|
|
|
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на D 349 Кбайт.)
Всего на *dʰ- представлено 188 лексем (126 или 121? основных) из словаря Герхарда Коблера.
*dʰabʰ-
(2), idg., Adj., V.: nhd. passend, fügen;
ne. fix (V.), suit (V.);
RB.: Pokorny 233 (354/2), arm., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰabʰros;
W.: lat. faber, M., Verfertiger, Künstler;
W.: s. lat. affabrē, Adv., kunstgemäß, kunstgerecht;
W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen;
an. dafn-a (1), sw. V., gedeihen, an Kraft zunehmen;
W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen;
s. ae. *daf-en-ian, *def-en-ian, sw. V. (2), passen, geziemen, recht sein (V.);
W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen;
s. ae. *dæf-t-an, *def-t-an, sw. V. (1), in Ordnung bringen, ordnen, einrichten;
W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen;
s. ae. *dæf-t-e, *def-t-e, Adj., mild, milde, sanft;
W.: germ. *dōbi-, *dōbiz, Adj., passend, schicklich, geziemend;
got. *dōf-s, Adj. (i), schicklich, passend;
W.: germ. *dōbi-, *dōbiz, Adj., passend, schicklich, geziemend;
ae. dœœ̄f-e, dēf-e, Adj., geziemend, passend, schicklich, sanft;
W.: s. germ. *daban, st. V., zutreffen, passen;
got. *dab-an, st. V. (6), sich ereignen, passen.
*dʰā̆bʰ-
(1), idg., V.: nhd. schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.);
ne. be astonished;
RB.: Pokorny 233 (353/1), gr., germ., balt.?, slaw.?;
Hw.: s. *dʰambʰ-;
W.: gr. θαμβεῖν (thambein), V., erschrecken, staunen, sich wundern;
W.: s. gr. θάμβος (thámbos), N., Staunen, Erstaunen, Schrecken;
W.: gr. θώπτειν (thōptein), V., ein Schmeichler sein (V.), schmeicheln;
W.: s. gr. θωπτεύειν (thōpteúein), V., ein Schmeichler sein (V.), schmeicheln;
W.: s. gr. τάφος (táphos), N., Staunen, Verwunderung;
W.: germ. *dab-, V., schlagen, platschen;
an. daf-l-a, sw. V., im Wasser plätschern, rudern.
*dʰabʰros, idg., Adj.: nhd. passend;
ne. fitting (Adj.);
RB.: Pokorny 233;
Hw.: s. *dʰabʰ- (2);
E.: s. *dʰabʰ- (2).
*dʰā̆l-, idg., V.: nhd. blühen, grünen;
ne. bloom (V.);
RB.: Pokorny 234 (355/3), arm., gr., alb., kelt., germ.?;
Hw.: s. *dʰel- (2) (?);
W.: gr. θάλλειν (thallein), V., blühen, grünen, sprossen;
W.: s. gr. θαλλός (thallós), M., Schössling, grüner Zweig;
vgl. lat. thallus, M., grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil;
W.: s. gr. θάλος (thálos), N., Sprössling, junger Spross, Kind, Nachkomme;
W.: s. gr. θαλία (thalía), F., Blüte, blühender
Zustand, Glück;
W.: s. gr. θηλεῖν (thēlein), θαλεῖν (thalein), V., aufsprossen, erblühen;
W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M. (a), Dill;
ae. dil-e, st. M. (i), Dill, Anis;
W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M. (a), Dill;
as. dil-l-i 2, st. M. (ja), Dill;
mnd. dille (Gallée);
W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M. (a), Dill;
ahd. tilli (1) 77, st. M. (ja), Dill;
mhd. tille, st. F., sw. F., sw. M., Dillkraut;
nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150;
W.: vgl. germ. *duli-, *duliz, st. M. (i), Dill;
germ. *dulja-, *duljaz, st. M. (a), Dill;
s.
ae. dyl-e, st. M. (i), Dill;
W.: vgl. germ. *dulþō-, *dulþōn, *dulþa-, *dulþan, sw. M. (n), Wipfel, Dolde;
ahd. toldo* 2, sw. M. (n), »Pflanzenkrone«, Dolde, Wipfel;
s. mhd. tolde, sw. F., st. F., Wipfel;
s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel
der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224.
*dʰamb-, idg., V.: Vw.: s. *dʰambʰ-.
*dʰambʰ-, *dʰamb-, idg., V.: nhd. schlagen?, staunen, sprachlos
sein (V.), geschlagen sein (V.);
ne. be astonished;
RB.: Pokorny 233;
Hw.: s. *dʰā̆bʰ- (1);
E.: s. *dʰā̆bʰ- (1).
*dʰanu-, idg., Sb.: nhd. Baum?, Tanne?;
ne. type of tree;
RB.: Pokorny 234 (356/4), ind., germ.;
Hw.: s. *dʰonu-;
W.: germ. *danwo, Sb., Tanne, Fichte;
germ. *dannjō-, *dannjōn, sw. F. (n), Tanne, Fichte;
as. dėn-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F. (n), Tanne;
mnd. danne, denne, F.;
W.: germ. *danwo, Sb., Tanne, Fichte;
ahd. tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte;
mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne, Mastbaum;
nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109;
W.: s. germ. *danna-, *dannaz, st. M. (a), Tannen, Wald;
ae. dėn-n, st. N. (a), Höhle, Lager, Schweineweide.
*dʰau-, idg., V.: nhd. würgen, drücken, pressen;
ne. strangle, press (V.);
RB.: Pokorny 235 (357/5), iran., phryg./dak., gr., ill., germ., slaw.;
W.: s. gr. θαῦνον (thaunon), N., wildes Tier;
W.: vgl. gr. Θαύλιος (Thaúlios), M.=PN., »Würger« (Beiname des Zeus);
W.: s. gr. θώς (thōs), M., »Würger«, Schakal;
W.: s. lat. Faunus, M.=PN, »Würger«, Faunus (Göttername).
*dʰāu-, idg., V.: nhd. staunen, sehen;
ne. look (V.), see;
RB.: Pokorny 235, 243;
Hw.: s. *dʰei̯ə-;
W.: s. gr. θεᾶσθαι (theāsthai), V., schauen, anschauen;
gr. θέατρον (théatron), N., Theater, Schauspielhaus;
lat. theātrum, N., Theater;
ae. þé-a-ter, Sb., Theater;
W.: s. gr. θέα (théa), F., Anschauen;
W.: s. gr. θαῦμα (thauma), N., wunderbarer Anblick, Kunststück;
W.: vgl. gr. θαυμάζειν (thaumázein), V., staunen, anstaunen, bewundern.
*dʰē-, *dʰi-, *dʰo-, idg., Sb.: nhd. Vereinigung?, Behälter?;
ne. union;
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2).
*dʰē-, idg., V.: Vw.: s. *dʰēi-.
*dʰē-
(1), idg., Sb.: nhd. Verwandter;
ne. relative (M. bzw. F.), older member of family (child’s language);
RB.: Pokorny 235 (358/6), gr., ill., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰēdʰē-, *dʰēi-;
W.: s. gr. θεῖος (theios), M., Oheim, Onkel;
lat. thīus, M., Onkel;
W.: s. gr. θεῖα (theia), F., Tante;
W.: s. gr. τήθη (tḗthē), F., Großmutter;
W.: s. gr. τηθίς (tēthís), F., Tante;
W.: s. gr. Θέτις (Thétis), F.=PN., Thetis.
