ang̑ʰús, idg., Adj.: nhd. eng
;
ne. narrow (Adj.);
RB.: Pokorny 42;
Hw.: s. *ang̑ʰ-;
E.: s. *ang̑ʰ-;
W.: s. gr. ἀμφήν (amphḗn), M., Hals;
W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
ae. ang-, Präf., eng, bedrückend;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal;
mnd. enge, Adj.;
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng;
ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein;
mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt;
nhd. eng, enge, Adj., eng,
DW 3, 468;
W.: germ. *angī-, *angīn, sw. F. (n), Enge, Drangsal;
s. ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung;
W.: s. germ. *angiþō, *angeþō, st. F. (ō), Enge, Bedrängnis;
as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō) Enge.
*angᵘ̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *angᵘ̯ʰi-.
*angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-
, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm
;
ne. snake (N.), worm (N.);
RB.: Pokorny 43 (79/79), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *egᵘ̯ʰi-, *eg̑ᵘ̯ʰi-, *eg̑ʰi-;
W.: gr. ἔχις (échis), M., Schlange, Natter;
s. gr. ἔχιδνα (échidna), F., Schlange, Viper, Natter, Lernäische Hydra;
lat. excetra, F., Schlange, Lernäische Hydra;
W.: s.
gr. ἐχῖνος (echinos), M., Igel, Seeigel, Meerigel;
vgl. lat. echīnus, M., Igel, Seeigel, Meerigel;
W.: s. gr. ὄφις (óphis), M., Schlange;
W.: lat. anguis, F.?
nhd. Schlange, Drache;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?;
vgl. an. eðl-a, øðl-a, sw. F. (n), Eidechse;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?;
vgl. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?;
germ. *þahsjō, F., Spindel?;
as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse;
mnd. ēgedisse, F.;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?;
vgl. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch;
mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse;
nhd. Eidechse, F., Eidechse,
DW 3, 83;
W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm;
ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel;
mhd. engerinc, st. M., Kornmade;
nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht
von Maden oder Würmern verursacht,
DW 3, 480;
W.: s. germ. *angra, *angraz, st. M. (a), Kornwurm;
ahd. engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel;
mhd. engerlinc, st. M., Kornmade;
nhd. Engerling, M., »Engerling« (Art Made),
DW 3, 480;
W.: s. germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel;
as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel;
mnd. ēgel, egele, M.;
W.: s. germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel;
ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel;
mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel;
nhd. Egel, F., seit 18. Jh. M., Egel,
DW 3, 33;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
got. *igi-l-s?, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11);
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
an. īgu-l-l, st. M. (a), Igel;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
ae. ī̆gel, st. M. (a), Igel;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
as. igi-l 4, st. M. (a), Igel;
mnd. (nur
vereinzelt belegt) īgel, M., Igel;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
ahd. igil 46, st. M. (a), Igel;
mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine;
nhd. Igel, M., Igel,
DW 10, 2044.
*angᵘ̯ʰro-, idg., Sb.: nhd. Wurm, Schlange
;
ne. worm (N.), snake (N.);
W.: germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm;
ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer, Kornwurm (, EWAhd 1, 246);
mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm;
vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade,
DW 3, 480.
*ani̯os, idg., Adj.: nhd. andere
;
ne. other;
RB.: Pokorny 37;
Hw.: s. *an (2);
E.: s. *an (2).
*ank-
(1), idg., Sb.: nhd. Zwang, Notwendigkeit
;
ne.
force (N.);
RB.: Pokorny 45 (80/80), gr., kelt., germ.?, heth.?;
Hw.: s. *nek̑- (?);
W.: s. gr. ἀνάγκη (anánkē), F., Einengung, Zwang, Nötigung, Notwendigkeit, Schicksal;
W.: vgl. gr. ἀναγκάζειν (anankázein), V., zwingen, nötigen, veranlassen;
W.: vgl. gr. ἀναγκαῖος (anankaios), Adj., notwendig, zwingend, eindringlich, notgedrungen.
*ank- (2), *ang-, *h₂enk-
, idg., V.: nhd. biegen
;
ne.
bend (V.);
RB.: Pokorny 45 (81/81), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *ang-, *anko-, *ankes, *ankulo-, *anken-, *ankoto-, *ankro-;
W.: s. gr. ἄγκος (ánkos), N., Biegung, Tal, Bergtal, Schlucht;
W.: vgl. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., Anker (M.) (1);
germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1);
ae. anc-or, anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1);
an. akker-i, N., Anker (M.) (1);
W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., Anker (M.) (1);
germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1);
vgl. ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1);
W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., Anker (M.) (1);
germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1);
afries. ank-er 1 und häufiger?, onk-er, st. M. (a), Anker (M.) (1);
W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., anker (M.) (1);
germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1);
ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1);
mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1);
nhd. Anker, M., Anker (M.) (1),
DW 1, 379;
W.: vgl. gr. ἀγκοίνη (ankoínē), F., gebogener Arm;
vgl. lat. anquīna, F., Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff;
W.: vgl. gr. ἀγκύλος (ankýlos), Adj., krumm, verwickelt;
W.: vgl. gr. ἀγκάλη (ankálē), F., Arm, Ellbogen, Gekrümmtes;
W.: s. gr. ὄγκος (ónkos), M., Haken (M.), Widerhaken;
W.: s. lat. ancus, Adj., gekrümmt;
W.: s. lat. ancrae, angrae, F. Pl., Krümmung, Einbuchtung;
W.: s. lat. uncus (1), Adj., hakig, eingebogen, gekrümmt;
W.: s. lat. uncus (2), M., Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker;
W.: vgl. lat. angulus, M., Winkel;
W.: vgl. lat. ungulus, M., Nagel, Fingerring;
W.: s. gall. *anco-, Adj., gebogen, gekrümmt;
vgl. mlat., gallorom. ancorago, M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs;
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken;
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel;
s. mnd. angel;
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil;
ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel, Mittelpunkt;
mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel;
nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.;
W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Acker;
an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord;
W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker;
as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger;
mnd. anger, M.;
W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker;
ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld (, EWAhd 1, 247);
mhd. anger, st. M., Grasland, Ackerland;
nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348;
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel;
ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken;
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel;
s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze;
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel;
as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.);
mnd. angel;
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel;
ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Stachel;
mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.);
nhd. Angel, F., Angel (F.),
DW 1, 344;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
an.
ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2);
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2);
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk (, EWAhd 1, 260);
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;
ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel« (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk;
mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß;
nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.) (2), Fußknöchel,
DW 3, 485;
W.: vgl. germ. *anhula-, *anhulaz, st. M. (a), Keim;
an. āl-l (2), ōl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim;
W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.);
an. āl, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.);
W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.);
an. ōl (1), ǫl (2), st. F. (ō), Riemen (M.) (1);
W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.);
ae. ōl, Sb., Riemen (M.) (1).
*anken-, *ankon-
, idg., Sb.: nhd. Biegung
;
ne. curve (N.), bend (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2).
*ankes-, idg., Sb.: nhd. Biegung
;
ne. curve (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2).
*anko-, *onko-
, idg., Sb.: nhd. Biegung
;
ne. curve (N.), bend (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2).
*ankon-, idg., Sb.: Vw.: s. *anken-.
*ankón-, *onkón-, *h₂enkón-, *h₂onkón-
, idg., Sb.: nhd. Haken (M.), Widerhaken
;
ne. hook (N.);
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2);
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken;
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel;
s. mnd. angel;
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel, Mittelpunkt (, EWAhd 1, 250);
mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel;
nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f..
*ankoto-, idg., Sb.: nhd. Biegung
;
ne. curve (N.), bend (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2).
*ankro-, idg., Sb.: nhd. Biegung
;
ne. curve (N.), bend (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.: s. *ank- (2).
*ankulo-, *ankulos, *ankúlo-, *ankúlos
, idg., M.: nhd. Biegung, Haken (M.)
;
ne. curve (N.), hook (N.);
RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2);
E.:
s. *ank- (2);
W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel;
an.
ǫng-ul-l, st. M. (a), Angelhaken;
W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel;
ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.);
W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel;
ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze;
W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel;
as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.);
mnd. angel;
W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel;
ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel (, EWAhd 1, 252);
mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.);
nhd. Angel, F., Angel (F.),
DW 1, 344.
*ankúlo-, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-.
*ankulos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-.
*ankúlos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-.
*anō, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4).
*āno-, idg., Sb.: nhd. Ring
;
ne. ring (N.);
RB.: Pokorny 47 (82/82), arm., ital., kelt.;
W.: lat. ānus, M., Ring.
*ans-, idg., V.: nhd. wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.)
;
ne. be well inclined;
RB.: Pokorny 47 (83/83), gr., germ.;
W.: s. gr. προσηνής (prosēnḗs), Adj., wohlwollend, freundlich;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184);
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i)
Gunst, Zuneigung;
an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
ae. œœ̄s-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. *ēs-t, F. (i), Gunst;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade (, EWAhd 1, 265?);
mhd. anst, st. F., Wohlwollen;
W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen;
mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht (, EWAhd 1, 265);
mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid (, EWAhd 1, 36);
mhd. abunst, st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
ae. æf-œœ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst;
W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid;
W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben;
W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen;
W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren;
W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
vgl. afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst;
W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst;
W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit;
mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade.
*ansā, *ansi-
, idg., F.: nhd. Schlinge, Schleife
;
ne. noose (N.), bow (N.);
RB.: Pokorny 48 (84/84), gr., ital., kelt., germ., balt.;
W.:
gr. ἡνία (hēnía), ἁνία (hanía), F., Zügel, Lenkung, Leitung;
W.: lat. ānsa, F., Griff, Henkel, Handhabe;
W.: germ. *ansjō, st. F. (ō), Schlinge?;
an. æs, st. F. (jō), Schnürloch;
W.: germ. *ansjō, st. F. (ō), Schlinge?;
ahd. ensa*?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe.
*ansi-, idg., F.: Vw.: s. *ansā.
*ansu-, *nn̥su-
, idg., Sb.: nhd. Geist, Dämon
;
ne. spirit, demon;
RB.: Pokorny 48 (85/85), ind., iran., ill., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *anə-;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase;
got. *an-s (2), (Pl.
anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
lat.-got. an-s-es*, M.Pl., Halbgötter;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune;
W.:
germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
an. ōs-s (2), st. M. (u), Gott;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune;
W.:
germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune;
as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase.
*ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *hant-.
*ant-, idg., V.: Vw.: s. *ent-?.
*ant-, idg., Sb.: nhd. Atem, Hauch
;
ne. breath (N.);
Hw.: s. *anə-.
*anta, *h₂ánta
, idg., Adv.: nhd. gegenüber, hin
;
ne. to (Präp.), towards;
RB.: Pokorny 49;
Hw.: s. *ants;
E.: s. *ants;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf ... hin (, Lehmann A161);
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
an. and-, Präf., entgegen;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
ae. on- (2), Präf., ant..., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
s. ae. ūþ-, Präf.;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
afries. and (1) 27, and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
afries. ond-, Präf., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
afries. und (2), Präf., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
anfrk. ant-, Präf., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
as. und (3), unt, Präf., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg;
ahd. int, in, Präf., ent...;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher;
an.
end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher;
ahd. enti (2) 1, Adv., früher;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher;
ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit;
W.: germ. *und, Präp., bis;
got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent-;
W.: germ. *und, Präp., bis;
afries. und (1) 30, Präp., bis;
W.: germ. *und, Präp., bis;
anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis;
W.: germ. *und, Präp., bis;
as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis;
W.: germ. *und, Präp., bis;
s. as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass;
W.: germ. *und, Präp., bis;
ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während (Konj.);
mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.);
nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis,
DW 24, 2262;
W.: germ. *und, Präp., bis;
ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis.
*anteros, idg., Adj.: nhd. andere
;
ne. other;
RB.: Pokorny 37;
Hw.: s. *an (2);
E.: s. *an (2);
W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere;
got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite;
W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere;
ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?).
*anti, *h₂ánti
, idg., Adv.: nhd. im Angesicht, gegenüber
;
ne.
in front of, opposite;
RB.: Pokorny 48;
Hw.: s. *ants, *anti̯os;
E.: s. *ants;
W.: gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor;
s. gr. ἀντίχριστος (antíchristos), M., Antichrist;
lat. Antichristus, M., Antichrist;
as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist;
W.: gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor;
s. lat.-gr. antiphona, F., Wechselgesang;
vgl. ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang;
an. ant-efn-a, F., Wechselgesang, Antiphon;
W.: lat. ante, Präp.. vorn, vor.
*anti̯os, *h₂ánti̯o-
, idg., Adj.: nhd. gegenüber, vor einem
liegend
;
ne. in front of;
RB.: Pokorny 50;
Hw.: s. *ants, *anti;
E.: s. *ants;
W.: gr. ἀντίος (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend;
W.: germ. *andjaz, Adv., früher;
anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt;
W.: germ. *andjaz, Adv., früher;
ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt;
W.: germ. *andjaz, Adv., früher;
ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt;
mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
an. enn (2), Adv., noch;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
ae. and (1), end, Konj., und, aber;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
afries. and (2) 100
und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
as. ėndi 1579, ande*, Konj., und;
mnd. ende, Konj.;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber;
mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch;
nhd. und, Konj., und,
DW 24, 405;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. *and-a- (2)?, Sb., Ende;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
afries. end-a (1) 35, end-e (3), st. M. (a), Ende, Endurteil;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck;
mnd. ende, M., seltener N.;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Untergang;
mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung;
nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.:
s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende;
W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
an. enn-i, st. N. (ja), Stirn;
W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn;
mhd. ende, einde, st. N., Stirn;
nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn;
s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn;
vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447.
*anto-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Ende
;
ne. front (N.), forehead, end (N.);
RB.: Pokorny 48;
Hw.: s. *ants;
E.: s. *ants;
W.: s.
lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. *and-a- (2)?, Sb., Ende;
W.:
s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck;
mnd. ende, M., seltener N.;
W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod;
mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung;
nhd. Ende, N., äußerste
Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher;
anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt;
W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher;
ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt;
W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher;
ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt;
mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer.
*antrom, idg., Sb.: nhd. Höhle, Luftloch
;
ne. hollow (N.), cave (N.) (1);
RB.: Pokorny 50 (87/87), arm., gr.;
Hw.: s. *anə-;
E.: s. *anə-;
W.:
gr. ἄντρον (ántron), N., Höhle;
lat. antrum, N., Höhle, Grotte.