*dʰē-
(2), *dʰeh₁-, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen;
ne. set (V.);
RB.: Pokorny 235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *dʰē-, *dʰēkā-, *dʰēli-, *dʰēmen-, *dʰēmi-, *dʰōmo-, *dʰedʰmo-, *dʰēno-, *dʰəskā, *dʰētē̆r-, *u̯eidʰ- (?);
W.: gr. τιθέναι (tithénai), V., setzen, stellen, legen;
s. gr. ἀνατιθέναι (anatíthénai), V., aufstellen, auflegen, aufbürden;
vgl. gr. ἀνάθεμα (anáthema), N., Aufgestelltes, Verfluchung;
got. ana-þaím-a 2, anaþema*, Sb. (indekl.), »Fluch«, Verfluchter;
W.: s. gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten, Behältnis, Gestell, Abstellplatz;
lat. thēca, F., Hülle, Decke, Scheibe;
germ. *tēka, Sb., Decke, Hülle;
as. tēk-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Zieche, Bettbezug;
W.: s. gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten, Behältnis, Gestell, Abstellplatz;
gr. βιβλιοθήκη (bibliothḗkē), F., Büchersammlung, Bibliothek;
lat. bibliothēca, F., Bibliothek;
ae. biblioþēc-e, sw. F. (n), Bibliothek, Bibel;
W.: s. gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell, Abstellplatz;
vgl. gr. πινακοθήκη (pinakothḗkē), F., Bildergalerie;
lat. pinacothēca, F., Bildergalerie, Bildersaal;
nhd. Pinakothek, F., Pinakothek, Gemäldesammlung;
W.: s. gr. θεθήρ (thethḗr), M., Gründer, Stifter;
W.: s. gr. θέμις (thémis), F., Festgesetztes, Sitte, Brauch;
W.: vgl. gr. θέμεθλα (thémethla), N. Pl., Grundlage, Fundament;
W.: s. gr. θετός (thetós), Adj., adoptiert, gesetzt, bestimmt;
W.: vgl. gr. τεθμός (tethmós), θεθμός (thethmós), θεσμός (thesmós), M., Satzung, Brauch;
W.: s. gr. θωή (thōḗ), θωά (thōá), F., festgesetzte Strafe, Buße;
W.: s. gr. θῶκος (thōkos), θόωκος (thóōkos), M., Sitz;
W.: s. gr. θωμός (thōmós), M., Haufe, Haufen;
W.: s. gr. θοάζειν (thoázein), V., sitzen, sitzend
einnehmen;
W.: s. gr. θαάσσειν (thaássein), θάσσειν (thássein), V., sitzen, sitzend einnehmen;
W.: s. gr. θᾶκος (thakos), M., Sitz;
W.: s. gr. θαμά (thamá), Adv., in Haufen, scharenweise, häufig;
W.: s. gr. θάμνος (thámnos), M., Busch, Gebüsch, Laubwerk;
W.: vgl. gr. θαμινός (thaminós), Adj., häufig, gehäuft
vorkommend;
W.: s. gr. θαιμός (thaimós), M., Haus, Wohnstätte;
W.: lat. facere, V., machen, tun;
vgl. lat. *falsicāre, *falsificāre, V., fälschen;
ahd. falsken* 7?, falscen*?, felsken*?, sw. V. (1a), widerlegen;
mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen, verfälschen;
s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294;
W.: lat. facere, V., machen, tun;
vgl. lat. *falsicāre, *falsificāre, V., fälschen;
ahd. falskōn* 3, falscōn*, sw. V. (2), widerlegen;
mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen, verfälschen;
nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294;
W.: lat. facere, V., machen, tun;
s. lat. reficere, V., erquicken, wieder herstellen;
vgl. lat. refectōrium, N., Speisesaal;
afries. re-ve-nt-er 1 und häufiger?, Sb., Rempter, Speisesaal;
W.: lat. facere, V., machen, tun;
s. lat. prōficere, V., vorwärts kommen;
mlat. prōfectus, M., Nutzen (M.), Vorteil;
vgl. afries.
pro-fi-t-ic-hê-d 1, st. F. (i), Nutzen (M.), Profit;
W.: lat. facere, V., tun, machen;
vgl. lat. officium, N., Pflicht (F.) (1), Amt;
lat. officiālis, M., Diener der Obrigkeit, Subalternbeamter;
afries. of-f-iciāl 1, st. M. (a), Offizial;
W.: s. lat. faciēs, F., Äußeres, Aussehen, Erscheinung;
vgl. lat. facitergium, N., Schweißtuch;
ahd. fezitraga* 5, st. F. (ō), Schweißtuch, Handtuch, Altartuch;
W.: vgl. lat. familia, F., Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie;
W.: vgl. lat. famulus (1), Adj., dienend, aufwartend;
W.: vgl. lat. famulus (2), M., Bedienter, Diener;
W.: vgl. lat. famula, F., Dienerin;
W.: s.
lat. condere, V., zusammentun, zusammenfügen, anlegen;
vgl. lat. abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken;
lat. abscōnsa, Part. Präs.
subst.=F., Versteckte, Verborgene;
me. sconce;
an. s-kon-s, st. M. (a), Blendlaterne;
W.: vgl. lat. fētiālis, M., Kriegsherold, Fetial;
W.: vgl. lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau;
W.: vgl. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, vewitwet, gattenlos, ledig, unvermählt;
W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, anom. V., setzen, machen, tun;
ae. dō-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen;
W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, st. V., setzen, machen, tun;
afries. du-ā 60 und häufiger?, dwā, anom. V., tun, machen;
W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, st. V., setzen, machen, tun;
anfrk. du-on 30 und häufiger?, anom. V., tun;
W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, st. V., setzen, machen, tun;
as. dō-n 126, doan*, duan, anom. V., tun, machen, versetzen;
mnd. dōn, anom. V.;
W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, st. V., tun, machen;
ahd. tuon 2532?, anom. V., tun, machen, wirken, schaffen, handeln;
mhd. tuon, anom. V., tun, machen, schaffen, geben;
nhd. tun, unreg. V., tun, DW 21, 434 (thun);
W.: s. germ. *bidōn, *bidēn, *bidǣn, st. V., zutun, schließen;
ahd. bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.);
mhd. betuon, anom. V., beschließen, einschließen, bescheißen;
nhd. betun, unreg. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703;
W.: s. germ. *fardōn, *fardēn, *fardǣn, st. V., verderben, zerstören;
afries. ur-du-ā 2, for-du-ā*, anom. V., zerstören, töten;
W.: s. germ. *fardōn, *fardēn, *fardǣn, st. V., verderben, zerstören;
as. fa-r-dō-n* 7, anom. V., verderben, freveln;
mnd. vordōn, anom.
V.;
W.: s. germ. *fardōn, *fardēn, *fardǣn, st. V., verderben, zerstören;
ahd. firtuon* 61, anom. V., vertun, verderben, sündigen;
mhd. vertuon, anom. V., vertun, aufbrauchen, verzehren;
nhd. vertun, unreg. V., vertun, (verstärktes)
tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895;
W.: s. germ. *gadōn, *gadēn, *gadǣn, st. V., tun, handeln, machen;
as. gi-dō-n* 48, anom. V., tun, machen;
mnd. gedōn, V., tun;
W.: s. germ. *gadōn, *gadēn, *gadǣn, st. V., tun, handeln, machen;
ahd. gituon 349, anom. V., tun, machen, schaffen, bewirken, handeln;
nhd. (ält.)
getun, unreg. V., (verstärktes) tun, DW 5, 4383;
W.: s. germ. *dēna-, *dēnaz, Adj., getan;
afries. dē-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.);
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
got. *dē-þ-s, st. F. (i), Tat;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
got. *dē-d-ja, sw. M. (n), Täter;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
an.
dā-ð, st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
ae. dǣ-d, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
afries. dē-d 40 und
häufiger?, dē-d-e, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung, Strafe;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
anfrk. dā-d* 2, st. F. (i), Tat;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
as. dā-d 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt, Vorbedeutung;
mnd. dāt, F.;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat;
ahd. tāt 253, st. F. (i), Tat, Handlung, Geschehen;
mhd. tāt, st. F., Tat, Handlung;
nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That);
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
got. dō-m-jan 10, sw. V. (1), urteilen, beurteilen, unterscheiden, rechtfertigen, rechnen, meinen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
an. dœ-m-a, sw. V. (1), urteilen, richten;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
ae. dœœ̄-m-an, dē-m-an, sw. V. (1), richten, urteilen, bedenken, schätzen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
afries. dē-m-a 11, sw. V. (1), urteilen, erkennen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
afries. dō-m-ia 3, sw. V. (2), zuerkennen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
anfrk. duo-m-en* 1, sw. V. (1), urteilen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
as. dō-m-ian* 3, sw. V. (1a), richten, urteilen;
W.: s. germ. *dōmjan, sw. V., meinen, urteilen;
ahd. tuomen* 31, sw. V. (1a), ehren, rühmen, preisen;
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
got. dō-m-s* 2, st. M. (a), »Urteil«, Ruhm (, Lehmann D27);
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
an. dō-m-r, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1);
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
ae. dō-m, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz;
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
afries. dō-m (1) 80 und häufiger?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Erkenntnis;
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
anfrk. duo-m (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil;
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
as. dō-m 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung, Belieben, Macht, Ruhm, Ehre, -tum;
mnd. dōm, M.;
W.: vgl. germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht;
mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde, Stand;
nhd. tum, Suff., tum;
W.: vgl. germ. *dēlja-, *dēljaz, *dǣlja-, *dǣljaz, Adj., leicht, leicht zu behandeln;
an. dæ-l-l, Adj., leicht, umgänglich;
W.: vgl. germ. *taskō, st. F. (ō), Tasche;
germ. *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche;
W.: vgl. germ. *taskō, st. F. (ō), Tasche;
germ. *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
as. da-sg-a* 1, dask-a*, ta-sk-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche;
W.: vgl. germ. *taskō, st. F. (ō), Tasche;
germ. *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen;
mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide;
nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger Tragbehälter, DW 21, 147;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
got. *uz-d-s, st. M. (a), Spitze;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
an. od-d-r, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
ae. or-d, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang, Front, Anführer;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
afries. or-d 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
as. or-d* 6, st. M. (a), Spitze;
W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze;
ahd. ort (1) 53, st. M. (a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende, Rand;
mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze;
nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe;
germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe;
ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, wi-d-w-e, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe;
germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe;
afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, wi-d-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe;
germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe;
anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe;
germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe;
as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe;
germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe;
ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe;
nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839.
*dʰē-
(3), *dʰə-, idg., V.: nhd. hinschwinden;
ne. pass (V.) away;
RB.: Pokorny 239 (360/8), ital., kelt., germ.;
W.: s. lat. fatigāre, V., abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen;
W.: s. lat. fatīscī, V., auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.);
W.: s. lat. fatīscere, V., auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.);
W.: s. lat. famēs, F., Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde;
W.: s. lat. *fatis, F., Genüge?;
W.: vgl. lat. affatim, Adv., zur Genüge, hinlänglich, mehr als genug.
*dʰə-, idg., V.: Vw.: s. *dʰē- (3).
*dʰeb-, idg., Adj.: nhd. dick, fest, gedrungen;
ne. thick (Adj.), firm (Adj.);
RB.: Pokorny 239 (361/9), germ., balt., slaw., toch.;
W.: s. germ. *dapra-, *dapraz, Adj., gedrungen, fest, schwer;
an. dap-r, Adj., traurig, betrübt, träg, schwermütig, niedergeschlagen;
W.: s. germ. *dapra-, *dapraz, Adj., schwer, gedrungen, fest;
ahd. tapfar* 1, taphar*, Adj., schwer, gewichtig;
mhd. tapfer, Adj., fest, gedrungen, voll, gewichtig;
nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934.
*dʰebʰ-, *dʰebʰeu-, idg., V.: nhd. beschädigen, verkürzen, betrügen;
ne. injure;
RB.: Pokorny 240 (362/10), ind., iran., gr., heth.;
Hw.:
s. *dʰembʰ- (?), *dʰeub- (?);
W.: s. gr. ἀτέμβειν (atémbein), V., schädigen, verkürzen, berauben.
*dʰebʰeu-, idg., V.: Vw.: s. *dʰebʰ-.
*dʰēdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰēdʰē-.
*dʰēdʰē-, *dʰēdʰ-, idg., Sb.: nhd. Verwandter;
ne. relative (M.
bzw. F.);
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (1), *dʰēi-;
E.: s. *dʰē- (1).
*dʰedʰmo-, idg., Sb.: nhd. Satzung;
ne. statute;
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰedʰn-, idg., Sb.: nhd. (saure) Milch;
ne. milk (N.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰegᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. brennen;
ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 240 (363/11), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *dʰegᵘ̯ʰros, *dʰō̆gᵘ̯ʰos;
W.: vgl. gr. δάγαλος (dágalos), M., rotbraunes Pferd;
W.: vgl. gr. θέπτανος (théptanos), Adj., angezündet;
W.: s.
lat. febris, F., Hitze, Fieber;
ae. fef-er, feof-or, st. M. (a), st. N. (a), Fieber;
W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber;
anfrk. fēv-er* 1, st. N. (a), Fieber;
W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber;
as. fēver* 2, st. N. (a), Fieber;
mnd. vever, N.;
W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber;
vgl. lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut;
ae. fef-er-fūg-e, sw. F. (n), Mutterkraut;
W.: vgl. lat. foculum, N., Wärmemittel;
W.: vgl. lat. fōmentum, N., wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderunsmittel;
W.: vgl. lat. favilla, F., Asche, Flugasche, Loderasche;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag;
got. dag-s 186, krimgot. tag, st. M. (a), Tag, d-Rune;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag;
got. *-dōg-s, Adj. (a), -tägig;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
an. dag-r, st. M. (a), Tag;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ae. dæg, st. M. (a), Tag;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
afries. dei 70 und häufiger, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
vgl. afries. *deg-e-lik, Adj., täglich;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
as. d-ag 102, st. M. (a), Tag;
mnd. dach, M.;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
ahd. tag 619, st. M. (a), Tag, Zeit;
mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit;
nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27;
W.: s. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden;
W.: s. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden;
W.: s. germ. *dogur-, Sb., Tag;
vgl. ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag.
*dʰegᵘ̯ʰros, idg., Sb.: nhd. Brennen, Fieber;
ne. burning (N.), fever;
RB.: Pokorny 240;
Hw.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-;
E.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-.
*dʰeh₁-, idg., V.: Vw.: s. *dʰē- (2).
*dʰeh₁s-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰēs-.
*dʰei-?, idg., V.: nhd. saugen, säugen;
ne. suck (V.), suckle (V.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-.
*dʰēi-, *dʰē-, idg., V.: nhd. saugen, säugen;
ne. suck (V.), suckle (V.);
RB.: Pokorny 241 (364/12), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰei-?, *dʰēlā, *dʰilo-, *dʰēlu-, *dʰəil-, *dʰeinā, *dʰēnā, *dʰedʰn-, *dʰē- (1), *dʰēdʰē-;
E.: s. *dʰē- (1);
W.: gr. θῆσθαι (thēsthai), V., melken;
W.: s. gr. θηλάζειν (thēlázein), V., säugen, saugen;
W.: s. gr. θηλή (thēlḗ), F., Zitze, Mutterbrust;
W.: s. gr. θῆλυς (thēlys), Adj., befeuchtend, frisch, säugend, weiblich;
W.: vgl. gr. θηλαμών (thēlamōn), F., Amme;
W.: s. gr. θήνιον (thēnion), N., Milch;
W.: s. gr. τίτθη (títthē), F., Amme;
W.: vgl. gr. τιθήνη (tithḗnē), F., Amme, Pflegerin;
W.: vgl. gr. τιθασός (tithasós), Adj., zahm, kultiviert;
W.: ? gr. θῶσθαι (thōsthai), V., schmausen;
W.: s. lat. fellāre, fēlāre, V., saugen;
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn;
vgl. lat. fīliolus, M., Söhnchen;
afrz. terciel, vulgärlat. tertiolus, M., drittes Söhnchen?;
me. tiercel, M., männlicher Falke;
an. tersēl, st. M. (a), Falkenart;
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn;
vgl. lat. fīliolus, M., Söhnchen;
as. fillul* 1, st. M. (a), Patensohn;
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn;
vgl. lat. fīliolus, M., Söhnchen;
ahd. fillol 13, st. M. (a), Patenkind, Pate?;
mhd. fillōl, philōl, st. M., geistlicher Sohn, Patenkind;
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn;
vgl. lat. fīliola, F., Töchterchen;
ahd. filliola* 4, st. F. (ō), Patentochter, Pate?;
mhd. fillōl, philōl, st. F., geistliche Tochter, Patenkind;
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn;
vgl. lat. fīliola, F., Töchterchen;
ahd. fillolīn 2, st. N. (a), Patentochter, Pate?;
mhd. fillōlīn, st. N., Patenkind, geistliches Töchterchen;
W.: s. lat. fēlīx, Adj., fruchtbar, glücklich, begünstigt;
W.: s. lat. fēmina, F., Frau;
afries. fa-mn-e, fe-mn-e, fo-mn-e, fo-vn-e, fo-n-e, st. F. (ō), Frau, Jungfrau, Magd;
W.: s. lat. fēnus, faenus, N., Ertrag, Wucher;
W.: s. lat. fētus, foetus, M., Zeugen, Gebären, Werfen, Ausbrüten;
W.: vgl. lat. fēcundus, Adj., fruchtbar, fruchtragend, ergiebig;
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu;
vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel;
germ. *fenik-, M., Fenchel;
ae. fi-n-ol, fi-n-ugl, fi-n-ul, st. M. (a), Fenchel;
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu;
vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel;
germ. *fenik-, M., Fenchel;
ae. fi-n-ul-e, fi-n-ugl-e, sw. F. (n), Fenchel;
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu;
vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel;
germ. *fenik-, M., Fenchel;
as. fenuk-al* 4, st. M. (a), Fenchel;
mnd. venekol, vennekol, venekōl, vennekōl, fenekel, vennekel, fennikôl, venkol, fenkel, M.;
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu;
vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel;
germ. *fenik-, M., Fenchel;
ahd. fenihhal* 49, fenichal, st. M. (a), Fenchel;
mhd. vënichel, vënchel, st. M., Fenchel;
nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518;
W.: s. germ. *dējan, sw. V., säugen;
ahd. tāen* 2, sw. V. (1a), säugen;
W.: vgl. germ. *dajjan, sw. V., säugen;
got. da-dd-j-an* 1, sw. V. (1), säugen (, Lehmann D2);
W.: vgl. germ. *dajjan, sw. V., säugen;
vgl. ae. dā, st. F. (ō), Reh;
W.: s. germ. *di-, V., säugen, saugen;
ae. dío-n, déo-n, sw. V., saugen;