*ants, *h₂ent-, *h₂ant-
, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Angesicht
;
ne. front (N.), brow;
RB.: Pokorny 48 (86/86), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *anti, *anta, *nn̥ti, *anti̯os, *anto-;
W.: s. gr. ἄντα (ánta), Adv., entgegen, gegenüber;
W.: s. gr. ἀντίος (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend;
W.: s.
gr. ἀντιάζειν (antiázein), V., entgegengehen, begegnen;
W.: lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. *and-a- (2)?, Sb., Ende;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende (, Lehmann A174);
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck;
mnd. ende, M., seltener N.;
W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende;
ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod;
mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung;
nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende;
W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
an. enn-i, st. N. (ja), Stirn;
W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn;
mhd. ende, einde, st. N., Stirn;
nhd.
Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn;
s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn;
vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende,
DW 3, 447;
W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher;
an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher;
W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher;
anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt;
W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher;
ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
an. enn (2), Adv., noch;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
ae. and (1), end, Konj., und, aber;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
afries. and (2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen, nämlich;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
as. ėndi 1579, ande*, Konj., und;
mnd. ende, Konj.;
W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber;
mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch;
nhd. und, Konj., und,
DW 24, 405;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent- (, Lehmann U24);
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
afries. und (1) 30, Präp., bis;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während (Konj.);
mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.);
nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis,
DW 24, 2262;
W.: vgl. germ. *und, Präp., bis;
ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange
bis.
*anu, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4).
*ap- (1), *əp-, *ēp-
, idg., V.: nhd. fassen, nehmen, erreichen
;
ne. grasp (V.);
RB.: Pokorny 50 (88/88), ind., iran., arm., gr., ital., toch., heth.;
W.: gr. ἅπτειν (háptein), V., heften, anheften, anknüpfen, berühren;
W.: s. gr. ἅπτεσθαι (háptesthai), V., anfassen, berühren;
vgl. gr. ἅψις (hápsis), F., Berührung;
lat. apsis, F., Segment eines Kreises, Rundteil;
?
ahd. absida 12, absit, st. F. (ō)?, Apsis, Bahn eines Planeten;
mhd. absīte, apsite, F., Seite die von etwas abliegt;
nhd. (ält.-dial.) Abseite, F., Abseite, DW 1, 116;
W.: s. gr. (ion.) ἀφάσσειν (aphássein), V., berühren, betasten;
W.:
s. gr. ἀφᾶν (aphan), ἁφᾶν (haphan), V., betasten, untersuchten;
W.: s. gr. ἁφή (hafḗ), F., Berühren, Tasten, Anfassen, Griff, Gefühl;
W.: s. gr. ἀπαφίσκειν (apaphískein), V., täuschen, betrügen;
W.: lat. apere, V., anpassen;
W.: s. lat. apiscor, V., habhaft werden, erreichen, einholen;
W.: s. lat. apud, Präp., bei, neben, in der Nähe;
W.: vgl. lat. cōpula, F., Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1);
afries. k-ep-p-el* 4, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Strick am Halfter, Zaum.
*ap- (3), *āp-
, idg., Adj., Sb.: nhd. gebrechlich, Schaden
;
ne. fragile, harm (N.);
RB.: Pokorny 52 (90/90), ind., iran., gr., balt.;
W.: ? gr. ἠπεδανός (ēpedanós), Adj., gebrechlich, schwach, unbeholfen.
*ā̆p- (2), *h₂ep-
, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss
;
ne.
water (N.);
RB.: Pokorny 51 (89/89), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., germ.?, balt.;
Hw.: s. *ab-, *u̯ep- (1);
W.: s. gr. Ἀπία (Apía), F.=ON, Peloponnes;
W.: vgl. gr. Ἀπιδανός (Apidanós), M.=FlN, Apidanos (Fluss in Thessalien);
W.: s.
lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss;
W.: s. lat. Apūlia, F., Apulien;
vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien;
nhd. Apulien, ON., Apulien ;
W.: s. vgl. lat. Salapia, F.=ON, »Salzwasser«, Sapi (Stadt in Apulien);
W.: Britannischen;
vgl. lat. Rutupiae, F.=ON, Rutupiae (Stadt und Hafen der Caverner in
Britannien);
W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss;
Lw. kelt. apa?;
as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss;
W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss;
ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach.
*āp-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *ap- (3).
*apelo-, idg., Sb.: nhd. Kraft
;
ne. strength;
RB.: Pokorny 52 (92/92), gr., ill., kelt., germ.;
W.: s. gr. (ion.) ἀνηπελίη (anēpelíē), F., Kraftlosigkeit, Schwäche;
W.: s. gr. ὀλιγηπελίη (oligēpelíē), F., Ohnmacht;
W.:
s. gr. (ion.) εὐπελής (eupelḗs), Adj., kräftig;
W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft;
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft;
as. *aval?, Sb., Kraft;
W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft;
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft;
ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig
betreiben (, EWAhd 1, 396);
s. mhd. avelen, sw. V., eitern;
nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40;
W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft;
vgl. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit;
W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft;
ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft;
W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft;
afries. evel* (3) 1 und
häufiger?, st. N. (a), Herd?.
*apero-, idg., Adj.: nhd. hintere
;
ne. rear (Adj.);
RB.:
Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-;
W.: s. gr. ἤπειρος (ḗpeiros), rn̥peiroj (ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent;
W.: s. lat. Aprīlis, M., April;
ae. Ap-re-lis, M., April;
W.: s. lat. Aprīlis, M., April;
ahd. abrello 6, sw. M. (n), April;
mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April;
nhd. April, M., April,
DW 1, 538;
W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an;
W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
an. *aur-, Präf., untere?, hintere?;
W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
as. ave-r*?, Konj., aber, denn;
mnd. aver, over, Konj.;
W.:
germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch;
mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum;
nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj.
bzw. Adv.),
DW 1, 29;
W.: s. germ. *after, Adv., hinter;
got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
an. ept-ir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
ae. æf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
ae. æf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann;
W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück;
as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch;
mnd. achter, achtere, Präp., Adv.;
W.: s. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme;
got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme;
W.: s. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme;
as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind;
W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer;
ae. ōf-er, ōf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste;
W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer;
ae. œœ̄f-er, F., Ufer;
W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer;
ae. *ūf-er, Sb., Ufer;
W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer;
afries. ōv-er-a 8, ōv-er-e, ōv-er, sw. M. (n), Ufer;
W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, N., Ufer;
as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer.
*āpero-, idg., Sb.: nhd. Ufer
;
ne. bank (of river);
RB.:
Pokorny 53 (93/93), gr., germ..
*apeti̯o-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft
;
ne. descendants;
RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-.
*api̯o-, idg., Adj.: nhd. fern
;
ne. far;
RB.: Pokorny 53;
Hw.:
s. *apo-;
E.: s. *apo-;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen;
nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741.
*apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu
, idg., Präp., Adv.:
nhd. ab, weg
;
ne. off, away;
RB.: Pokorny 53 (94/94), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?;
Hw.: s. *apero-, *apotero-, *api̯o-, *apōko, *apoti̯ā, *apeti̯o-, *poti, *pos- (?);
W.:
gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg;
s. gr. ἀπάγειν (apágein), V., wegführen, fortschaffen;
vgl. gr. ἄπαγε (ápage), Interj., pack dich!, fort mit dir!;
lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!;
W.: s. gr. ἄπιος (ápios), Adj., abgelegen, fern;
W.: s. gr. (hom./böot./lak.) ποτί (potí), Präp., Adv., gegen ... hin, gegen, gegenüber;
W.: s. gr. ἤπειρος (ḗpeiros), ἄπειρος (ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent;
W.: vgl. gr. πύματος (pýmatos), Adj., äußerste, letzte;
W.: lat. ab, abs, Präp., von, von ... weg, von ... aus;
s.
lat. abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken;
vgl. lat. abscōnsa, Part. Präs. subst.=F., Versteckte, Verborgene;
me. sconce;
an.
s-kon-s, st. M. (a), Blendlaterne;
W.: s. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend;
W.: s. lat. Aprīlis, M., April;
ae. Ap-re-lis, M., April;
W.: s. lat. Aprīlis, M., April;
ahd. abrello 6, sw. M. (n), April;
mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April;
nhd. April, M., April,
DW 1, 538;
W.: s. lat. polīre, V., feilen, glätten, polieren;
afrz. polir, V., polieren;
me. pulischen, V., polieren;
an. puliz-a, sw. V., polieren;
W.: vgl. lat. puppis, F., Hinterdeck
des Schiffes, Spiegel, Schiff;
W.: germ. *af, Adv., Präp., von weg;
got. af 135, Präp., von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus (, Lehmann A6);
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
an. af, Präp. von, aus, fort, weg;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
ae. æf-, of-, Präf., ab...;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp.
ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
afries. *ef (1), Präf., ab...;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
afries. ov-e 2, Adv., ab, weg;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
anfrk. af-, Präf., ab...;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
anfrk. av-a 3, Präp., weg von;
W.: germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus;
mnd. af, ave, Adv.;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg;
as. of (2), Präf., ab;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp., ab, weg;
ahd. aba 87?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab (, EWAhd 1, 5);
mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab;
nhd. ab, Präp., Adv., ab,
DW 1, 6;
W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann A9);
W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
an. *aur-, Präf., untere?, hintere?;
W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
as. ave-r*?, Konj., aber, denn;
mnd. aver, over, Konj.;
W.:
s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach;
ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch (, EWAhd 1, 401);
mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum;
nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.)
DW 1, 29;
W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., hinter;
got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann A34);
W.:
s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück;
as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch;
mnd. achter, achtere, Präp., Adv.;
W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin (, EWAhd 1, 64);
mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin;
nhd. (ält.)
after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach,
DW 1, 185;
W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.);
got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann
A33);
W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.);
got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere (, Lehmann A37);
W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.);
got. af-t-u-m-ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte;
W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück;
got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv. (zeitlich u.
örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum (, Lehmann A36);
W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück;
an. apt-r, Adv., zurück, wiederum;
W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme;
got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme (, Lehmann A10);
W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme;
as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung;
W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen;
nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid;
W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid;
mhd. abunst, st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
ae. æf-œœ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst;
W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
vgl. afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid;
W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht;
mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt;
an.
ǫf-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt;
ae. afu-lic, Adj., verkehrt;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt;
as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt;
ahd. abuh (1) 46, Adj., falsch, verkehrt, schlecht;
mhd. ebech, ebch, ebich, äbig, Adj., umgewendet, verkehrt, böse;
nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel,
DW 1, 58;
W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer;
ae. ōf-er, ōf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste;
W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer;
ae. œœ̄f-er, F., Ufer;
W.:
s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer;
ae. *ūf-er, Sb., Ufer;
W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer;
afries. ōv-er-a 8, ōv-er-e, ōv-er, sw. M. (n), Ufer;
W.: s. germ. *fan, Präp., von?;
afries. fon 40, fan, Präp., von;
W.: s. germ. *fan, Präp., von?;
anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von;
W.: s. germ. *fan, Präp., von?;
as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von;
mnd. van, Präp. mit Dativ
selten mit Genitiv;
W.: s. germ. *fan, Präp., von?;
ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von;
mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch;
nhd.
von, Präp., von,
DW 26, 738.
*apōko, idg., Adv.: nhd. abseits
;
ne. off;
RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-.
*apospₑro-, idg., Adj.: nhd. wegstoßend
;
ne. repulsive;
RB.:
Pokorny 992;
Hw.: s. *sper- (5);
E.: s. *sper- (5).
*apotero-, idg., Adv.: nhd. weiter weg
;
ne. further off;
RB.:
Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-;
W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück;
got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum;
W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück;
an. apt-r, Adv., zurück, wiederum;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., hinter;
got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück;
as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch;
mnd. achter, achtere, Präp., Adv.;
W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin;
mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin;
nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach,
DW 1, 185.
*apoti̯ā, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft
;
ne. descendants;
RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-.
*appa, idg., M.: nhd. Vater
;
ne. father (M.), daddy;
RB.:
Pokorny 52 (91/91), gr., toch.;
Hw.: s. *pappa;
W.: gr. ἄππα (áppa), M., Papa;
W.: s. gr. ἀπφύς (apphýs), M., Papa.
*apsā, idg., F.: nhd. Espe
;
ne. aspen tree;
RB.: Pokorny 55 (95/95), kelt., germ., balt., slaw.;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
got. *asp-a, st. F. (ō), Espe;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
an. esp-i, N., Espe;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
an. ǫsp, st. F. (ō), Espe;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe;
W.:
germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
as. *ėsp-a?, as.?, sw. F. (n)?, Espe;
mnd. espe, F.;
W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe;
germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe;
ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Esche (, EWAhd 1, 370);
mhd. aspe, F., Espe;
nhd. (dial.) Aspe, F., Espe,
DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168;
s. Espe, F., Espe,
DW 3, 1157.
*apu, *pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-.
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *arə-.
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *ark-.
*ar- (1), *h₂er-
, idg., V.: nhd. fügen, passen
;
ne.
fit (V.), suit (V.);
RB.: Pokorny 55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?;
Hw.: s. *rn̥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arə-, *arə- (?), *arī̆-, *rēi- (1), *rē- (1), *rei- (4) (?), *rēdʰ-, *rōdʰ, *rədʰ-, rēidʰ-;
W.: s. gr. ἀρτύειν (artýein), V., zusammenfügen, fest
zusammenschließen, ausrüsten, herrichten;
W.: s. gr. ἀρέσκειν (aréskein), V., gefällig machen, gefallen (V.);
W.: s. gr. ἀράρισκειν (aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.);
W.: vgl. gr. νήριτος (nḗritos), Adj., ungezählt;
W.: s. gr. ἄρτι (árti), Adv., eben, gerade, jetzt;
W.: s. gr. ἄρτιος (ártios), Adj., angemessen, passend, vollkommen;
W.: s. gr. ἀριστερός (aristerós), Adj., links;
W.: vgl. gr. ἁρμονία (harmonía), F., Verbindung, Fügung;
lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang;
nhd.