W.: vgl. germ. *dila-, *dilaz, st. M. (a), Brustwarze;
an. di-l-k-r, st. M. (a), Sauglamm, Tierjunges;
W.: vgl. germ. *dilō, st. F. (ō), Brustwarze;
ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (ō), sw. F. (n), »Tille«, Brust, Euter, Zitze;
nhd. Tille, F., »Tille«;
W.: vgl. germ. *dilō, st. F. (ō), Brustwarze;
s. ae. de-l-u, st. F. (ō), form (V.);
RB.: Pokorny 244 (367/15), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *dʰig̑ʰlos, *dʰeig̑ʰos;
W.: s. lat. fingere, V., formen, gestalten, bilden;
W.: s. lat. figūra, F., Bildung, Gestalt, Figur;
an. fig-ūr-a, F., Gestalt, poetisches Bild;
W.: vgl. lat. fītilla, F., Opferbrei, Opfermuß;
W.: germ. *dīgan, st. V., kneten;
got. dig-an* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden, bilden, formen (, Lehmann D18);
W.: germ. *dīgan, st. V., kneten;
s. ahd. zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), »verdicken«, verdichten;
W.: germ. *dīgan, st. V., kneten;
s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten;
W.: s. germ. *daigjan, sw. V., weich machen;
an. deig-ja (2), sw. V. (1), weich machen, schwächen;
W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig;
got. daig-s 5, st. M. (a), Teig (, Lehmann D4);
W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig;
ae. dāg, st. M. (a), Teig, Metallmasse;
W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig;
ahd. teig 27, st. M. (a), Teig, weiche Masse;
mhd. teig, st. M., Teig;
nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235;
W.: s. germ. *daiga-, *daigam, st. N. (a), Teig;
an. deig, st. N. (a), Teig;
W.: s. germ. *daigjō-, *daigjōn, sw. F. (n), Kneterin, Magd;
an. deig-j-a (1), sw. F. (n), Dienstmagd;
W.: s. germ. *daigjō-, *daigjōn, sw. F. (n), Kneterin, Magd;
ae. dǣg-e, sw. F. (n), »Teigerin«, Kneterin, Brotmacherin;
W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, Adj, weich;
an. deig-r, Adj., weich, feige;
W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll;
got. *dig-r-s, Adj. (a), voll, zusammengeknetet, dicht;
W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll;
got. dig-r-ei* 1, sw. F. (n), Fülle;
W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll;
an. dig-r, Adj., dick;
W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll;
afries. dig-er 1, dig-er-e, Adj., sorgfältig, genau;
W.: vgl. germ. *digriþō, *digreþō, st. F. (ō), Dicke, Heidermanns 156;
an. dig-r-ð, st. F. (ō), Dicke;
W.: vgl. germ. *digula-, *digulaz, st. M. (a), Tiegel?;
mnd. mnl. degel;
an. dig-ul-l, st. M. (a), Tiegel;
W.: vgl. germ. *digula-, *digulaz, st. M. (a), Tiegel?;
ahd. tegel 3, st. M. (a?), Tiegel, Tongeschirr;
mhd. tëgel, tigel, st. M., Tiegel, Schmelztiegel;
nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu
schmelzen, DW 21, 494.
*dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, idg., V.: nhd. stechen, stecken, festsetzen;
ne. stab (V.), fix (V.);
RB.: Pokorny 243 (366/14), ital., germ., balt.;
W.: s. lat. fīgere, V., heften, stecken;
vgl. lat. crucifīgere, V., ans
Kreuz schlagen, kreuzigen;
lat. crucifīxor, M., Kreuziger;
an.
kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger;
W.: s. lat. fīgere, V., heften, stecken;
vgl. lat. fībula, F., Spange, Klammer, Keil;
ae. fif-el-e, sw. F. (n), Spange;
W.: s. vgl. lat. fīnīre, V., begrenzen, festsetzen, bestimmen;
afrz. fin;
mnd. fīn, Adj., fein, fein gesponne, rein klar;
an. fīn-n, Adj., fein, eben, blank;
W.: s. germ. *dīka-, *dīkaz, st. M. (a), Deich, Teich;
an. dīk-i, N., Pfütze, Morast, Graben (M.);
W.: s. germ. *dīka-, *dīkaz, st. M. (a), Deich, Teich;
ae. dīc, st. M. (a), st. F. (ō), Deich, Graben (M.), Damm, Wall;
W.: s. germ. *dīka-, *dīkaz, st. M. (a), Deich, Teich;
afries. dīk 43, st. M. (a), Deich, Damm;
W.: s. germ. *dīka-, *dīkaz, st. M. (a), Deich, Teich;
as. dīk* 3?, st. M. (a?), Teich, Damm;
mnd. dīk, (gewöhnlich) M.;
W.: s. germ. *dīka-, *dīkaz, st. M. (a), Deich, Teich;
ahd. tīh* 3, st. M. (a?), Deich, Damm;
mhd. tīch, st. M., Deich, Damm, Teich;
nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231.
*dʰəil-, idg., Adj.: nhd. säugend;
ne. suckling (Adj.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰeinā, idg., Adj.: nhd. trächtig;
ne. heavy (Adj.), pregnant;
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰei̯ə-, *dʰi̯ā-, *dʰī-, idg., V.: nhd. sehen, schauen;
ne. see (V.), look (N.);
RB.: Pokorny 243 (365/13), ind., iran., gr., alb.;
Hw.: s. *dʰāu-;
W.: gr. θεᾶσθαι (theāsthai), V., schauen, anschauen;
gr. θέατρον (théatron), N., Theater, Schauspielhaus;
lat. theātrum, N., Theater;
ae. þé-a-ter, Sb., Theater;
W.: s. gr. θέα (théa), F., Anschauen;
W.: s. gr. θαῦμα (thauma), N., wunderbarer Anblick, Kunststück;
W.: vgl. gr. θαυμάζειν (thaumázein), V., staunen, anstaunen, bewundern;
W.: vgl. gr. σημαίνειν (sēmaínein), V., bezeichnen, Zeichen geben;
W.: s. germ. *dīs, Sb., Einsicht;
?
got. *deisei, sw. F. (n), Schlauheit.
*dʰēkā-, idg., V., Sb.: nhd. setzen, tun, Behältnis;
ne. put (V.);
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰel-
(1), *dʰolo-, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Biegung, Höhlung;
ne. bend (N.), hollow (N.);
RB.: Pokorny 245 (368/16), gr., kelt., germ., slaw.;
W.: gr. θόλος (thólos), F., Gewölbe, Kuppel, Kuppeldach;
W.: gr. (lak.) σαλία (salía), F., runder Sommerhut;
W.: gr. (sizil.) θολία (tholía), F., Sonnenhut der Frauen;
W.: s. gr. θάλαμος (thálamos), M., Lager, Zimmer, Schlafzimmer;
vgl. lat. thalamus, M., Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer;
W.: s. gr. θαλάμη (thalámē), F., Höhle, Loch, Lager von Tieren;
W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube, Schlucht, Tal (, Lehmann D7);
W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
an. dal-r (1), st. M. (a), Tal, Bogen, Biegung;
W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
ae. dėl-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle, Vertiefung;
W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
ahd. tal 40, st. M. (a), st. N. (a, iz/az), Tal, Abgrund;
mhd. tal, st. M., st. N., Tal;
s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal);
W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
ae. dæl, st. N. (a), Tal, Abgrund;
W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
afries. del* 11, st. N. (a), Tal;
W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal;
W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
as. dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund;
mnd. dal, M. und N.;
W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
ae. *-dėl-e (1), Adj., abwärts gerichtet;
W.: s. germ. *dula-, *dulaz, st. M. (a), Rinne, Graben (M.);
germ. *dula-, *dulam, st. N. (a), Rinne, Graben (M.);
ahd. dola 8, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal;
mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom, Abzugsgraben, Kanal;
nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226;
W.: vgl. germ. *dulja, Sb., Röhre, Tülle;
ahd. tulli* 1, st. N. (ja), Pfeil?, Röhre?, Huf?;
mhd. tülle, st. N., Pfahlwerk, Röhre;
s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696;
W.: vgl. germ. *dulja, Sb., Röhre, Tülle?;
lat.-ahd. tudellus* 1 und häufiger?, M., Pfeife, Röhre;
W.: vgl. germ. *dōljō, st. F. (ō), Tal;
germ. *dōljō-, *dōljōn, sw. F. (n), Tal;
an. dœl, st. F. (jō), kleines Tal;
W.: vgl. germ. *dōljō, st. F. (ō), Tal;
germ. *dōljō-, *dōljōn, sw. F. (n), Tal;
ahd. tuola* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Grube, Vertiefung;
W.: vgl. germ. *dōlja-, *dōljaz, st. M. (a), Talbewohner;
an. dœl-l, st. M. (ja), Talbewohner;
W.: vgl. germ. *dēliþō, *dēleþō, st. F. (ō), Tal, Grube, Loch;
an. dæl-d, st. F. (ō), kleines Tal, Loch, Grube.
*dʰel-
(2), idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell;
ne. light (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 246 (369/17), arm.?, kelt., germ.;
Hw.: s. *dʰā̆l- (?).
*dʰel-
(3), idg., V.: nhd. zittern, trippeln;
ne. tremble (V.);
RB.: Pokorny 246 (370/18), arm., germ..
*dʰēlā, idg., F.: nhd. Mutterbrust;
ne. breast (N.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰelbʰ-, idg., V., Sb.: nhd. graben, aushöhlen, Stock;
ne. dig (V.);
RB.: Pokorny 246 (371/19), germ., balt., slaw.;
W.: germ. *delban, st. V., graben;
ae. delf-an, st. V. (3b), graben, begraben (V.);
W.: germ. *delban, st. V., graben;
s. ae. *delf, st. N. (a?), Grabung, Grab, Kanal, Steinbruch;
W.: germ. *delban, st. V., graben;
afries. delv-a 16, st. V. (3b), graben;
W.: germ. *delban, st. V., graben;
afries. delf-t-a 6, delf-t, sw. M. (n), Graben (N.);
W.: germ. *delban, st. V., graben;
afries. delf? 1 und häufiger?, M., Graben (N.);
W.: germ. *delban, st. V., graben;
afries. *delf-t-e, F.?, Graben (N.);
W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.);
ae. be-delf-an, st. V. (3b), umgraben, begraben;
W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.);
afries. bi-delv-a* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.);
W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.);
as. bi-dėlv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.);
mnd. bedelven, graben;
W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.);
ahd. bitelban* 4, st. V. (3b), begraben (V.), bestatten;
mhd. betëlben, st. V., begraben (V.).
*dʰelg-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Nadel;
ne. stab (V.), needle (N.);
RB.: Pokorny 247 (372/20), ill.?, kelt.?, kelt., germ., balt.;
W.: ? gr. (sizil.) Ζάγκλη (Zánklē), F.=ON, Zankle (Stadt in Sizilien);
W.: lat. falx, F., Sichel, sichelförmiges Gerät, Reißhacken;
W.: s. germ. *dalka-, *dalkaz, st. M. (a), Schnallendorn;
an. dālk-r, st. M. (a), lange Fibel, Spange;
W.: s. germ. *dalka-, *dalkaz, st. M. (a), Schnallendorn;
ae. dalc, st. M. (a), Spange, Armband.
*dʰelg-?, idg., V.: Vw.: s. *dʰelgʰ-?.
*dʰelgʰ-, *dʰelg-?, idg., V.: nhd. schlagen?;
ne. hit (V.)?;
RB.: Pokorny 247 (373/21), gr.?, germ., toch.?;
W.: ? gr. θέλγειν (thélgein), V., bezaubern, betören, lähmen, entkräften;
W.: germ. *delgan?, st. V.?, schlagen?;
afries. delg-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), verwunden;
W.: s. germ. *dalgōn?, sw. V., schlagen?;
ahd. tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln;
W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1);
an. dolg, st. N. (a), Feindschaft;
W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1);
ae. dolg, dolh, st. M. (a), st. N. (a), Wunde, Narbe, Geschwür;
W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1);
afries. dolch 86, dolg, st. N. (a), Wunde;
W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1);
ahd. tolk* 12, tolc, tolg*, st. M. (a?), st. N. (a), Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal.
*dʰēli-, *dʰēlo-, idg., Adj.: nhd. gesetzt, leicht;
ne. easy (Adj.);
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2);
W.: germ. *dēlja-, *dēljaz, *dǣlja-, *dǣljaz, Adj., leicht, leicht zu behandeln;
an.
dæ-l-l, Adj., leicht, umgänglich.
*dʰēlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *dʰēli-.
*dʰels-?, *dʰln̥s-, idg., V.: nhd. quetschen?, drücken;
ne. press (V.);
RB.: Pokorny 271;
Hw.: s. *dʰlas-?.
*dʰēlu-, idg., Adj.: nhd. säugend;
ne. suckling (Adj.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰem-, *dʰemə-, idg., V.: nhd. stieben, rauchen;
ne. fly (V.)
about like dust, smoke (V.);
RB.: Pokorny 247 (374/22), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰengu̯o-, *dʰengu̯i-;
W.: s. gr. θέμερος (thémeros), Adj., fest, standhaft, ernst, finster blickend;
W.: vgl. gr. θεμερῶπις (themerōpis), Adj., ernst, finster blickend;
W.: germ. *dem-?, V., stieben, dampfen;
ahd. timbar* 3, Adj., dunkel, düster;
mhd. timber, Adj., finster, dunkel;
nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152;
W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj., dunkel;
an. dim-m-r, Adj., dunkel;
W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj., dunkel;
ae. dim-m, Adj., düster, dunkel, finster, schwach, böse;
W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj., dunkel;
afries. dim-m 2, dim, Adj., dunkel, düster;
W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj., dunkel;
as. thim* 1, thim-m, Adj., dunkel;
W.: s. germ. *demmōn, *demzōn?, sw. V., dunkel
werden;
an. dim-m-a (2), sw. V. (2), finster werden, dunkel werden;
W.: s. germ.
demban, sw. V., dampfen, stieben;
vgl. an. dumba, sw. F. (n), Staub, Staubwolke;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
anfrk. *them-p-en?, sw. V. (1), »dämpfen«;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
as. *dėm-p-ian?, sw. V. (1a), ersticken;
vgl. mnd. dampen, dempen, sw. V. (transitiv und
intransitiv);
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
as. *thėm-p-ian?, sw. V. (1a), »dämpfen«, ersticken;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
as. dôm-ian* 1, sw. V. (1a), dampfen;
mnd. domen (2) sw. V.;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
ahd. dempfen* 4, demphen*, demfen*, sw. V. (1a), »dämpfen«, würgen, ersticken;
mhd. dempfen, sw. V., dämpfen, dampfen;
nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
ahd. dampf* 3, damph, st. M. (a?, i?), Dampf (M.) (1);
mhd. dampf, tampf, st. M., Dampf (M.) (1), Rauch;
nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
germ. *dankwa-, *dankwaz, Adj., dunkel;
an.
døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
afries. diun-k 1, Adj., dunkel;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
afries. diun-k-er 5, dion-k-er, Adj., dunkel;
W.: vgl. germ. *dankwajan, sw. V., dunkel machen, verdunkeln;
an. døk-k-v-a, sw. V. (1), dunkel machen, verdunkeln, verderben;
W.: vgl. germ. *dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, Adj., dunkel;
anfrk. dun-kel* 1, Adj., dunkel;
W.: vgl. germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel;
as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel;
mnd. dunker, Adj.;
W.: vgl. germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel;
ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft;
mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf;
nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533.
*dʰembʰ-, *dʰmn̥bʰ-, idg., V.: nhd. graben;
ne. dig (V.);
RB.: Pokorny 248 (375/23), arm., gr., balt.?;
Hw.: s. *dʰebʰ- (?);
W.: gr. θάπτειν (tháptein), V., bestatten, begraben, verbrennen;
W.: s. gr. ταφή (taphḗ), F., Bestattung, Begräbnis, Grab;
W.: s. gr. τάφος (táphos), M., Leichenbestattung, Leichenfeier;
W.: vgl. gr. τάφρος (táphros), M., Graben (M.), Grube.
*dʰemə-, idg., V.: Vw.: s. *dʰem-.