Harmonie, F., Harmonie, Übereinstimmung;
*ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55;
W.: gr. (äol.) δόμορτις (dómortis), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte;
W.: vgl. gr. ἁμαρτή (hamartḗ), Adv., gleichzeitig;
W.: gr. ἁρμός (harmós), M., Fügung, Zusammenfügung;
W.: gr. ἀρετή (aretḗ), F., Tüchtigkeit, Tugend;
W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt;
W.: gr. ἁρμόζειν (harmózein), V., zusammenpassen, zusammenfügen, verloben, vermählen;
W.: gr. ἀρθμός (arthmós), M., Verbindung, Freundschaft;
W.: gr. ἄρθμιος (árthmios), Adj., verbunden, befreundet;
W.: s. gr. ὄαρ (óar), F., Genossin, Gattin, Frau;
W.: s. gr. ὀαρίζειν (oarízein), V., sich vertraulich unterhalten, kosen;
W.: vgl. gr. ὅμηρος (hómeros), M., Gatte, Unterpfand, Geisel;
W.: vgl. gr. ὁμηρεῖν (homērein), V., sich verbinden, sich vereinigen;
W.: vgl. gr. θυμήρης (thymḗrēs), Adj., wohlgefällig;
W.: s. lat. artus (1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt;
W.: s. lat. artus (2), M., Gelenk, Glied;
W.:
s. lat. artē, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt;
W.: s. lat. ars, F., Kunst, Handwerk, Fertigkeit;
W.: s. lat. arma, N. Pl., Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug;
W.: s. lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm;
W.: vgl. lat. armentum, N., Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern;
W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung;
an. or-ð-a (1), sw. F. (n), Ordensregel;
W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung;
afries. or-d-a, sw. M. (n), Orden, geistlicher
Orden;
W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung;
vgl. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen;
afrz. ordiner, V., ordnen;
afries. or-d-inēr-ia 1, sw. V. (2), anordnen;
W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung;
vgl. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen;
anfrk. *or-th-en-on?, sw. V. (2), ordnen;
W.: vgl. lat. ōrdīrī, V., reihen, anreihen, anzetteln, anfangen;
W.: s. lat. rērī, V., meinen, glauben, urteilen, dafürhalten;
W.: vgl. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202);
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
an.
ar-m-r (1), st. M. (a), Arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm;
mnd. arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm;
mhd. arm, arn, st. M., Arm, Zweig, Wasserarm;
nhd. Arm, M., Arm,
DW 1, 551;
W.: s. germ. *armjō, st. F. (ō), Ärmel;
an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel;
W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.);
germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
anfrk. rā-d* 4, st. M. (a), Rat;
W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.);
germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
as. rā-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn;
W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.);
ahd. rāt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss;
mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe;
nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat,
DW 14, 156;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
got. *rē-d-an, red. abl. V. (6), raten;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
an. rā-ð-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
ae. rǣ-d-an (1), rē-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
afries. rē-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), bereiten, fertigmachen;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
anfrk. rā-d-an* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
as. rā-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen;
W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten;
ahd. rātan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.), überlegen (V.);
mhd. rāten, st. V., red. V., raten, beraten (V.);
nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten,
DW 14, 173;
W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten (V.);
ae. for-rǣ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten, berauben, verdammen;
W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten (V.);
afries. for-rē-d-a* 4, ur-rē-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.);
W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten;
ahd. firrātan* 14, red. V., verraten, übergeben (V.), ausliefern;
mhd. verrāten, red. V., verraten, irreleiten;
nhd. verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte,
DW 25, 985;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug;
an. *rā-ð-r (2), Adj., beratend?;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug;
ae. *rā-d (3), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug;
afries. *rē-d-e (1), Sb., Gerät;
W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend;
ae. *rǣ-d-e (6), Adj., rätig, -mutig;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat;
an. rā-ð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat;
ae. rǣ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat;
ae. rǣ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion;
W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
got. *rē-þ-s (1), st. M. (a), Rat;
W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, st. M. (a), Rat;
ae. rǣ-d (1), rē-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss;
W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
afries. rē-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss;
W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
ahd. rāt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss;
mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe;
nhd.
Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat,
DW 14, 156;
W.: vgl. germ. *rēdinga-, *rēdingaz, *rǣdinga-, *rǣdingaz, st. M. (a), Rater, Berater;
ae. rǣ-s-w-a, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber;
W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel;
ae. rǣ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung;
W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel;
ae. rǣ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel;
W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel;
as. rā-d-isli 1, st. N. (ja), Rätsel;
W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel;
ahd. rātisla* 1, rātilsa*?, st. F. (ō), Rätsel, Raten (N.);
W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen;
got. *ra-þ-jan, st. V. (6), reden;
W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen;
got. *ra-þ-an, st. V. (6), zählen;
W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen;
ae. rœœ̄-þe-man-n, M. (kons.), Wucherer;
W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede;
germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede;
got. ra-þ-j-ō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9);
W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede;
germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede;
ae. rœœ̄-þ-e (2), Adj., recht, gerecht;
W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede;
germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede;
as. rė-th-i 1, st. F. (ī), Rede;
W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede;
germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede;
ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Verstand;
mhd. rede, st. F., Rede, Rechenschaft, Sprache;
nhd. Rede, F., Rede,
DW 14, 450;
W.: vgl. germ. *radō, st. F. (ō), Reihe;
an. r-ǫ-ð, st. F. (ō), Reihe, Moräne;
W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen;
ae. rō-m-ian, sw. V. (2), streben;
W.: vgl. germ. *rēmēn, *rǣmǣn, sw. V., zielen;
afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen;
W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen;
as. rō-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben;
W.: vgl. germ. *rēmen?, *rǣmen?, sw. V., zielen;
ahd. rāmēn 32, sw. V. (3), zielen, streben, trachten;
mhd. rāmen, sw. V., zielen, trachten, streben;
nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., »rahmen«, achten, zielen,
DW 14, 67;
W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
ae. r-ī-m-an, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen;
W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
as. *rī-m-ian?, sw. V. (1a), zählen;
W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
ahd. *rīman?, st. V. (1a), zählen;
W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
ahd. rīmen* 1, sw. V. (1a), zählen;
mhd. rīmen, sw. V., reimen;
nhd. reimen, sw. V., reimen, in
einen Reim bringen,
DW 14, 668;
W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
ahd. girīman* 2, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden;
W.: vgl. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen;
ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung;
mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar;
nhd. Reim, M., Reim,
DW 14, 663;
W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
an. r-ī-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender;
W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
ae. r-ī-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung;
W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
afries. r-ī-m 2, st. M. (a), »Reim«, Erzählung, Gedicht, gereimte Schrift;
W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
as. *rī-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge;
W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung;
mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar;
nhd. Reim, M., Reim,
DW 14, 663;
W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen;
got. rō-d-jan 125, sw. V. (1) (nicht
perfektivierbares Durativ), sprechen, reden (, Lehmann R28);
W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen;
an. rœ-ð-a (3), sw. V. (1), reden;
W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen;
afries. rē-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden, richten, erkennen;
W.: vgl. germ. *-rōdja-, *-rōdjaz, Adj., zu sprechen;
an. *-rœ-ð-r (3), Adj., besprochen?;
W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?;
lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand;
W.: über Germanischen vgl. lat. Hermion-ēs, M.
Pl., Hermionen.
*ar-
(2), idg., V.: nhd. zuteilen, an sich bringen
;
ne. share (V.);
RB.: Pokorny 61 (97/97), iran., arm., gr., heth.;
Hw.: s. *er-;
W.: gr. ἀρέσθαι (arésthai), V., erwerben, gewinnen;
W.: s. gr. ἄρος (áros), N., Nutzen;
W.: s. gr. ἄρνυσθαι (árnysthai), V., gewinnen, ernten, davontragen.
*ar-
(3), idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1)
;
ne. nut;
RB.: Pokorny 62 (98/98), gr., alb., balt., slaw.;
Hw.: s. *arēi-, *aru-, *rēi- (2);
W.: s. gr. ἄρυα (árya), Sb., Nussbaum.
*ar- (4), *er-, *or-?, *rn̥-
, idg., Adv.: nhd. nun, also
;
ne. now, therefore;
RB.: Pokorny 62 (99/99), gr., balt., toch.;
W.: gr. ἄρα (ára), ἄρ (ár), ∙α (rha), Partikel, folglich, demnach, also, nun.
*ar-
(5), idg., V.: nhd. verweigern, leugnen (?)
;
ne.
renounce;
RB.: Pokorny 62 (100/100), arm.?, gr., alb.;
Hw.: s. *arn-, *ōr- (?);
W.: s. gr. ἀρνεῖσθαι (árneisthai), V., nein sagen, leugnen, verweigern;
W.: vgl. gr. ἔξαρνος (éxarnos), Adj., ableugnend;
W.: vgl. gr. ἄπαρνος (áparnos), Adj., leugnend, verweigernd.
*ardi-, *rn̥di-
, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel
;
ne. tip (N.), sting (N.);
RB.: Pokorny 63 (103/103), ind., gr., kelt., germ.;
W.: gr. ἄρδις (árdis), F., Pfeilspitze, Stachel.
*ardʰ-, idg., Sb.: nhd. Stange (?)
;
ne. stake? (N.);
RB.:
Pokorny 63 (102/102), arm., balt..
*are-, *re-
, idg., V.: nhd. fügen, passen
;
ne. fit (V.);
RB.:
Pokorny 55;
Hw.: s. *ar- (1);
E.: s. *ar- (1).
*arə-, idg., V.: Vw.: s. *ark-.
*arə-, *rē-
, idg., V.: nhd. fügen, passen
;
ne. fit (V.);
RB.:
Pokorny 55;
Hw.: s. *ar- (1);
E.: s. *ar- (1).
*arə-, *ar-, *h₂arh₃-
, idg., V.: nhd. pflügen
;
ne. plough (V.);
RB.: Pokorny 62 (101/101), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *arətrom, *arəu̯-, *ar- (1) (?), *arenko-;
W.: gr. ἀροῦν (arun), V., pflügen, bestellen, ackern, befruchten, schwängern;
W.: s. gr. ἀρότης (arótēs), M., Pflüger, Erzeuger;
W.: s. gr. ἀροότήρ (aróotḗr), M., Pflüger, Erzeuger;
W.: s. gr. ἄροτρον (árotron), N., Pflug;
W.: s. gr. ἄρουρα (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur;
W.: s. gr. ἄρακος (árakos), M., Hülsenfrucht die
unter den Linsen als Unkraut wächst;
W.: lat. arāre, V., pflügen, ackern;
W.: s.
lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...;
W.: Kelt., daraus
lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?;
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern;
got. ar-jan* 1, unreg. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195);
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern;
an. er-ja (2), sw. V. (1), pflügen;
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern;
ae. ėr-ian, sw. V. (1), pflügen;
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern;
afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1), pflügen, ackern;
W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern;
anfrk. *ar-an?, st. M. (a?, i?), Ernte;
W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern;
as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?), Ernte;
mnd. ārn, ērn, F.;
W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern;
ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), »ernten«, verdienen, sühnen;
s. mhd.
arnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen;
fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen,
DW 1, 563;
W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern;
ahd. aran* 1, st. M. (a?, i?), Ernte (, EWAhd 1, 304);
mhd. arn, st. M., Ernte;
nhd. (ält.) Arne, F., Ernte,
DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462;
W.: vgl. germ. *ariþō, st. F. (ō), Pflug;
as. ėr-i-da* 1, st. F. (ō), Pflug;
W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat;
W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag;
W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen;
W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau?;
got. *ar-þ, st. Sb., Wohnsitz, Aufenthalt;
W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend;
ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land, Gegend;
W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend;
anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen;
W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend;
as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen;
mnd. ārden;
W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend;
ahd. artōn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen;
mhd. arten, sw. V., bebauen, wohnen;
nhd. arten, sw. V., gedeihen,
DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276;
W.: vgl. germ. *arþra-, *arþraz, st. M. (a), Pflug;
an. ar-ð-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug.
*arəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *arōd-.
*areg-, idg., V.: nhd. verschließen
;
ne. shut (V.) away;
RB.:
Pokorny 64 (104/104), ind., phryg./dak., gr., germ.;
Hw.: s. *alek-;
W.: s. gr. ἄργιλλα (árgilla), N., unterirdische Wohnung;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
an. ark-a (1), F., Kiste;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Arche;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade (, EWAhd 1, 330);
mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock, Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade;
nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545;
W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus;
ae. rėc-ed, ræc-ed, st. M. (a), st. N. (a), Gebäude, Haus, Palast;
W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus;
as. rak-ud 7, rak-od*, st. M. (a), Gebäude, Haus;
W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus;
ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus.
*areg̑- (Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk- denkbar), *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, idg., Adj.: nhd. glänzend, blitzend, weißlich, weiß
;
ne.
glittering (Adj.);
RB.: Pokorny 64 (105/105), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ.?, balt.?, toch.;
Hw.: s. *rn̥g̑i- (?), *arg̑u-, *erkᵘ̯- (?), *rn̥g̑ro-;
W.: s. gr. ἀργός (argós), Adj., weiß, schimmernd, schnell;
s. gr. *ἀργῖτις (argitis), F., Weinstock mit weißen Trauben?;
lat. argītis, F., Weinstock mit weißen Trauben;
W.: s. gr. ἀργήεις (argḗeis), ἀργής (argḗs), ἀργᾶς (argas), Adj., weiß, glänzend, weißschimmernd;
W.: vgl. gr. ἄργυρος (árgyros), M., Silber;
W.: vgl. gr. ἄργημον (árgemon), N., weißer Fleck
auf dem Auge;
lat. argilla, argila, F., weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel;
W.: vgl. ἄργιλλος (árgillos), M, weißer Ton;
vgl. lat. argilla, argila, F., weißer Ton, Töpfererde, Mergel;
W.: lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten;
W.: vgl. lat. argentum, N., Weißmetall, Silber;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, erknjaz, Adj. echt, heilig;
got. aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig;
ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig;
as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig;
ahd. erkan* 10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich.
*arēi-, *arōi-
, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1)
;
ne. nut;
RB.:
Pokorny 61;
Hw.: s. *ar- (3);
E.: s. *ar- (3).
*arek-, idg., V.: nhd. schützen, verschließen
;
ne. protect, close (V.);
RB.: Pokorny 65 (106/106), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?, heth.;
Hw.: s. *alek-;
W.: gr. ἀρκεῖν (arkein), V., abwehren, abhalten, helfen, hinreichen;
W.: s. gr. ἄρκος (árkos), N., Abwehr, Schutz;
W.: s. gr. ἄρκιος (árkios), Adj., ausreichend, hilfreich, sicher;
W.: lat. arcēre, V., einschließen, verschließen, einhegen;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
an. ark-a (1), F., Kiste;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Arche;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten;
afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste;
germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten;
ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade;
mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock, Vorrichtung zum
Fischfang, Bundeslade;
nhd. Arche, F., Arche,
DW 1, 545;
W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt;
air. orc;
germ. *urka-, Sb., Ungeheuer;
ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle;
an. erk-n, ørk-n, Sb., Robbenart;
W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt;
air. orc;
germ. *urka-, Sb., Ungeheuer;
ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle;
an. ork-n, st. N. (a), Robbenart.