*dʰēmen-, idg., Sb.: nhd. Aufgestelltes, Satzung;
ne. statute;
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰēmi-, *dʰəmi-, idg., Sb.: nhd. Aufgestelltes, Satzung;
ne. statute;
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2);
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Würde, Stand, Ruhm;
got. dō-m-s* 2, st. M. (a), »Urteil«, Ruhm;
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
an. dō-m-r, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1);
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
ae. dō-m, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz;
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
afries. dō-m (1) 80 und häufiger?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Erkenntnis, ...tum;
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
anfrk. duo-m (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil;
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
as. dō-m 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung, Belieben, Macht, Ruhm, Ehre, -tum;
mnd. dōm, M.;
W.: germ. *dōma-, *dōmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm;
ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Herrschaft, Fähigkeit, Tat, Ansehen;
mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde;
nhd. tum, Suff., tum.
*dʰəmi-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰēmi-.
*dʰəmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰōmo-.
*dʰen-
(1), *dʰenə-, *dʰenh₂-, idg., V.: nhd. laufen, rennen, fließen;
ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 249 (376/24), ind., iran., ill., ital., toch.;
W.: s. lat. fōns, M., Quelle, Born;
an. font-r, st. M. (a), Taufbecken;
W.: s. lat. fōns, M., Quelle, Wasser;
vgl. ae. fant, font, st. M. (a), Taufbecken, Weihwasser;
W.: s. lat. fōns, M., Quelle, Born;
vgl. ae. *fun-t, *fyn-t, st. M. (a), Quelle;
W.: s. lat. fōns, M., Quelle, Born;
vgl. ae. fun-t-ian, sw. V. (2), taufen;
W.: s. lat. fōns, M., Quelle, Born;
afries. fon-t 7, fun-t, st. N. (a), Taufe, Taufstein;
W.: vgl. lat. Herdōnea, Herdōnia, F.=ON, Herdonia (Stadt in Apulien).
*dʰen-
(2), idg., Sb.: nhd. Fläche der Hand, Fläche, Brett;
ne. flat (N.) (of hand);
RB.: Pokorny 249 (377/25), ind., gr., ital., germ., balt.?;
Hw.: s. *dʰenrn̥-;
W.: gr. θέναρ (thénar), N., Handfläche, Fläche;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
got. *Dan-il-a, sw. M. (n), Dänlein;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
lat.-got. *Dan-us, M., Däne;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
an. Teni* 3, Dene*, M. Pl.=PN, Dänen;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
afries. dan-n 1 und häufiger?, M.?, N.?, Hundelager;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
as. den-n-ia* (1) 1, st. F. (jō), Ebene;
vgl. mnd. denne, danne, M. und F.;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
as. dėn-n-i 1, as.?, st. N. (ja), Tenne;
vgl. mnd. denne, M. und F.;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
as. then-e* 1, M., Däne;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
ahd. tenna (1) 1, st. F. (jō), Tenne;
mhd. tenne, st. N., st. M., st. F., sw. F., Tenne;
s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
ahd. tenni 31, st. N. (ja), Tenne;
mhd. tenne, st. N., st. M., sw. M., st. F., sw. F., Tenne;
s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253;
W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne;
lat.-ahd. danea 2, F., Tenne;
W.: vgl. germ. *denara-, *denaraz, st. M. (a), flache Hand;
ahd. tenar 20, st. M. (a?, i?), hohle Hand;
mhd. tëner, st. M., flache Hand;
W.: vgl. germ. *denarō, st. F. (ō), flache Hand;
ahd. tenara* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, hohle Hand;
mhd. tënre, F., flache Hand.
*dʰen-
(3), idg., V.: nhd. schlagen, stoßen;
ne. hit (V.), thrust (V.);
RB.: Pokorny 249 (378/26), alb., germ.;
W.: s. germ. *dangjan, *dangwjan, *dengwan, sw. V., schlagen;
an. den-g-ja, sw. V. (1), schlagen, hämmern;
W.: s. germ. *dangjan, *dangwjan, *dengwan, sw. V., schlagen;
ae. dėn-g-an, sw. V. (1), schlagen;
W.: s. germ. *dangjan, *dangwjan, *dengwan, sw. V., schlagen;
ahd. tangil* 1, st. M. (a), Hammer;
nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925;
W.: s. germ. *dentan, st. V., aufschlagen, stürzen;
an. det-t-a, st. V. (3a), hart niederfallen;
W.: s. germ. *dunti-, *duntiz, st. M. (i), Schlag, Stoß;
an. dyt-t-r, st. M. (i), Schlag, Stoß;
W.: s. germ. *dunti-, *duntiz, st. M. (i), Schlag, Stoß;
ae. dyn-t, st. M. (i), Schlag, Stoß, Streifen (N.).
*dʰēnā, idg., F.: nhd. Fruchtertrag;
ne. product, fruit (N.);
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-.
*dʰenə-, idg., V.: Vw.: s. *dʰen- (1).
*dʰengu̯i-, idg., Adj.: nhd. nebelig;
ne. foggy;
RB.: Pokorny 247;
Hw.: s. *dʰem-;
E.: s. *dʰem-.
*dʰengu̯o-, idg., Adj.: nhd. nebelig;
ne. foggy;
RB.: Pokorny 247;
Hw.: s. *dʰem-;
E.: s. *dʰem-;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
afries. diun-k 1, Adj., dunkel;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
afries. diun-k-er 5, dion-k-er, Adj., dunkel;
W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel;
germ. *dankwa-, *dankwaz, Adj., dunkel;
an. døk-k-r, dǫk-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig;
W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, Adj., dunkel;
anfrk. dun-kel* 1, Adj., dunkel;
W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel;
as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel;
mnd. dunker, Adj.;
W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel;
ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft;
mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf;
nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533.
*dʰengʰ-
(1), idg., V.: nhd. drücken, krümmen, bedecken;
ne. press (V.), cover (V.);
RB.: Pokorny 250 (379/27), kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus;
germ. *dungjō-, *dungjōn?, Sb., Haufe, Haufen;
an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der Erde, Haufe, Haufen, Dung?;
W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus;
ae. dung, F. (kons.), Gefängnis, Dung;
W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus;
afries. dung 1, st. M. (a), Dung, Düngung;
W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus;
ahd. tunga (1) 2, st. F. (ō), »Dung«, Mist, Düngung;
s. nhd. Dung, M., F., Dung, (jeder Stoff der mit
der Erde vermischt Wachstum und Fruchtbarkeit der Pflanzen befördert), DW 2, 1530;
W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus;
ahd. tung (1) 18, tunc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Keller, Erdhaus, Webstube;
mhd. tunc, st. M., st. F., Gang (M.) (2), Abgrund;
nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790.
*dʰengʰ-
(2), idg., V., Adj.: nhd. erreichen, zugreifen, fest, kräftig, schnell;
ne. reach (V.), firm (Adj.);
RB.: Pokorny 250 (380/28), ind., gr., kelt., slaw.;
W.: s. gr. ταχύς (tachýs), Adj., schnell, geschwind.
*dʰenh₂-, idg., V.: Vw.: s. *dʰen- (1).
*dʰēno-, idg., Adj.: nhd. gesetzt, gestellt, gelegt;
ne. set (Adj.);
RB.: Pokorny 236;
W.: germ. *dēna-, *dēnaz, Adj., getan;
afries. dē-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.), Son.: Part. Prät.=Adj..
*dʰēno-, idg., Sb.: nhd. Vereinigung?, Behälter?;
ne. union;
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰenrn̥-, idg., Sb.: nhd. flache Bodensenkung;
ne. hollow (N.);
RB.: Pokorny 249;
Hw.: s. *dʰen- (2);
E.: s. *dʰen- (2).
*dʰer-
(1), *dʰerə-, idg., Sb., V.: nhd. Trübes, Schmutz, trüben;
ne. dirt (N.);
RB.: Pokorny 251 (381/29), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *dʰerk-, *dʰerəbʰ-, *dʰerəgʰ-, *dʰerg-, *dʰer- (4) (?), *dʰer- (5) (?);
W.: gr. θράσσειν (thrássein), θράττειν (thráttein), V., beunruhigen, verwirren;
W.: gr. ταράσσειν (tarássein), ταράττειν (thráttein), V., durcheinanderrühren, aufrühen, verwirren, in
Unordnung bringen;
W.: s. gr. ταραχή (tarachḗ), F., Verwirrung, Unordnung;
W.: s. gr. θρᾶνος (thranos), M., Sitz, Bank;
W.: s. gr. θρῆνυς (thrēnys), M., Schemel, Fußbank;
W.: s. gr. τραχύς (trachýs), τρηχύς (trēchýs), Adj., rauh, hart, steinig, zackig, uneben;
W.: lat. fracēre, V., ranzig sein (V.), stinken;
W.: s. lat. fracēs, F., Öldruse, Ölhefe;
W.: s. germ. *derk-, sw. V., dunkel
sein (V.);
ahd. tarkenen* 10, sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
got. drei-b-an* 1, st. V. (1), treiben (, Lehmann D32);
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
an. drī-f-a (2), st. V. (1), treiben, fahren, kommen;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
ae. drī-f-an, st. V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben, vertreiben;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
afries. drī-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben, als Acker
benützen, betreiben, tun;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
anfrk. drī-v-an* 1?, st. V. (1), »treiben«, vertreiben;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
as. drī-v-an* 15, st. V. (1a), treiben, vertreiben, ausüben;
mnd. driven, st. V.;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
ahd. trīban 96, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken;
mhd. trīben, st. V., wenden, treiben;
nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben;
ahd. treiben* 1, sw. V. (1a), verfolgen;
s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig
sein (V.), DW 22, 75;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
ae. for-drī-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
afries. for-drī-v-a 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
anfrk. far-drī-v-an* 1, st. V. (1), »vertreiben«, austreiben;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
as. far-drī-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben;
mnd. vordriven, st. V.;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
ahd. firtrīban* (1) 73?, st. V. (1a), vertreiben, entfernen, zurückweisen;
mhd. vertrīben, st. V., auseinandertreiben (tr.), vertreiben, wegtreiben;
nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970;
W.: vgl. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
got. us-drei-b-an 12, st. V. (1), austreiben, vertreiben;
W.: vgl. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
afries. ūr-dri-f-t-e 1 und häufiger?, ov-er-dri-f-t-e, Sb., Einspruch?;
W.: vgl. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
ahd. irtrīban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, scheiden;
nhd. ertreiben, st. V., »ertreiben«, DW 3, 1033;
W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N. (a), Treiben;
an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt;
W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N. (a), Treiben;
ae. drī̆-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
an. dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i), Schneegestöber, Blumenduft;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
ae. drā-f, drǣ-f, st. F. (ō), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift, Viehtreiben, Viehweg;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. *drō-bji-s, Adj. (ja?), trüb;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. drō-b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. drō-b-n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trübe, verwirrt;
ae. drō-f, Adj., trüb, trübe, schlammig, schmutzig, unruhig;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trüben, verwirrt;
ae. dre-f-l-ian, sw. V., geifern;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
afries. drē-v-e 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht, schlecht, locker;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
as. drō-v-i* 6, Adj., trübe, betrübt;
mnd. drove, Adj.;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
as. drū-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt sein (V.);
vgl. mnd. droven, sw. V.;
W.: vgl. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt;
nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165;
W.: vgl. germ. *drōbalīka-, *drōbalīkaz, Adj., aufgwühlt, trübe;
ae. drō-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich;
W.: vgl. germ. *drōbalīka-, *drōbalīkaz, Adj., aufgwühlt, trübe;
ahd. truoblīh* 2, Adj., trübe, aufgewühlt;
mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt;
nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206;
W.: vgl. germ. *drōbahaidi-, *drōbahaidiz, st. F. (i), Trübheit, Verwirrtheit;
vgl. afries. drô-f-hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit;
W.: vgl. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
got. drō-b-jan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36);
W.: vgl. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
ae. drē-f-an, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören;
W.: vgl. germ. *drōbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren;
anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben, verwirren;
W.: vgl. germ. *drōbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren;
as. drō-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken;
mnd. droven, sw. V.;
W.: vgl. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
ahd. truoben 40, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen;
mhd. truoben, sw. V., sich betrüben;
nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe
werden, DW 22, 1192;
W.: vgl. germ. *drōbēn, *drōbǣn, sw. V., trübe werden, dunkel werden;
ahd. truobēn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt
werden;
nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192;
W.: vgl. germ. *dragjō, st. F. (ō), Hefe;
an. dre-g-g, st. F. (jō), Hefe, Bodensatz;
W.: vgl. germ. *drahsta-, *drahstam, st. N. (a), Bodensatz, Trester;
ae. dær-st, dær-st-e, dear-st-e, dræ-st, st. F. (ō), Hefe, Bodensatz, Trester, Sauerteig;
W.: vgl. germ. *drahsta-, *drahstam, st. N. (a), Bodensatz, Trester;
ahd. trestir 14, st. N. (iz/az), Trester;
s. mhd. trester, Pl., Treber;
nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178;
W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber;
an. dra-f (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe;
W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber;
ahd. trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber;
W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Treber, Hefe;
ahd. wīntrebir* 1, st. N.Pl. (a, iz/az), Weintreber;
s. mhd.
wīntrëber, st. F., Weintreber;
s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000;
W.: vgl. germ. *drablō-, *drablōn, *drabla-, *drablan, sw. M. (n), gekäste Milch;
an. dra-f-l-i (1), sw. M. (n), gekäste Milch;
W.: vgl. germ. *derka-, *derkaz, Adj., dunkel;
vgl. ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig, böse.
*dʰer-
(2), *dʰerə-, idg., V.: nhd. halten, festhalten, stützen;
ne. hold (V.);
RB.: Pokorny 252 (382/30), ind., iran., arm.?, phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?;
Hw.: s. *dʰeregʰ-, *dʰereg̑ʰ-, *dʰereugʰ-;
W.: s. gr. θαρσεῖν (tharsein), θαρρεῖν (tharrein), V., mutig sein (V.), Mut fassen;
W.: s. gr. θάρσος (thársos), qmn̥rroj (thárros), N., Mut, Kühnheit, Zuversicht;
W.: s. gr. θρασύς (thrasýs), θαρσύς (tharsýs), Adj., mutig, kühn, trotzig;
W.: s. gr. θρόνος (thrónos), M., Sitz, Sessel, Thron;
lat. thronus, M., Thron;
s. afries. trō-n 1, st. M. (a), Thron;
W.: s. gr. θροσέως (throséōs), Adv., zuversichtlich, vertrauend, mutig;
W.: vgl. gr. θάρσυνος (thársynos), Adj., zuversichtlich, vertrauend, mutig;
W.: s. gr. θρησκεύειν (thrēskeúein), V., gottesdienstliche Handlungen verrichten;
W.: s. gr. θρῆσκος (thrēskos), Adj., gottesfürchtig, fromm;
W.: vgl. gr. θρησκεία (thrēskeía), F., religiöser Gebrauch, Gottesdienst, Religion;
W.: s. gr. θόρναξ (thórnax), M., Fußschemel;
W.: s. gr. (lesb.) θέρσος (thérsos), N., Mut, Kühnheit;
W.: ? gr. ἁθρόος (hathróos), ἀθρόος (athróos), Adj., versammelt, zusammengedrängt;
W.: s.
lat. fīrmare, V., festigen;
vgl. lat. cōnfīrmāre, V., befestigen, stärken;
an.
kon-fir-m-er-a, sw. V., konfirmieren;
W.: s. lat. fīrmāre, V., festigen;
vgl. lat. cōnfīrmāre, V., befestigen, stärken;
afries. kon-for-mēr-a 2, sw. V. (1), bestätigen;
W.: s. lat. fīrmāre, V., festigen;
vgl. lat. fīrmus, Adj., stark, fest;
ae. feor-m-ian (1), sw. V. (2), unterhalten, bewirten, unterstützen;
W.: s. lat. fīrmāre, V., festigen;
vgl. lat. fīrmus, Adj., stark, fest;
afries. fer-m-ia* 1, fer-m-a, sw. V. (2), firmen;
an. fer-m-a (3), sw. V. (2), konfirmieren;
W.: s. lat. fīrmāre, V., festigen;
vgl. lat. fīrmus, Adj., stark, fest;
vgl. lat. cōnfīrmātio, F., Stärkung;
afries. for-m-inge 2, st. F. (ō), Firmung;
W.: s. lat. frētus (1), Adj., fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig;
W.: ? s. lat. ferē, Adv., beinahe, fast, unbefähr, etwa;
W.: ? s. lat. frēnum, N., Gebiss, Zaum;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
got. *daúr-s-an, Prät.-Präs. (3), wagen;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
ae. dur-r-an, Prät.-Präs., wagen;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
anfrk. dur-r-an* 1, Prät.-Präs., wagen;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
as. dur-r-an* 2, Prät.-Präs., wagen;
vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom. V.;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
vgl. ahd. giturran* 28, Prät.-Präs., wagen, erkühnen, sich herausnehmen;
mhd. geturren, Prät.-Präs., wagen;
vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902;
W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
vgl. ahd.