*arək-, idg., V.: Vw.: s. *ark-.
*arəmo-, *rn̥mo-, *h₂rHmó-
, idg., Sb.: nhd. Arm
;
ne. arm (N.);
RB.: Pokorny 58;
Hw.: s. *ar- (1);
E.: s. *ar- (1);
W.: lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm;
mnd. arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm;
ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm (, EWAhd 1, 331);
mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm;
nhd. Arm, M., Arm,
DW 1, 551;
W.: germ. *armjō, st. F. (ō), Ärmel;
an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel;
W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?;
lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand.
*arenko-, idg., Sb.: nhd. Getreideart?
;
ne. type of grain?;
RB.:
Pokorny 66 (107/107), gr., ital.?, kelt.;
Hw.: s. *arə-;
W.: s. gr. ἄρακος (árakos), M., Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst;
W.: Kelt., daraus lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?.
*arətrom, idg., Sb.: nhd. Pflug
;
ne. plough (N.);
RB.: Pokorny 62;
Hw.: s. *arə-;
E.: s. *arə-.
*arəu̯-, *aru̯-
, idg., Sb.: nhd. Acker, Saat
;
ne. field (N.), seed (N.);
RB.: Pokorny 63;
Hw.: s. *arə-;
E.: s. *arə-;
W.: s. gr. ἄρουρα (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur;
W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen
bestimmt, Acker..., Saat....
*arg̑-
(?), idg., Adj.: Vw.: s. *areg̑-.
*arg̑u-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich
;
ne. glittering (Adj.);
RB.: Pokorny 64;
Hw.: s. *areg̑-;
E.: s. *areg̑-.
*arī̆-, *rī̆-
, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen
;
ne. fit (V.), count (V.);
RB.: Pokorny 55;
Hw.: s. *ar- (1), *rēi- (1);
E.: s. *ar- (1);
W.: s. gr. ἀράρισκειν (aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.);
W.: s. gr. νήριτος (nḗritos), Adj., ungezählt;
W.: s. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie.
*ario-?, idg., Sb.: nhd. Herr, Gebieter
;
ne. lord, host (N.);
RB.: Pokorny 67 (108/108), ind., iran., kelt., germ.?.
*ark-, *arək-, *ar-, *arə-
, idg., V.: nhd. flechten, spinnen, weben
;
ne. plait (V.), weave (V.);
W.: germ. *arh-, Sb., Netz;
ahd. arah* (1) 2, st. M. (ī)?, st. F. (i)?, Strick (M.) (1), Fallstrick (, EWAhd 1, 302);
nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick, Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick (M.) (1), Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick (M.) (1), Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203.
*arku-, idg., Sb.: nhd. Gebogener
;
ne. something bent;
RB.:
Pokorny 67 (109/109), gr., ital., germ., balt., slaw.;
W.: ? gr. ἄρκευθος (árkeuthos), M., Wachholder;
W.: lat. arcus, M., Bogen;
s. lat. arcuballista, F., Bogenschleuder;
afrz. arbalestre;
mnd. armbrust, F., Armbrust;
vgl. an.
ar-m-brist, F., Armbrust;
W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil;
got. *arh?, st. N.?, Pfeil;
W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil;
got. *arh-a?, sw. M. (n)?, Pfeil;
W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil;
got. *arƕ-a?, st. F. (ō), Pfeil;
W.:
germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil;
an. ǫr, st. F. (ō), Pfeil;
W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil;
ae. earh, st. F. (ō), Pfeil.
*arm-, idg., Sb.: nhd. Zusammenfügung
;
ne. composition;
RB.:
Pokorny 58;
Hw.: s. *ar- (1);
E.: s. *ar- (1).
*arn-, idg., V.: nhd. verweigern, leugnen?
;
ne. deny;
RB.:
Pokorny 62;
Hw.: s. *ar- (5);
E.: s. *ar- (5).
*arōd-, *arəd-
, idg., Sb.: nhd. Wasservogel
;
ne. waterbird;
RB.: Pokorny 68 (110/110), gr., ital., germ., slaw.;
W.: gr. ∙ωδιός (rhōdiós), M., Reiher;
W.: s. gr. ἐρωδιός (erōdiós), M., Reiher;
W.: lat. ardea, F., Reiher;
W.: germ. *artō-, *artōn, sw. F. (n), Ente, Reiher;
an. art-a, sw. F. (n), Krickente, (anas crecca);
W.: germ. *artō-, *artōn, sw. F. (n), Ente, Reiher;
ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze.
*arōi-, idg., V.: Vw.: s. *arēi-.
*arom?, idg., Sb.: nhd. Schilfrohr
;
ne. reed?;
RB.: Pokorny 68 (111/111), gr., ital.;
W.: gr. ἄρον (áron), N., Natterwurz, Art Schilfrohr;
lat. arum, aron, N., Natterwurz, Art Schilfrohr;
ae. ar-od (2), ar-ed, Sb., Aronstab;
W.: s. lat. arundo, harundo, F., Rohr;
W.: vgl. lat. hirundo, F., Schwalbe.
*art-, idg., Adj.: Vw.: s. *rn̥t-.
*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen
;
ne. ploughing (N.);
E.: s. *arə-;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
ae. ear-þ (1), st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte;
W.:
germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag;
ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackerbau (, EWAhd 1, 347);
mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land;
nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273.
*aru-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1)
;
ne. nut;
RB.: Pokorny 61;
Hw.: s. *ar- (3);
E. *ar- (3).
*aru̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *arəu̯.
*aru̯ā, idg., F.: nhd. Darm?
;
ne. intestines?;
RB.: Pokorny 68 (112/112), gr., ital.;
W.: gr. ὀρύα (orýa), F., Darm;
W.: s. lat. arvīna, F., Schmer, Fett, Speck.
*ā̆s-, *h₂es-
, idg., V.: nhd. brennen, glühen, heiß sein (V.), trocken sein (V.)
;
ne. burn (V.), glow (V.);
RB.: Pokorny 68 (113/113), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *azd-, *azg-, *azgʰ-?;
W.: gr. ἄζειν (ázein) (2), V., dörren, trocknen;
W.: s. gr. ἄζα (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz;
W.: vgl. gr. ἄσβολος (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß;
W.: lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr
sein (V.);
W.: s. lat. āra, F., Scheiterhaufen, Altar;
W.: vgl. lat. āridus, Adj., trocken, dürr;
W.: s. germ. *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245);
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
an. as-k-a, sw. F. (n), Asche;
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub;
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub;
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche;
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche;
W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (A), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364);
mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche;
nhd. Asche, F., Asche,
DW 1, 578;
W.: s. germ. *asjō, st. F. (ō), Esse;
germ. *asjō-, *asjōn, sw. F. (n), Esse;
an.
es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt;
W.: s. germ. *asjō, st. F. (ō), Esse;
germ. *asjō-, *asjōn, sw. F. (n), Esse;
ahd. essa (1), 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen;
mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd;
nhd.
Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein,
DW 3, 1159.
*ast-, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-.
*at-, idg., V., Sb.: nhd. gehen, Jahr
;
ne. go (V.), year;
RB.: Pokorny 69 (114/114), ind., ital., germ.?;
Hw.: s. *atnos;
W.: s. lat. annus, M., Jahr;
vgl. lat. annālis, M., Jahrbuch;
an. ann-āl-l, st. M. (a?), Jahrbuch;
W.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr;
got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220).
*ateli-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-.
*atelo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-.
*āter-, *ātr-
, idg., Sb.: nhd. Feuer
;
ne. fire (N.);
RB.:
Pokorny 69 (115/115), iran., arm., alb.?, kelt.?, slaw.?;
Hw.: s. *ētro-? (?);
W.: lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos;
s. lat. ātrāmentum, N., Tinte;
ae. ātr-um, st. N. (a), Tinte.
*ati-, *ato-
, idg., Adv.: nhd. über etwas hinaus, zurück, her
;
ne. beyond;
RB.: Pokorny 70 (117/117), ind., iran., arm.?, gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *etos;
W.: ? gr. ἀτάρ (atár), Adv., aber, hingegen, indes, doch;
W.: lat. at, Konj., aber, dagegen aber, allein, andererseits;
W.: vgl. lat. attilus, M., außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po.
*ati-, *ateli-, *atelo-
, idg., Sb.: nhd. Fischname
;
ne. name
of fish;
RB.: Pokorny 70 (116/116), gr., ital., kelt.?, balt.;
W.: s. gr. ἐτελίς (etelís), M., F., Goldbrassen?.
*atnos, idg., Sb.: nhd. Jahr
;
ne. year;
RB.:
Pokorny/Krahe/Meid Bd. 3, 106;
Hw.: s. *at-;
E.: s. *at-;
W.: germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr;
got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr.
*ato-, idg., Adv.: Vw.: s. *ati-.
*ā̆tos, *atta
, idg., Sb.: nhd. Vater, Mutter (F.) (1)
;
ne.
father (M.), mother (F.), daddy, mummy;
RB.: Pokorny 71 (118/118), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw., heth.;
W.: gr. ἄττα (átta), M., Väterchen;
W.:
lat. atta, M., Vater, lieber Vater;
W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater;
got. att-a 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann
A218);
W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater;
an. att-i (1), sw. M. (n), Vater;
W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater;
afries. ēd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahn;
W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater;
ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne, Vorfahre (, EWAhd 1, 386);
mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.);
nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.),
DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76;
W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
an. eð-l-i, øð-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
an. að-al, st. N. (a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut;
W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art, Gut?;
ae. æþ-el-u, st. F. (ō), st. N. (ja), Adel (M.) (1), Familie, Abstammung;
W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art, Gut?;
as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.), Edelleute;
mnd. ādel, M., N.;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht (, EWAhd 1, 45);
mhd. adel, st. N., (st.
M.), Geschlecht, edler Stand;
nhd. Adel, M., Adel (M.) (1),
DW 1, 176;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
ahd. adalī
1, st. F. (ī), edle Abstammung, Adel (M.) (1) (, EWAhd 1, 49);
mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige Abkunft;
mhd. edel, st. N., Geschlecht, Adel (M.) (1);
W.: vgl. germ. *aþalō-, *aþalōn, *aþala-, *aþalan, sw. M. (n), Führer, Vornehmer;
an. að-il-i, sw. M. (n), der Führer eines Prozesses;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, berühmt;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von
vornehmem Geschlecht, von Adel, angestammt;
afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei, vortrefflich;
W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich;
W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
as. ėthi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem Geschlecht;
mnd. ēdel, ēdele, Adj.;
W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm;
vgl. mnd. ādel, M., N.;
W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel;
ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig (, EWAhd 1, 48);
W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem
Geschlecht, von Adel;
ahd. edili (2) 14, Adj., adlig, edel, vornehm;
mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich;
nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel,
DW 3, 25;
W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler;
an. eðl-ing-r, st. M. (a), Häuptling;
W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler;
an.
ǫð-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst;
W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler;
ae. æþ-el-ing, st. M. (a), Edler, Adliger, Fürst, Held;
W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler;
afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger;
W.: vgl. germ. *aþaladōma-, *aþaladōmaz, st. M. (a), Edeltum, Adel (M.) (1);
s. afries. ēthe-l-dō-m 8, st. M. (a) »Edeltum«, Adel, Adeligkeit, freie
Geburt, vornehmer Stand, Freiheit, Fähigkeit zum Besitz von Erbeigentum;
W.: vgl. germ. *aþalalīka-, *aþalalīkaz, Adj., vornehm, adlig;
ae. æþ-el-lic, æþ-e-lic, Adj., vornehm, verühmt, edel, adlig;
W.: vgl. germ. *aþalalīka-, *aþalalīkaz, Adj., vornehm, adlig;
ahd. adallīh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig;
mhd. adellich, Adj., edel, adelig, herrlich;
nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig,
DW 1, 177. 181;
W.: vgl. germ. *aþalōn, *aþulōn, sw. V., vornehm machen;
an. ǫð-last, sw. V., erwerben, bekommen;
W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
got. ōþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune;
W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
got. *ōþl-i, st. N. (ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat;
W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
an. ōð-al, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat;
W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
ahd. uodil* 3, st. M. (a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat;
W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
ae. œœ̄þ-el, ēþ-el, ōþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Stammgut;
W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
afries. ēthe-l (1) 10, ēthe-l-e, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut;
W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune;
as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat.
*ātr-, idg., Sb.: Vw.: s. *āter-.
*atta, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆tos.
*au-
(1), idg., Interj.: nhd. au
;
ne. exclamation of
pain;
RB.: Pokorny 71 (119/119), ind., ital., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. ἀυτή (autḗ), F., Rufen, Kriegsgeschrei;
W.: lat. au, Interj., ach!, ei
bewahre;.
*au- (2), *au̯es-, *aus-
, idg., V.: nhd. übernachten, schlafen
;
ne. stay (V.) overnight, sleep (V.);
RB.: Pokorny 72 (120/120), arm., gr., germ.;
Hw.: s. *au̯ē-, *u̯es- (1);
W.: gr. ἄεσαι (áesai), V. (epischer
Aorist), zubringen;
W.: gr. ἰαύειν (iaúein), V., die Nacht zubringen, schlafen, ruhen;
W.: s. gr. ἰαυθμός (iauthmós), M., Nachtlager;
W.: s. gr. αὖλις (aulis), F., Aufenthaltsort, Nachtlager, Stall;
W.: s. gr. ἑστία (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar;
W.: s. gr. ἄστυ (ásty), N., Stadt, Hauptstadt;
W.: s. gr. ὦρος (ōros), M., Schlaf;
W.: vgl. lat. Vesta, F.=PN, Vesta, Herd, Feuer;
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
got. wi-s-an (1) 1659=1646, anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 [im], S62 [sind], W74);
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben (, Lehmann W74);
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
an.
ves-a, ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen;
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen;
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.);
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
anfrk. we-s-an* 98, st. V. (5), sein (V.);
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
as. w-es-an* 1093 und häufiger, st. V. (5), sein (V.) (1);
W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben;
ahd. wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen;
mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren;
s. nhd. wesen, sw. V., existieren,
DW 29, 507;
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben;
got. ga-wi-s-an* 2, anom. V. (Präs. athem.
unreg., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben;
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben;
ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen (?);
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben;
ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben;
nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen,
DW 6, 5685;
W.:
s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?;
anfrk. we-r-on* 2, sw. V. (2), währen;
W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen;
ahd. werēn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen;
mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben;
nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780;
W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen;
vgl. ahd.
wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft;
mhd. wiric, Adj., dauerhaft;
nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd,
DW 30, 1573;
W.: vgl. germ. *wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner;
ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.);
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?;
ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen;
W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1);
as. w-a-r-ōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1);
W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1);
as. w-er-ōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1);
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt;
got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt;
an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt;
ae. wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)?, Dasein, Sein;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt;
anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt;
ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel;
got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel;
got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit.
*au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-
, idg., Präp.: nhd. herab, weg, von
;
ne. down (Präp.), away from;
RB.: Pokorny 72 (121/121), ind., iran., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *uto-, *u̯eto-, *autio-;
W.: gr. αὐ- (au), Präf.., weg von;
W.:
s. gr. αὔτως (autōs), Adv., vergeblich, lediglich;
W.: s. gr. αὔσιος (ausios), Adj., vergeblich;
W.: ? vgl. gr. ἐτός (etós), Adj., umsonst, unnütz;
W.: lat. au- (2), Präf., fort;
W.: s. lat. ce-u, Adv., gleich wie, ganz wie;
W.: s. lat. *vē-, Partikel;
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.);
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer;
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer;
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
vgl. anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis;
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach;
W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht, möglich;
mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht;
nhd. öde, Adj., leer, öde,
DW 13, 1142;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten;
germ. *auþjōn, sw. V., öd
machen;
an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten;
ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten;
ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.);
mhd. œden, sw. V., verheeren;
nhd. (ält.) öden, sw. V., öden,
DW 13, 1448;
W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste;
an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste;
W.:
s. germ. *auþjō-, *auþjōn, sw. F. (n), Leere;
an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.);
W.: vgl. germ. *auþidō, st. F. (ō), Öde;
got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde;
W.: vgl. germ. *auþinō, *auþenō, st. F. (ō), Leere, Ödniss;
an. au-ð-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde;
W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen;
ahd. westnordar* 1, Adj., westnördlich, nordwestlich;
W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen;
ahd. westnordrōni 8, Adj., westnördlich, nordwestlich;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen;
got. *wi-s-t-a-, sw. Adj., westlich;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen;
ae. we-s-t (1), Adv., westlich;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen;
afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen;
as. w-e-s-t-r-ōni* 2, Adj., westlich;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach
Westen;
ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind;
mhd. wësten, st. M., Westen;
nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Wind aus
dieser Richtung,
DW 29, 625;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen;
ahd. westrōni* 5, Adj., westlich;
W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach
Westen;
ahd. westsundan* 1, westsūdan*, st. N. (a), »Westsüden«, Südwesten, Südwestwind;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
got. *wi-s-t-r-a-, sw. Adj., westlich;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
got. *wi-s-t-r, Sb., Westen;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
ae. we-s-t-er-r-a, we-s-t-r-a, Adj., westlichere;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
afries. we-s-t-er 12, Adv., westwärts;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
as. w-e-s-t-ar* 4, Adj., westlich, nach Westen;
W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
ahd. westar* (2) 1, Adv., nach Westen;
mhd. wëster, Adv., westwärts;
vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich,
DW 29, 634;
W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen;
an. ve-s-t-an, Adv., von Westen her;
W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen;
ae. we-s-t-an, we-s-t-an-e, Adv., von Westen;
W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen;
anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen;
W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen;
as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen;
W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen;
ahd. westana* 3, Adv., nach Westen;
mhd. wësten, Adv., nach Westen.
*au- (4), *u- (2), *u̯ē̆- (5), *u̯o-
, idg., Pron., Konj.: nhd. jener, andererseits
;
ne. that, on the other hand;
RB.: Pokorny 73 (122/122), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *au̯o-;
W.: gr. αὖ (au), Adv., wiederum, andererseits;
W.: s. gr. αὖθι (authi), Adv., auf der Stelle, hier, dort, sogleich;
W.: s. gr. αὖθις (authis), αὖτις (autis), αὖτιν (autin), Adv., wieder zurück, hingegen, ferner;
W.: s. gr. αὖγε (auge), Adv., wiederum;
W.: s. gr. ἤ (ḗ), Adv., oder;
W.: lat. -ve, Partikel, oder, oder auch, oder wohl auch;
W.: s. lat. aut, Konj., oder, entweder ... oder;
W.: s. lat. autem, Konj., dagegen, aber, andererseits;
W.: s.
lat. sī-ve, Konj., oder wenn;
W.: s. lat. se-u, Konj., oder wenn;
W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer;
got. ƕai-wa 68, Adv. (interrogativ und
indefinit), wie, irgendwie;
W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer;
ae. hwā, Pron., wer;
W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer;
afries. hwā 68, Pron. (M., F.), wer;
W.: s. germ. *hwa-, *hwat, Pron., was;
an. (hva-t (2), Pron., was.
*aud-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *au̯ed-.
*audʰ-, idg., Sb.: nhd. Glück, Besitz, Reichtum
;
ne.
belongings;
RB.: Pokorny 76;
Hw.: s. *au̯- (5);
E.: s. *au̯- (5);
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
as. ô-d* 4, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert;
ahd., *ōt (2)?, (Adj.);
W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert;
as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert;
ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
as. ô-d-ag 9, Adj., reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt;
W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben;
vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt;
W.: vgl. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt;
an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt.
*audʰ-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe
;
ne. band (N.) (2);
RB.: Pokorny 75;
Hw.: s. *au̯- (5), *au̯ē̆dʰ-;
E.: s. *au̯- (5);
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
an.
vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
afries. wē-d-e 22, wē-d, wē-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
anfrk. wā-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. w-ā-d-i* 1, w-ē-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung;
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), »Wat«, Kleidung, Gewand;
mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück;
nhd. Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung,
DW 27, 2561;
W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
an. va-ð-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1);
W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz;
W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz;
mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz;
nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei
Stangen befestigt,
DW 27, 2570.
*aug-, idg., V.: nhd. glänzen, sehen
;
ne. glitter (V.), see;
RB.: Pokorny 87 (133/133), gr., alb., slaw.?;
W.: s. gr. αὐγάζειν (augázein), V., sehen, wahrnehmen, leuchten, stahlen, erkennen;
W.: s. gr. αὐγή (augḗ), F., Strahl, Licht, Glanz, Auge.
*aug-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eg-.
*augʰ-, *ugʰ-
, idg., Sb.: nhd. Genick
;
ne. nape of the neck;
RB.: Pokorny 87 (134/134), ind., arm., gr..
*auks-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eks-.
*aukᵘ̯-, *aukᵘ̯ʰ-, *ukᵘ̯-, *ukᵘ̯ʰ-
, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne
;
ne. cooking pot;
RB.: Pokorny 88 (136/136), ind., gr., alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-;
W.: s. gr. ἰπνός (ipnós), ἱπνός (hipnós), M., Ofen;
W.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2);
germ. *aule, Sb., Topf;
germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf;
anfrk. ūkl-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf;
W.:
s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2);
germ. *aule, Sb., Topf;
germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf;
as. ūl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule;
W.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2);
germ. *aule, Sb., Topf;
germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf;
ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel;
mhd. ūle, sw. F., Topf;
s.
nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf,
DW 1, 817;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
got. aúh-n-s* 1, st. M. (a), Ofen (, Lehmann A228);
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
an. ofn, st. M. (a), Ofen;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
ae. ō̆fen, st. M. (a), Ofen;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
ae. of-net, Sb., Gefäß;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
afries. oven 3, st. M. (a), Ofen;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
as. ov-an* (1) 1, st. M. (a), Ofen;
W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen;
ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen;
mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle;
nhd. Ofen, M., Ofen,
DW 13, 1154.
*aukᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *aukᵘ̯-.
*aulos, *ēulos
, idg., Sb.: nhd. Röhre, längliche Höhlung
;
ne.
pipe (N.), conduit;
RB.: Pokorny 88 (137/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.;
W.: gr. αὐλών (aulōn), M., Röhre, Kanal, Graben (M.), Bergtal, Schlucht;
W.: lat. alvus, F., Unterleib, Bauch;
W.: s. lat. alveus, M., muldenförmiges
Gefäß, Wanne, Mulde Trog;
W.: germ. *aula-, *eula-, Sb., Rohr;
an. *jōl-i, sw. M. (n), Stängel?.
*aus-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2).
*aus-, *us-
, idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1)
;
ne. draw (V.), scoop (V.);
RB.: Pokorny 90 (139/139), gr., ital., germ.;
W.: gr. αὔειν (aúein), V., schöpfen;
W.: s. gr. ἐξαύειν (exaúein), V., schöpfen, entnehmend;
W.: s. gr. ἀφύειν (aphýein), V., schöpfen;
W.: s. gr. ἀφύσσειν (aphýssein), V., schöpfen;
W.: s. gr. αὐστήρ (austḗr), Sb., Name eines Metrums;
W.: lat. haurīre, V., schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben;
W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1);
an. aus-a (1), st. V., schöpfen (V.) (1);
W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1);
s. ae. éas-e, sw. F. (n), Becher, Schale (F.) (2);
W.: germ. *ausōn, sw. V., schöpfen;
afries. âs-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1).
*ā̆us-, idg., V.: Vw.: s. *au̯es-.
*auso-, idg., Sb.: nhd. Gold
;
ne. gold (N.);
RB.: Pokorny 86;
Hw.: s. *au̯es-;
E.: s. *au̯es-.
*ā̆usōs-?, *usōs-?, *h₂éu̯sos-?
, idg., F.: nhd. Morgenröte
;
ne. dawn (N.);
RB.: Pokorny 86;
Hw.: s. *au̯es-;
E.: s. *au̯es-.
*austero-, idg., Adj.: nhd. östlich
;
ne. east (Adj.);
RB.:
Pokorny 86;
Hw.: s. *au̯es-;
E.: s. *au̯es-;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
got. *aus-tr-a, Sb., Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
an. aus-t-r (2), Sb., Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
ae. éas-t, Adj., Adv., östlich;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
ahd. ōst 1, Adv., im Osten;
s. mhd. ōsten, Adv., im Osten;
W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich;
mhd. ōster, Adj., östlich;
nhd. oster, Adj., Adv., »oster«,
DW 13, 1371;
W.: s. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich;
ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich.
*autio-, *auto-
, idg., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), öde
;
ne.
waste (Adj.);
RB.: Pokorny 73;
Hw.: s. *au- (3), *uto-;
E.: s. *au- (3);
W.: s.
gr. αὔτως (autōs), Adv., vergeblich, lediglich;
W.: s. gr. αὔσιος (ausios), Adj., vergeblich;
W.: ? s. gr. ἐτός (etós), Adj., umsonst, unnütz;
W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar (, Lehmann A238);
W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer;
W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer;
W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis;
W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach;
W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde;
mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut;
nhd. öde, Adj., leer, öde,
DW 13, 1142;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten;
germ. *auþjōn, sw. V., öd machen;
an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten;
ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern;
W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen;
ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.);
mhd. œden, sw. V., verheeren;
nhd. (ält.) öden, sw. V., öden,
DW 13, 1448;
W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste;
an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste;
W.:
s. germ. *auþjō-, *auþjōn, sw. F. (n), Leere;
an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.);
W.: vgl. germ. *auþidō, st. F. (ō), Öde;
got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde;
W.: vgl. germ. *auþinō, *auþenō, st. F. (ō), Leere, Ödniss;
an. au-ð-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde.
*auto-, idg., Adj.: Vw.: s. *autio-.
*au̯- (5), *au̯ē-
, idg., V.: nhd. flechten, weben
;
ne.
plait (V.), weave (V.);
RB.: Pokorny 75 (123/123), ind., arm., ill., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-. *audʰ-, *u̯e- (2), *u̯ebʰ- (1), *u̯edʰ- (3), *u̯eg-, *u̯endʰ- (1) (?), *u̯ei- (1) (?), *u̯eid- (1) (?), *u̯eis- (2) (?), *u̯er- (3) (?), *u̯es- (7) (?), *u̯obʰsā (?);
W.: s. gr. ὑφαίνειν (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen;
W.: s. gr. ὑφος (hýphos), N., Weben;
W.: s. gr. ὑφή (hyphḗ), F., Weben, Gewebe;
W.: s. gr. (rhod.) ἄθρας (áthras), Sb., Wagen;
W.: vgl. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken;
W.: vgl. lat. vespa, F., Wespe;
W.: vgl. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe;
ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen;
W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert;
ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222);
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
as. ô-d-ag 9, Adj., reich;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;
ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt;
W.:
s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben;
vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt;
W.: s. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt;
an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt;
W.: s. germ. *was-, V., wickeln;
an. va-s-ast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden;
ae. wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
ae. wė-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a), winden;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
as. w-i-nd-an* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden;
ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten;
mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen;
nhd.
winden, st. V., winden,
DW 30, 285;
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden;
got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln (, Lehmann
B76);
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden;
as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben;
mnd. bewinden, st. V.;
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden;
ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden;
nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln,
DW 1, 1785;
W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden;
got. *ga-wi-nd-an, st. V. (3), sich verwickeln;
W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden;
ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich
anschicken, umwickeln;
s. mhd. gewinden, st. V., wickeln;
nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden,
DW 6, 5859;
W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden;
got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten, winden;
W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden;
ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen;
mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen;
nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln,
DW 3, 1064;
W.:
s. germ. *wandjan, sw. V., wenden;
got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1), wenden;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden;
an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden, drehen, verändern;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden;
afries. we-nd-a 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden;
as. w-ė-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden;
ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen;
mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden;
s. nhd. wenden, unreg. V., wenden,
DW 28, 1761;
W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden;
ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.);
W.: s. germ. *wandōn, sw. V., wenden;
germ. *wandjan, sw. V., wenden;
as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern;
W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden;
as. *W-a-nd-al?, *W-ė-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale;
W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden;
ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern;
mhd. wanten, sw. V., drehen;
W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden;
ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, zurückrufen;
mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern;
nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern,
DW 27, 1587;
W.: vgl. germ. *wandōn (2), sw. V., sorgfältig behandeln;
an. va-nd-a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt;
an. va-nd-r, Adj., schwierig, genau;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt;
as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung;
mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung;
nhd. (ält.- dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr,
DW 27, 1524;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis;
ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel;
mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang;
W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis;
ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit;
W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand;
anfrk. wa-nd* 2, st. F. (i), Wand;
W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand;
ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer;
mhd. want, st. F., Wand;
nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder
eines anderen begrenzten Raumes,
DW 27, 1472;
W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf;
ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf;
W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf;
as. *wa-nd? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf;
W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute;
got. wa-nd-u-s* 1, st. M. (u), »Gewundenes«, Rute (, Lehmann W31);
W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute;
an. vǫnd-r, st. M. (u), Zweig, Stock;
W.: vgl. germ. *wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt;
an.
*ve-nd-i?, N. (eher F.);
W.: vgl. germ. *wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit, Verwicklung;
an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung;
W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin;
ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n), Winde;
W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin;
as. w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.);
W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet;
got *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief;
W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht;
an. vind-r (3), Adj., gewunden, schief;
W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet;
ae. wė-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes;
germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes, Wandel;
an.
vǫ-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes;
ae. wi-nd-el, st. M. (a), Gewundenes, Korb;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes;
as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, »Windel«, Binde;
W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel;
afries. wa-nd-el 2, wo-nd-el, st. M. (a), »Wandel«, Veränderung, Tausch;
W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln;
an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten;
W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln;
ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen;
W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln;
afries. *we-v-a, st. V. (5), weben;
W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln;
as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben;
W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln;
ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen;
mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten;
nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl
verfertigen,
DW 27, 2620;
W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben;
ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben;
nhd. (ält.) geweben, st. V., (verstärktes) weben,
DW 6, 5392;
W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben;
ahd. irweban* 1, st. V. (5), »aufweben«, durchweben;
mhd. erwëben, st. V., durchweben;
nhd. (ält.) erweben, st. V., weben,
DW 3, 1046;
W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben;
an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln;
W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben;
ae. wė-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen, planen;
W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben;
as. we-b-b-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin;
W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben;
ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin;
W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe;
ahd. waba* 5, st. F. (A), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe;
s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe;
nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes,
DW 27, 7;
W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe;
ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe;
s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe;
W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe;
an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjaz, st. M. (a), Gewebe;
an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe;
ae. wā-p-e, sw. F. (n), Handtuch;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe;
as. *wė-b-b-i?, st. N. (ja), Gewebe;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe;
ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden;
mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1);
s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand,
DW 27, 2611;
W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe;
germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe;
ae. wė-b-b, wė-b, st. N. (ja), Gewebe;
W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe;
ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal;
W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe;
ae. *we-f, st. N. (ja), Gewebe;
W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe;
germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe;
afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja), Gewebe, Stück
Tuch meist von 40 Ellen Länge;
W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag;
ae. we-f-l (1), st. F. (ō), Einschlag, Webegerät;
W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag;
as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag;
W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag;
ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden;
mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag
beim Gewebe;
s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes,
DW 27, 2849;
W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin;
an. *vā-f-a (2), ae., sw. F. (n);
W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin;
vgl. ae. *wif-r-e, sw. F. (n), Bewegerin;
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe;
an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug;
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe;
ae. we-f-t-a, sw. M. (n), Einschlag;
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe;
ahd. wif-ten* 2, sw. V. (1a), weben;
W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag, Gewebe;
germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe;
ae. wi-f-t, st. F. (i), Einschlag;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden;
got. *wi-d-an, st. V. (5), binden?;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden;
vgl. ae. wi-d-o-bā-n, wi-þ-o-bā-n, st. N. (a), Schlüsselbein;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden;
vgl. afries.
*wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden;
ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen, verknüpfen;
mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden;
W.: s. germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden;
got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
an.
væð-a, sw. V. (1), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
ae. wǣ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
ae. *wǣ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.);
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
anfrk. wē-d-en* 1, sw. V. (1), kleiden, anziehen;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
anfrk. wā-d-en* 1, sw. V. (1), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
as. wā-d-ian* 1, sw. V. (1a), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden;
ahd. wāten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden;
mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden;
nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden,
DW 27, 2583;
W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
an. va-ð-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1);
W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz;
W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz;
mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz;
nhd. (ält.)
Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt,
DW 27, 2570;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
an. vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
afries. wē-d-e 22, wē-d, wē-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
anfrk. wā-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. w-ā-d-i* 1, w-ē-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung;
W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), »Wat«, Kleidung, Gewand;
mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück;
nhd. Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561;
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen;
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
vgl. ae. wi-m-pel, wi-nd-pæll*, wi-n-pel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel;
an.
vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch;
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.);
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch;
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen;
W.: s. germ. *weipan, st. V., winden;
ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde;
W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen;
ae. wī-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe;
ae. wæ-f-s, wæ-p-s, wæ-s-p, st. M. (a), Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe;
as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe;
ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe;
W.: vgl. germ. *wabsō, st. F. (ō), Wespe;
ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (A), sw. F. (n), Wespe;
mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe;
nhd. Wespe, F., Wespe,
DW 29, 604;
W.: germ. *wabis-, Sb., Wespe;
as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.);
W.: germ. *wabis-, Sb., Wespe;
ahd. *waspa?, st. F. (ō), sw. F. (n)?;
W.: vgl. germ. *wek-, V., weben?;
ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge;
W.: s. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche;
as. wi-o-k-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, »Wieche«, Docht;
W.: s. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche;
as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche;
ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte;
mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht;
nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte,
DW 29, 1493;
W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin;
ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.);
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes;
vgl. afries. wi-nd-l-ing 1 und
häufiger?, we-nd-l-ing, wi-nd-l-inge, we-nd-l-inge, st. F. (ō), Gewandzeug;
W.: vgl. germ. *wendila, Sb., Windel, Gewundenes;
ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden;
mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel;
nhd. Windel, F., Windel,
DW 30, 279;
W.: vgl. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln;
ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen;
s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen;
W.: vgl. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln;
ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze;
as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), »Wipfel« (M.), oberster Teil;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze;
ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am
Weinstock;
mhd. wipfel, st. M., Wipfel;
nhd. Wipfel, M., Wipfel,
DW 30, 504.
*au̯- (6), *au̯ed-
, idg., V.: nhd. sprechen
;
ne.
speak;
RB.: Pokorny 76 (124/124), ind., gr., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *au̯ēd-, *au̯eid-;
W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen;
s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang;
lat. ōdē, F., Gesang, Lied, Ode;
nhd. Ode, F., Ode;
W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen;
s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang;
vgl. gr. μελωδία (melōdía), F., Gesang, Lied;
lat. melōdia, F., Gesang, Melodie;
mhd. mēlodī, F., Melodie;
nhd. Melodie, F., Melodie;
W.: gr. αὐδᾶν (audan), V., reden, sprechen, schreien;
W.: s. gr. αὐδή (audḗ), F., Stimme, Sprache, Klang;
W.: s. gr. αὐδήεις (audḗeis), αὐδάεις (audáeis), Adj., mit menschlicher Stimme sprechen;
W.: s. gr. ἀηδώ (aēdō), F., »Sängerin«, Nachtigall;
W.: s. gr. ἀηδών (aēdōn), F., »Sängerin«, Nachtigall;
W.: gr. ὑδεῖν (hydein), ὕδειν (hýdein), V., besingen, verherrlichen.
*au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-
, idg., V.: nhd. gern haben, verlangen, begünstigen
;
ne. like (V.), long (V.);
RB.: Pokorny 77 (125/125), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.;
Hw.: s. *au̯os;
W.:
s. gr. ἁρπαλέος (harpaléos), Adj., gierig, hastig, erwünscht, reizend;
W.: s.
gr. ἔπαλπνος (épalpnos), Adj., erwünscht;
W.: s. gr. ἐνηής (enēḗs), Adj., wohlwollen, zugeneigt, freundlich;
W.: lat. avēre, V., begierig sein (V.), Verlangen tragen;
W.: s. lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen;
W.: s. lat. avidus, Adj., begierig, gierig, lüstern, geizend;
W.: s. lat. avārus, Adj., gierig, unersättlich, habsüchtig;
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen;
got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann
W25);
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen;
an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen;
W.:
s. germ. *waljan, sw. V., wählen;
ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl;
mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl;
s. Wahl, F., Wahl;
W.: vgl. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl;
an. va-l (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl;
W.: vgl. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl;
ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl;
mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal;
nhd. Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung,
DW 27, 507;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
got. wi-l-jan 128=127, athem.
V., wollen (V.) (, Lehmann W64);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
an.
vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
vgl. ae. wi-l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
anfrk. we-l-l-en* 1, sw. V. (1), wählen;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
anfrk. wi-l-l-en* 3, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.);
ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren;
mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen, wünschen;
s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen, beabsichtigen,
DW 30, 1326;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille;
an.
vil-i, sw. M. (n), Wille;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille;
ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille;
afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille;
anfrk. wi-l-l-o* 1, sw. M. (n), Wille;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille;
as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude;
W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, sw. M. (n), Wille;
ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen, Willkür;
mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben;
nhd. Wille, Willen, M., Wille,
DW 30, 137;
W.: vgl. germ. *wiljan, Sb., Wille;
got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen;
got. wi-n-n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann
W70);
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
an.
vi-n-n-a (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
anfrk. *wi-n-n-an?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden;
W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten;
ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen;
mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben;
nhd. (ält.) winnen, st. V., »winnen«,
DW 30, 406;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen;
got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3) (perfektiv), erleiden, leiden;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen;
afries. ge-wi-n-n-a 1, st. V. (3a), gewinnen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen;
anfrk. gi-wi-n-n-an* 1, st. V. (3a), erlange, erwerben, gewinnen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen;
as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen;
mnd. gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen;
ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen;
mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen;
nhd. gewinnen, st. V., (verstärktes) winnen, gewinnen,
DW 6, 5923;
W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen;
as. ā-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen;
mnd. erwinnan (V.);
W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen;
ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern;
mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen;
nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen,
DW 3, 1068;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit;
ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit;
anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit;
ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil;
mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil;
nhd. Gewinn, M., Gewinn,
DW 6, 5861;
W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn;
got. wi-n-n-a* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft;
W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn;
got. wi-n-n-ō* 3, sw. F. (n), Leiden;
W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn;
ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn;
W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn;
ahd. winna* (1) 1, st. F. (A), sw. F. (n), Streit;
W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, sw. M. (n), Feind;
ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind;
W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn;
an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n), Arbeit;
W.: vgl. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend;
an. *vi-n-n-r (2), Adj., kämpfend?, schwer?;
W.: vgl. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden;
got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden (, Seebold 557);
W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag (, Seebold 557);
ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), »Gewinn«, Erwerb, Vermögen;
W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag;
s. afries. wi-n-st 1 und häufiger?, Sb., Gewinn;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
an. *au-ð-, Präf., leicht;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
ae. éa-þ-e, Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
vgl. ae. íe-þ, Adv. (Komp.), leichter;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem;
as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach;
W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407);
ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht, möglich;
mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht;
nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142;
W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407);
ahd. ōdo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl;
W.: ? s. germ. *auþjan (1), sw. V., erleichtern;
ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1), erleichtern, sanft sein (V.);
W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut;
as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja), Demut;
W.:
? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut;
ahd. ōdmuotī* 10, st. F. (ī), Niedrigkeit, Demut;
W.: ? vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend;
an.
au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen;
W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig;
as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig;
W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig;
ahd. ōdmuot* 3, Adj., demütig.
*au̯- (8), *au̯ēi-
, idg., V.: nhd. sinnlich
wahrnehmen, auffassen
;
ne. be aware of;
RB.: Pokorny 78 (126/126), ind., iran., gr., ital., germ.?, slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *ā̆u̯is-;
W.: gr. ἀίειν (aíein), V., wahrnehmen, höhren;
W.: s. gr. εἴδειν (eídein), V., wissen, verstehen;
vgl. gr. ἰδέα (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen;
lat. idea, F., Urbild, Idee, Ideal;
nhd. Idee, F., Idee;
W.: s. gr. εἴδεσθαι (eídesthai), V., gesehen werden, erscheinen;
W.: s. gr. εἶδος (eidos), N., Äußeres, Aussehen, Gestalt;
W.: vgl. gr. εἰδάλλεσθαι (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen;
W.: vgl. gr. εἰδάλιμος (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön;
W.: vgl. gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestald, Bild, Nachbildung, Götzenbild;
lat. īdōlum, N., Bild;
ae. ī-d-ol, st. N. (a), Götzenbild;
W.: vgl. gr. ἱστορεῖν (historein), V., fragen, forschen, erforschen;
W.: vgl. gr. ἵστωρ (hístōr), ἴστωρ (ístōr), Adj., wissend, kundig, Schiedsrichter (= “στωρ subst.);
W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte;
lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte;
ae. stær (2), ster, st. N. (a), Geschichte;
W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte;
lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte;
ae. stœr, st. N. (a), Geschichte;
W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte;
lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte;
ahd. storia* 1, st. F. (ō), Geschichte, Wissenschaft;
W.: vgl. gr. ἴδμων (ídmōn), Adj., kundig;
W.: vgl. gr. ἴδρις (ídros), Adj., klug, kundig, wissend, erfahren (Adj.);
W.: vgl. gr. αἰσθάνεσθαι (aisthánesthai), V., wahrnehmen;
W.: vgl. gr. ἰνδάλλεσθαι (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen;
W.: s. lat. audīre, V., hören;
W.: s. lat. vīsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen;
W.: s.
lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken;
W.: vgl. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen;
vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen;
an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
ae. wī-t-an (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen;
W.:
germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen;
ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen;
mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen;
nhd. wissen, unreg. V., wissen,
DW 30, 748;
W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen;
an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen;
W.: s. germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen;
ae. wi-t-ian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten;
W.: s. germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen;
as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen;
W.: s. germ. *witēn, *witǣn, sw. V., sehen, wissen;
ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden;
W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n), »Wisser«, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber;
W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid;
W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge;
W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser;
ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger;
W.: vgl. germ. *wita-, witaz, Adj., klug, verständig, weise;
got. *wi-t-a, sw. Adj, wissend;
W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz;
an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand;
W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz;
afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein;
W.: vgl. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise;
germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz;
afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht;
W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand;
ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht, Bewusstsein;
W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand;
afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N. (ja), »Witz«, Wissen, Verstand;
W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand;
anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen;
W.: vgl. germ. *witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge;
an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?;
anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?;
as. *wi-t-ōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
an. vī-s-s (1), Adj., weise;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
an. vī-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
afries. wī-s (2) 20, Adj., weise, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig;
as. wī-s* 39, wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.);
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug;
ahd. wīs (1) 52 und häufiger?, Adj., weise, klug, kundig;
mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise;
s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig,
DW 28, 1012;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren;
an. ū-vī-s-s, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht;
ae. un-wī-s, Adj., unklug, dumm, unwissend;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht;
as. un-wī-s* 1, Adj., »unweise«, töricht;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht;
ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug;
mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig;
W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1);
germ. *weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, sw. F. (n), Weise (F.) (1);
an. vī-s-a (1), sw. F. (n), Strophe;
W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1);
germ. *weisō-, *weisōn, sw. F. (n), Weisheit;
ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit;
got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit;
an. vī-s-i (2), F. (īn), Klugheit, Wissen;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit;
ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit;
mhd. wīse, st. F., Wissen;
W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen;
got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen;
afries. wī-s-a 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen;
anfrk. *wī-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2);
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen;
as. wī-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden, lehren;
mnd. wisen;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen;
ahd. wīsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen;
mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten;
nhd. weisen, st. V., weisen,
DW 28, 1078;
W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
ahd. wīs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise;
ae. wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise;
afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise;
anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise;
anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise;
as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig;
W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug;
afries. un-wi-s-s 4, un-wi-s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar;
W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss;
ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit;
afries. wī-s-hê-d 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit;
anfrk. wī-s-hei-d*, st. F. (i), Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit;
ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand;
mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung;
nhd. Weisheit, F., Weisheit,
DW 28, 1109;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung;
an.
vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung;
ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Wissen, Lernen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung;
afries. wī-s-dō-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung;
anfrk. wī-s-duo-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung;
as. wī-s-dō-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung;
ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis;
mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit;
s. nhd. Weistum, M., N., »Weistum«,
DW 28, 1171;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
an. vī-s-lig-r, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
ae. wī-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
afries. *wī-s-lik, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
anfrk. *wī-s-līk?, Adj., klug, weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
as. wī-s-līk* 4, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug;
ahd. wīslīh* (2) 6, »weise«, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig;
mhd. wīslich, Adj., klug;
nhd. weislich, Adj., Adv., »weislich«,
DW 29, 1146;
W.: s. germ. *wīsōn (1), sw. V., zeigen, weisen;
an.
vī-s-a (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen;
W.: s. germ. *wīsōn (1), sw. V., weisen, zeigen;
ae. wī-s-ian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten;
W.: s. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen;
anfrk. wī-s-on* 3, sw. V. (2), besuchen;
W.: vgl. germ. *wissō-, *wissōn, sw. V., Gewissheit;
an. vi-s-s-a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde;
W.: germ. *weitan (3);
got. *wei-t-an (2), st. V. (1);
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
ae. wī-t-an (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. ae. *wī-t, N., Tadel?;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
afries. wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), hüten;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
anfrk. far-wī-t-an*, st. V. (1), verfluchen;
W.:
germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. anfrk. wī-t-on-on* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. anfrk. ed-wī-t*, st. M. (a), Schande, Schimpf;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
as. wī-t-an* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen;
W.: germ
*weitan (3), st. V., strafen, quälen;
as. wī-t-n-on* 9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten;
W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. as.
wī-t-n-ėri* 1, wītn-ari*, st. M. (ja), Peiniger;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen;
mhd. wīzen, st. V., bestrafen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
vgl. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen;
mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen;
W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen;
afries. for-wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
got. *wei-t-i, st. N. (ja), Strafe;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
an. vī-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schaden, Unglück, Hölle;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ae. wī-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
afries. wī-t-e 1, st. N. (ja), Strafe;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
as. wī-t-i* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual;
W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden;
mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet;
ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend;
as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend;
as. wī-ta-g*? 1, Adj., wissenswert;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise;
ahd. wīzag* 1, Adj., wissend;
W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise;
an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig;
W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise;
ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung;
ae. wī-t-eg-dō-m, wī-t-e-dō-m, st. M. (a), »Weisertum«, Prophezeiung, Weissagung;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung;
ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin;
ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet;
ae. wī-t-eg-a, wī-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung;
W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeien;
ae. wī-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien;
W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeihen;
ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien;
W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend;
vgl. ae. wi-t-ol, Adj., »wissend«, weise;
W.: vgl. germ. *witrōn, sw. V., verständig
sein (V.);
an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen;
W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig;
an. vi-t-r, Adj., klug, verständig;
W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., »wissend«, klug, weise, verständig;
ae. wi-t-t-er, Adj., »wissend«, weise, klug;
W.: vgl. germ. *witrō-, *witrōn, sw. F. (n), K.ugheit;
an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit.
*au̯- (9), idg., V.: Vw.: s. *au̯e-.
*au̯- (10), idg., V.: Vw.: s. *au̯e-.
*au̯e-, *au̯- (10), *au̯ēi-, *au̯ē-
, idg., V.: nhd. wehen, blasen, hauchen
;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 81 (128/128), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *u̯ēnt-, *u̯edʰro-, *u̯ed-, *au̯et-, *u̯ē- (3), *u̯ēntos, *au̯ēd-, *u̯ēlo-, *u̯ēs-, *u̯ēt-, *u̯etlo-;
W.: s. lat. ventus (1), M., Wind;
W.: s. gr. ἀάζειν (aázein), V., hauchen;
W.: s. gr. ἀίσθειν (aísthein), V., ausatmen, aushauchen;
W.: s. gr. ἁνεῖν (hanein), V., Körner durch Aufrütteln vom Spreu reinigen;
W.: s. gr. αὔρα (aúra), F., Hauch, Luftzug, Wind;
vgl. lat. aura, F., Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel;
W.: s. gr. ἀήμεναι (aḗmenai), V., wehen;
W.: vgl. gr. ἀήσυρος (aḗsyros), Adj., luftig, windig, beweglich;
W.: vgl. gr. ἄελλα (áella), F., Sturmwind, Staubwind;
W.: vgl. gr. ἀυτμή (autmḗ), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst;
W.: vgl. gr. ἀυτμήν (autmḗn), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst;
W.: vgl. gr. ἄετμον (áetmon), N., Hauch, Atem;
W.: vgl. gr. ἀήτης (aḗtēs), M., »Weher«, Wehen, Wind;
W.: vgl. gr. ἀκραής (akraḗs), Adj., scharfwehend, starkwehend;
W.: vgl. gr. ἀτμός (atmós), M., Hauch, Atem;
W.: ? gr. ἀήσυλος (aḗsylos), αἴσυλος (aísylos), Adj., frevelhaft, freventlich;
W.: ? gr. ἐδανός (édanós), Adj., lieblich dufend;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge;
germ. *wann-, Sb., Wanne;
ae. fa-n-n, st. F. (ō), Schwinge;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge;
germ. *wann-, Sb., Wanne;
as. wa-n-n-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne;
W.: vgl. lat. adulāre, V., anstreicheln, kriechend schmeicheln, den
Hof machen, den Speichellecker machen;
W.: vgl. lat. adulārī, V., anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, den Hof machen, den
Speichellecker machen;
W.: vgl. lat. Metaurus, M.=FlN, Metaurus (Fluss in
Umbrien);
W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen;
ae. wā-w-an, st. V. (7)=red.
V. (2), wehen;
W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen;
afries. wā-ia 5, st. V. (7)=red. V., wehen;
W.: germ. *wējan, *wǣjan, sw. V., hauchen, wehen;
afries. wē-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2), wehen;
W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen;
anfrk. *wā-en?, sw. V. (1), wehen;
W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen;
ahd. wāen* 14, wahen*, sw. V. (1a), wehen, hinwehen, lüften;
mhd. wæjen, wæen, sw. V., wehen, spritzen, stieben;
nhd. wehen, sw. V., wehen,
DW 28, 69;
W.: s. germ. *wajan, sw. V., wehen, s. germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen;
got. wái-an* 3, red.-abl. V., wehen (, Lehmann W9);
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind;
got. wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68);
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind;
an. vi-nd-r (1), st. M. (a), Wind, Sturm;
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind;
ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind;
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind;
afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind;
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind;
anfrk. *wi-nd?, st. M. (i), Wind;
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind;
as. w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind;
W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind;
ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch;
mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch, Windhund;
nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft,
DW 30, 230;
W.: s. germ. *wētan, *wǣtan, st. V., blasen;
ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen;
an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen;
ae. wǣ-t-an, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass
machen;
afries. wē-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern;
W.: s. germ. *wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, sw. F. (n), Nässe;
an. væ-t-a (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit;
W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
an. vā-t-r, Adj., feucht, nass;
W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
ae. wǣ-t (1), wē-t (1), wā-t (1), Adj., feucht, nass;
W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
afries. wē-t 11, Adj., nass;
W.: vgl. germ. *wētō-, *wētōn, *wǣtō-, *wǣtōn, sw. F. (n), Nässe;
ae. wǣ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe;
W.: vgl. germ. *wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, sw. M. (n), Nässe;
ae. wǣ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
an. veð-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
afries. we-der (2) 1, st. N. (a), Wetter;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
anfrk. *wi-d-er-i?, st. N. (ja), Wetter;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm;
W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter;
ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter;
mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter;
nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter,
DW 29, 698;
W.: vgl. germ. *watala-, *watalaz, st. M. (a), Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif;
ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel;
mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel;
s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des
Vollmonds,
DW 27, 2815;
W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde;
ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach;
W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde;
germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif;
afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M. (a), Wedel, Weihquast;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif;
ae. wæ-tl-a, sw. M. (n), Binde;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif;
ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif;
ae. waþol (1), Sb., Vollmond;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif;
ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif;
germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif;
as. w-ė-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.).
*au̯e-, *au̯- (9)
, idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen
;
ne. sprinkle (V.);
RB.: Pokorny 78 (127/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *au̯ed-, *au̯ent-, *u̯édōr, *udros, *au̯er-, *u̯er- (10), *ūr-, *u̯ers-, *u̯rn̥sen-, *u̯ersē-, *u̯erₑnā;
W.: s. gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn;
W.: vgl. gr. ἄναυρος (ánauros), Adj., wasserlos;
W.: s. gr. ὕδνης (hýdnēs), Adj., wässerig;
W.: s. gr. ὕδρα (hýdra), F., Wasserschlange, Hydra;
nhd. Hydra, F., Hydra;
W.: s. gr. ὕδρος (hýdros), M., Wasserschlange;
W.: s. gr. ὑδρία (hydría), F., Wasserkrug, Urne;
W.: vgl. gr. ὑδαλέος (hydaléos), Adj., wässerig;
W.: vgl. gr. ὑδαρής (hydarḗs), Adj., wässerig;
W.: vgl. gr. ἐνύδρις (enýdris), F., Fischotter;
W.: vgl. gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.);
W.: vgl. gr. Καλυδών (Kalydōn), F., Kalydon (Stadt in Aitolien);
W.: s. lat. unda, F., Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom;
W.: vgl. lat. ūrīnārī, V., tauchen, untertauchen;
W.: vgl. lat. ūrīna, F., Harn, Urin, Same;
W.: vgl. lat. ūrīnātor, M., Taucher;
W.: vgl. lat. verrēs, M., Eber;
W.: vgl. lat. lutra, M., Fischotter;
W.: vgl. lat. Pisaurus, M.=FlN, Pisaurus (Fluss in Umbrien);
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r/n), Wasser;
got. wa-t-ō* 18, unreg. N. (n, r/n), Wasser (, Lehmann W39);
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser;
an.
va-t-n, N. (kons.), Wasser;
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser;
ae. wæ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer;
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser;
afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser;
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser;
anfrk. wa-t-er* 6, st. N. (a), Wasser;
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser;
as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser;
W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r/n), Wasser;
ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer;
mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.);
nhd. Wasser, N., Wasser,
DW 27, 2295;
W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer;
got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?;
W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer;
ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.);
W.: vgl. germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser;
an.
ū-r (2), st. N. (a), Feuchtigkeit, feiner Regen (M.);
W.: vgl. germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser;
ae. ū-r-ig, Adj., feucht;
W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune;
got. *ū-r-s, ūraz?, st. M. (u), Auerochse, u-Rune (, Lehmann U41);
W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune;
an. ū-r-r, st. M. (u), Auerochse;
W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune;
s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur;
ae. ū-r (1), st. M. (a), Auerochs;
W.: vgl. germ. *ūra-, *ūraz, *ūrja-, *ūrjaz, Adj., wild;
ahd. ūrrind* 6, st. N. (iz/az), »Urrind«, Auerochse;
mhd. ūrrint, st. N., Auerochse;
nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel,
DW 24, 2502;
W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur, u-Rune?;
as. ur (2) 1, Sb., u-Rune;
W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur;
as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse;
W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur;
ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse;
mhd. ūr, st. M., sw. M., Auerochse;
nhd. Ur, M., Ur, Auerochse,
DW 24, 2353;
W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur;
ahd. ūro 5, sw. M. (n), Auerochse;
mhd. ūre, st. M., sw. M., Auerochse;
s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse,
DW 24, 2353;
W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur;
lat. ūrus, M., Auerochs;
W.: vgl. germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer;
ae. wǣ-r (1), st. N. (a), Spritzwasser;
W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen;
ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wæ-sc-an, wea-x-an (2)?, st. V. (6), waschen, baden;
W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen;
afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen;
W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen;
anfrk. wa-sk-an* 2, st. V. (6), waschen;
W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen;
as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen;
mnd. waschen, V., waschen;
an. vask-a, sw. V., waschen;
W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen;
ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen;
mhd. waschen, st. V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen;
nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen,
DW 27, 2224;
W.: vgl. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen;
ae. wæ-sc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche;
W.: vgl. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen;
ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel;
W.: vgl. germ. *waska-, *waskaz, Adj., zupackend;
an. va-sk-r, Adj., rasch, tapfer;
W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
an. ot-r, st. M. (a), Otter;
W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
ae. o-ter, o-tor, st. M. (a), Otter;
W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
as. o-t-t-er* 1, ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter;
W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter;
mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter;
nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter,
DW 13, 1384;
W.: vgl. germ. *odaborō-, *odaborōn, *odabora-, *odaboran, sw. M. (n), Storch;
as. o-d-o-bor-o 2, sw. M. (n), »Sumpfgänger«, Storch, Adebar;
W.: vgl. germ. *odabora-, *odaboran, *odaborō-, *odaborōn, sw. M. (n), Storch;
ahd. ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, sw. M. (n), Storch, Adebar.
*au̯e-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3).
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (7).
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯ēi-.
*au̯ē-, *au̯ō-
, idg., Adj.: nhd. müde
;
ne. tired (Adj.) (1);
RB.: Pokorny 72;
Hw.: s. *au- (2);
E.: s. *au- (2);
W.: s. gr. ὦρος (ōros), M., Schlaf.
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (5).
*au̯ē- (11), *u̯edʰ-?, *u̯ed-?
, idg., V.: nhd. sich
mühen, anstrengen
;
ne. strain (V.);
RB.: Pokorny 84 (129/129), ind., gr., kelt., toch.;
W.: ? gr. ἆθλος (athlos), ἄεθλος (áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung, Arbeit;
W.: ? gr. ἆθλον (athlon), N., Kampfpreis, Preis, Belohnung.
*au̯ed-, *aud-, *ū̆d-
, idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen
;
ne. sprinkle (V.);
RB.: Pokorny 78;
Vw.: s. *au̯e-;
E.: s. *au̯e-.
*au̯ed-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (6).
*au̯ēd-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, lüften
;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 83;
Hw.: s. *au̯e-;
E.: s. *au̯e-;
W.: gr. ἃἀάζειν (aázein), V., hauchen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen;
an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen;
an.
væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass
machen;
ae. wǣ-t-an, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen;
W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen;
afries. wē-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern;
W.: s. germ. *wētan, *wǣtan, st. V., blasen;
ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen;
W.: s. germ. *wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, sw. F. (n), Nässe;
an. væ-t-a (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit;
W.:
s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
an. vā-t-r, Adj., feucht, nass;
W.: s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
ae. wǣ-t (1), wē-t (1), wā-t (1), Adj., feucht, nass;
W.: s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass;
afries. wē-t 11, Adj., nass;
W.: s. germ. *wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, sw. M. (n), Nässe;
ae. wǣ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit;
W.: s. germ. *wētō-, *wētōn, *wǣtō-, *wǣtōn, sw. F. (n), Nässe;
ae. wǣ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe.
*au̯ēd-, idg., V., Sb.: nhd. sprechen, Sprecher
;
ne. speak, speaker;
RB.: Pokorny 76;
Hw.: s. *au̯- (6);
E.: s. *au̯- (6);
W.: gr. ἀηδώ (aēdō), F., »Sängerin«, Nachtigall;
W.: gr. ἀηδών (aēdōn), F., »Sängerin«, Nachtigall.
*au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-
, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe
;
ne. band (N.) (2);
RB.: Pokorny 75;
Hw.: s. *au̯- (5), *audʰ-;
E.: s. *au̯- (5);
W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), »Wat«, Kleidung, Gewand;
mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück;
nhd. Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561;
W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil;
ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz;
mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz;
nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570.
*au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-
, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen
;
ne. increase (V.);
RB.: Pokorny 84 (130/130), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.;
Hw.: s. *u̯eg̑-, *au̯eks-;
W.: gr. (ion.) ἀέξειν (aéxein), V., mehren;
W.: s. gr. αῦξάνειν (auxánein), V., mehren, vermehren vergrößern;
W.: s. lat. augur, M., Weissager, Vogeldeuter;
W.:
s. lat. augmen, N., Vermehrung, Wachstum, Zuwachs;
W.: s. lat. auctio, F., Vermehren, Versteigerung;
W.: vgl. lat. augmentum, N., Vermehrung, Wachstum, Zuwachs;
W.: vgl. lat. auxilium, N., Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Beistand;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
got. auk-an* 1, red. V. (2), sich mehren, sich vermehren (, Lehmann A232);
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red.
V., vermehren;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
ae. íec-an, īc-an, ȳc-an, ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
ae. ge-íec-an, ge-īc-an, ge-ȳc-an, ge-ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren;
W.:
germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren;
as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern;
W.: vgl. germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren;
got. bi-auk-an* 3, red. V. (2), hinzufügen;
W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren;
an.
auk-a (2), sw. V. (2), vermehren;
W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren;
anfrk. *ōk-on?, sw. V. (2), vermehren;
W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren;
anfrk. *t-ōk-on?, sw. V. (2), hinzufügen;
W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren;
ahd. ouhhōn* 9, ouchōn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben;
mhd. ouchen, sw. V., sich vergrößern, sich
vermehren;
W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung;
an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung, Zuwachs;
W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung;
ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen;
W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung;
afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n), Zugabe, Vermehrung;
W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch;
got. auk 286=285, Konj. (nachgestellt außer Joh 9,30
und Sk 6,27), denn, nämlich, aber, auch, und (, Lehmann A231);
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
an. auk, Adj., auch;
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
an. ok (2), Konj., auch;
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer;
W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch;
afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie;
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
anfrk. ōk* 1, Konj., auch;
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch;
W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch;
ahd. ouh 1634, Konj., auch, gleichfalls, überdies;
mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch;
nhd. auch, Konj., auch,
DW 1, 598;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen;
mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.);
nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1),
DW 27, 79;
W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.);
as. ā-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen;
W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.);
ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen;
mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen;
nhd.
erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen,
DW 3, 1037;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
an. vax, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
ae. weax, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
afries. wax 3, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2), mit Wachs tränken;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs;
mhd. wahs, st. N., Wachs;
nhd. Wachs, N., Wachs,
DW 27, 62;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit;
W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs;
germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs;
vgl. afries. weh-s-t* 1 und häufiger?, Sb., Wachstum, Gedeihen;
W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs;
ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), »Wuchs«, Wachstum;
mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs;
an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs;
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag;
got. wōk-r-s* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87);
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag;
ae. wōc-or, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher;
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag;
afries. wōk-er 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins;
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag;
as. wōk-r-ian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben;
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag;
mnd. wōker, Sb., Wucher;
an. ok-r, st. N. (a), Zinsen, Wucher;
W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag;
ahd. wuohhar* 56, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Wucher;
mhd. wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Wucher;
nhd. Wucher, M., Wucher,
DW 30, 1689;
W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren;
an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen.
*au̯ei-, *əu̯ei-?
, idg., Sb.: nhd. Vogel
;
ne. bird;
RB.:
Pokorny 86 (131/131), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.;
Hw.: s. *ōu̯i̯om;
W.: s. gr. ἀετός (aetós), V., Adler;
W.: lat. avis, F., Vogel, Geflügel, Weissagevogel.
*au̯ēi-, *au̯ē- , idg., V.: Vw.: s. *au̯e-.
*au̯ēi-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (8).
*au̯ēi-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (7).
*au̯eid-, idg., V., Sb.: nhd. singen, Sänger
;
ne. sing (V.), singer;
RB.: Pokorny 77;
Hw.: s. *au̯- (6);
E.: s. *au̯- (6);
W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen;
s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang;
lat. ōdē, F., Gesang, Lied, Ode;
nhd. Ode, F., Ode;
W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen;
s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang;
vgl. gr. μελωδία (melōdía), F., Gesang, Lied;
lat. melōdia, F., Gesang, Melodie;
mhd. mēlodī, F., Melodie;
nhd. Melodie, F., Melodie.
*au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-
, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen
;
ne. increase (V.);
RB.: Pokorny 84;
Hw.: s. *au̯eg-;
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
got. wahs-jan 13, unreg.
st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7);
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.:
germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren;
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen;
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen;
mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.);
nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1),
DW 27,79;
W.: s. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1);
ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen;
mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden;
nhd. (ält.) gewachsen, st. V., (verstärktes) wachsen (V.) (1),
DW 6, 4727;
W.:
s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.);
as. ā-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen;
W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.);
ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.);
mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen;
nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen,
DW 3, 1037;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
an. vax, st. N. (a), Wachs;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
ae. weax, st. N. (a), Wachs;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
afries. wax 3, st. N. (a), Wachs;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
vgl. afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2), mit Wachs
tränken;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs;
W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs;
ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs;
mhd. wahs, st. N., Wachs;
nhd. Wachs, N., Wachs,
DW 27, 62;
W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag;
W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs;
W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs;
W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum;
W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs;
ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit;
W.: s. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs;
ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), »Wuchs«, Wachstum;
mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs;
W.: s. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs;
an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs;
W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren;
an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen.
*au̯ent-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.), Fluss, Harn
;
ne. sprinkle (V.), water (N.);
RB.: Pokorny 78;
Hw.: s. *au̯e-;
E.: s. *au̯e-.
*au̯er-, idg., Sb.: Vw.: s. *ūr-.
*au̯er-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.), Fluss, Harn
;
ne. sprinkle (V.), water (N.);
RB.: Pokorny 80;
Hw.: s. *au̯e-, *ūr-, *u̯er- (10), *u̯ren- (?), *u̯erₑnā (?);
E.: s. *au̯e-;
W.:
s. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer;
got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?;
W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer;
ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.).
*au̯es-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2).
*au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-
, idg., V.: nhd. leuchten, aufleuchten
;
ne. shine (V.);
RB.: Pokorny 86 (132/132), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *u̯es- (9), *austero-, *auso-, *ā̆usōs-?, *u̯esrn̥, *eus- (?);
W.: s. gr. ἔαρ (éar), ἦρ (ēr), γέαρ (géar), N., Frühling;
W.: vgl. gr. ἠικανός (ēikanós), M., Hahn;
W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät;
vgl. lat. aureus, M., Goldmünze;
an. aur-ar, M.
Pl., Gewicht (N.) (1), Münze;
W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät;
vgl. lat. aureus, M., Goldmünze;
an. eyr-i-r, M., Öre (Gewicht), Öre (Münze);
W.: s.
lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät;
vgl. lat. aureus, M., Goldmünze;
ae. ȳr-e, íer-e, M., Öre;
W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät;
vgl. lat. aureus, M., Goldmünze;
ae. ōr-an, M. Pl., Öre;
W.: s. lat. aurōra, F., Morgenrot, Morgenröte;
W.: s. lat. auster, M., Südwind;
W.: vgl. lat. austrālis, Adj., südlich;
W.: s. lat. vēr, N., Frühling, Lenz;
W.: vgl. lat. vērnus, Adj., zum
Frühling gehörig, Frühlings...;
W.: ? vgl. lat. Vesuvius, M., Vesuv;
W.: germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten;
got. *aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
got. *aus-tr-a, Sb., Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M.Pl., Ostgoten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
an. aus-t-r (2), Sb., Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
vgl. ae. éas-t, Adj., Adv., östlich;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
ahd. ōst 1, Adv., im Osten;
s. mhd. ōsten, Adv., im Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten;
ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich;
mhd. ōster, Adj., östlich;
nhd. oster, Adj., Adv., »oster«,
DW 13, 1371;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten;
mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten;
nhd. Osten, M., Osten,
DW 133, 1370;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
an. aus-t-an, Adj., von Osten her;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im Osten;
W.:
s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
anfrk. ōs-t-an 1?, Adv.., nach Osten;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her;
W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten;
ahd. ōstana 6, Adv., von Osten, nach Osten;
mhd. ōstenān, Adv., von Osten;
vgl. nhd. osten, Adv., »osten«,
DW 13, 1371;
W.: vgl. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich;
vgl. ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich;
W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?;
s. ae. éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern;
W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?;
as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern;
W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?;
ahd. ōstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest;
mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern;
nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371.
*au̯et-, idg., Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Atem
;
ne. breath (N.);
RB.: Pokorny 82;
Hw.: s. *au̯e-;
E.: s. *au̯e-;
W.: gr. ἀτμός (atmós), M., Hauch, Atem;
W.: gr. ἀυτμή (autmḗ), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst;
W.: gr. ἀυτμήν (autmḗn), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst;
W.: s. gr. ἄετμον (áetmon), N., Hauch, Atem.
*au̯ig̑-, idg., Sb.: nhd. Grasart, Hafer
;
ne. type of grass, oats;
RB.: Pokorny 88 (135/135), ital., balt., slaw.;
W.: s. lat. avēna, F., Hafer;
germ. *aven-, Sb., Hafer;
as. ėvi-n-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer;
mnd. ēven, ēvene, F.;
W.: s. lat. avēna, F., Hafer;
germ. *aven-, Sb., Hafer;
ahd. evina* 4, efina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer;
nhd. Even, F., Hafer,
DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218.
*ā̆u̯is-, idg., Adj.: nhd. offenbar, offenkundig
;
ne. apparent;
RB.: Pokorny 78;
Hw.: s. *au̯- (8);
E.: s. *au̯- (8).
*au̯o-, idg., Pron.: nhd. jener, ein
;
ne. that, a;
RB.:
Pokorny 73;
Hw.: s. *au- (4);
E.: s. *au- (4).
*au̯ō-, idg., Adj.: Vw.: s. *au̯ē-.
*au̯os, idg., M.: nhd. Großvater (mütterlicherseits)
;
ne.
grandfather, maternal grandfather;
RB.: Pokorny 89 (138/138), arm.?, gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?;
W.: lat. avus, M., Ahn, Großvater;
W.: s. lat. avia, M., Großmutter;
W.: germ. *awō-, *awōn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater;
got. *aw-a, sw. M. (n), Großvater;
W.: s. germ. *awō-, *awōn, sw. F. (n), Großmutter;
got. aw-ō* 1, sw. F. (n), Großmutter (, Lehmann A242);
W.: s. germ. *awō-, *awōn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater;
an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater;
W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim, Pk 89;
ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim;
W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel;
afries. êm 23, st. M. (a), Oheim, Onkel, Mutterbruder;
W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel;
afries. ā-m-e* 2, ā-m*, M., Ohm, Onkel;
W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim;
ahd. ōheim 10, st. M. (a?, i?), »Mutterbruder«, Oheim, Onkel;
mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn;
nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter,
DW 13, 1198;
W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte;
W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann.
*au̯os, idg., Sb.: nhd. Hilfe
;
ne. help (N.);
RB.: Pokorny 77;
Hw.: s. *au̯- (7);
E.: s. *au̯- (7).
*azd-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, dörren, trocknen
;
ne.
burn (V.);
RB.: Pokorny 69;
Hw.: s. *ā̆s-;
E.: s. *ā̆s-;
W.: gr. ἄζειν (ázein) (2), V., dörren, trocknen;
W.: gr. ἄζα (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz.
*azg-, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen
;
ne. ashes, burn (V.);
RB.: Pokorny 68;
Hw.: s. *ā̆s-, *azgʰ-?;
E.: s. *ā̆s-;
W.: s. gr. ἄσβολος (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß;
W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche;
W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
an. as-k-a, sw. F. (n), Asche;
W.:
germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub;
W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub;
W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche;
W.:
germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche;
W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche;
ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364);
mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche;
nhd. Asche, F., Asche,
DW 1, 578.
*azgʰ-?, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen
;
ne. ashes, burn (V.);
RB.: Pokorny 68;
Hw.: s. *ā̆s-, *azg-;
E.: s. *ā̆s-.
|