ungitorran* 1, (Part. Prät.=) Adj., ungewagt;
W.: vgl. germ. *durzu-, *durzuz, Adj., kühn, verwegen, tapfer;
ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen;
W.: s. germ. *darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
vgl. afries. *der-n (2), Adv., heimlich;
W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
got. *dar-n-s, Adj. (a?), zauberisch;
W.: s. germ. *darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
ae. dier-n-e (1), dir-n-e, dyr-n-e, Adj. (ja), geheim, heimlich, verborgen;
W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
vgl. ae. dar-ian, sw. V. (2), lauern, verborgen sein (V.);
W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
vgl. ae. dear-n-ung-a, dear-n-ing-a, Adv., heimlich, verborgen, hinterlistig;
W.: s. germ. *darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
as. dėr-n-i* 6, dar-n-i*, Adj., heimtückisch, böse;
W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
as. dar-n-o 3, Adv., heimlich, verborgen;
W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich;
ahd. tarni 3, Adj., verborgen, unsichtbar, verhüllt;
W.: vgl. germ. *darnjan, sw. V., verbergen, verheimlichen;
ae. dier-n-an, dir-n-an, dyr-n-an, sw. V. (1), verheimlichen, verbergen;
W.: vgl. germ. *darnjan, sw. V., verbergen, verheimlichen;
as. dėr-n-ian 3, sw. V. (1a, 2?), verbergen, verhehlen, tarnen;
W.: vgl. germ. *darnjan, sw. V., verbergen, verheimlichen;
ahd. tarnen* 2, sw. V. (1a, 2?), »tarnen«, verbergen, verdecken;
mhd. tarnen, sw. V., zudecken, verhüllen, verbergen;
nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565;
W.: vgl. germ. *darna-, *darnam, *darnja-, *darnjam, st. N. (a), Geheimnis;
s. ae. dier-n-e (2), st. N. (ja), Geheimnis;
W.: vgl. germ. *darēn, *darǣn, sw. V., verbergen;
got. *dar-n-jan?, sw. V. (1), verheimlichen;
W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun (, Lehmann D34);
W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen, geschäftig sein (V.), erfahren (V.), leiden, aushalten, dulden, genießen;
W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
as. *drōgo?, sw. M. (n), Krieger;
W.: vgl. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest;
vgl. ae. *dréo-g (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst, sanft;
W.: vgl. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken;
vgl. ae. drū-g-ian, drū-w-ian, sw. V., vertrocknen, welken;
W.: vgl. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken;
vgl. ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen;
W.: vgl. germ. *drūgi-, *drūgiz, *drūgja-, *drūgjaz, Adj., fest, trocken;
vgl. ae. drȳ-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken, dürr;
W.: vgl. germ. *drūgjan, sw. V., trocknen;
vgl. ae. drȳ-g-an, dréo-g-an (2), sw. V. (1), trocknen, auftrocknen;
W.: vgl. germ. *dreugjan, sw. V., aushalten;
an.
drȳ-g-ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten;
W.: vgl. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest;
an. drjū-g-r, Adj., aushaltend, ausreichend;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1);
got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
an.
drō-t-t, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ae. dry-h-t, dri-h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
as. *dru-ht?, st. F. (i), Schar (F.) (1);
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess;
an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
afries. dre-ch-t (1) 6, Sb., Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge;
mhd. truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft;
W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
got. *draú-h-t-in-s, st. M. (a), Führer, Herrscher;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
got. draú-h-t-in-ōn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
ae. dry-h-t-en (1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
afries. dro-ch-t-en 11, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
as. dro-ht-īn 299, dru-ht-īn*, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Führer, Herr;
ahd. truhtīn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher;
mhd. truhtīn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst;
W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken;
anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken;
W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken;
as. dro-kn-o 1, Adv., trocken;
vgl. mnd. droge, druge, Adj.;
W.: vgl. germ. *drukna-, *druknaz, *druknu-, *druknuz?, Adj., trocken;
ahd. trukkan* 12, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, durstig;
mhd. trucken, trocken, Adj., trocken;
nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
ae. dry-c-n-an, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen, trocken werden;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
as. dru-kn-ian* 1, sw. V. (1a), trocknen;
s.
drogen, drugen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
ahd. trukkanen* 9, sw. V. (1), trocknen, trocken werden, austrocknen;
mhd. truckenen, sw. V., trocken werden (intr.);
nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763;
W.: vgl. germ. *druknēn, *druknǣn, sw. V., trocknen;
ahd. *trukkanēn?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden;
W.: vgl. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
vgl. ae. dyr-s-t-ig, Adj., kühn, unternehmend;
W.: vgl. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut;
mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit;
nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602;
W.: vgl. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit;
W.: ? germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
got. dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen.
*dʰer-
(3), *dʰereu-, *dʰrē̆n-, idg., V.: nhd. murren, brummen, dröhnen;
ne. growl (V.);
RB.: Pokorny 255 (383/31), ind., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
Hw.: s. *der- (2) (?);
W.: gr. θροεῖν (throein), V., Lärm machen, sprechen, verkünden;
W.: s. gr. θρόος (thróos), qroàj (thrus), M., Getön, Lärm, Geschrei, lautes Rufen;
W.: gr. θρηνεῖν (thrēnein), V., klagen, jammern, beklagen, beweinen;
W.: s. gr. θρῆνος (thrēnos), M., Wehklage, Klagelied, Totenklage;
W.: s. gr. θρε͂σθαι (thresthai), V., ertönen lassen, laut schreien;
W.: gr. θρυλεῖν (thrylein), V., viel reden, schwatzen, murmeln;
W.: s. gr. θρῦλος (thrylos), M., Gemurmel, Lärm;
W.: s. gr. θορυβεῖν (thorybein), V., lärmen, Unwillen äußern, Beifall klatschen, stören, verwirren;
W.: vgl. gr. θόρυβος (thórybos), M., Lärm, Geräusch (N.) (1), Verwirrung;
W.: vgl. gr. τονθρύς (tonthrýs), Sb., Stimme, Lärm;
W.: vgl. gr. τονθορύζειν (tonthorýzein), V., murren, murmeln;
W.: s. gall.-lat. drēnsāre, V., schreien (wie ein Schwan);
W.: s. germ. *drēni-, *drēniz, st. M. (i), Drohne;
germ. *drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne;
ae. drǣ-n, drā-n, st. F. (ō?, i?), Drohne;
W.: s. germ. germ. *drēni-, *drēniz, st. M. (i), Drohne;
germ. *drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne;
as. drā-n 2, st. M. (a?, i?), Drohne;
s. mnd. drane, M.;
W.: s. germ. *drēni-, *drēniz, st. M. (i), Drohne;
ahd. trān (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne;
W.: s. germ. *drēni-, *drēniz, st. M. (i), sw. M. (n), Drohne;
ahd. trāno* 1, sw. M. (n), Drohne;
W.: s. germ. *drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne;
as. dre-n-o* 2, sw. M. (n), Drohne;
mnd. drane, M.;
W.: s. germ. *drenō-, *drenōn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne;
ahd. treno (1) 30, sw. M. (n), Drohne;
mhd. tren, trien, sw. M., Brutbiene, Drohne, Hummel (F.);
W.: vgl. germ. *drunju-, *drunjuz, st. M. (u), Gedröhn, Lärm;
got. dru-n-ju-s 1, st. M. (u), Schall (, Lehmann D37).
*dʰer-
(4), *dʰor-, *dʰₑr-, idg., V.: nhd. springen, bespringen;
ne. jump (V.);
RB.: Pokorny 256 (384/32), ind., gr., kelt.;
Hw.: s. *dʰer- (1) (?), *dʰer- (5) (?);
W.: s. gr. θρῴσκειν (thrōskein), V., befruchten, bespringen, springen, stürzen, fliegen;
W.: vgl. gr. θρωσμός (thrōsmós), M., Vorsprung, Erhebung, Anhöhe;
W.: vgl. gr. θορός (thorós), M., menschlicher Same, tierischer Same;
W.: vgl. gr. θορή (thorḗ), F., menschlicher Same, tierischer
Same;
W.: vgl. gr. θάρνυσθαι (thárnysthai), V., bespringen, befruchten;
W.: vgl. gr. θούρος (thuros), Adj., stürmisch, andringend, ungestüm.
*dʰer-
(5), idg., Sb., V.: nhd. Unrat, scheißen;
ne. dirt (N.);
RB.: Pokorny 256 (385/33), gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰreid-, *dʰer- (1) (?), *dʰer- (4) (?);
W.: lat. foria (1), F., Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen);
W.: lat. foria (2), N. Pl., Exkremente;
W.: lat. forīre, V., ausmisten, kacken;
W.: s. germ. *dreitan, st. V., scheißen;
an.
drī-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: s. germ. *dreitan, st. V., scheißen;
ae. drī-t-an, st. V. (1), scheißen;
W.: s. germ. *dreitan, st. V., scheißen;
afries. *drī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), scheißen;
W.: s. germ. *dreitan, st. V., scheißen;
ahd. trīzan* 1, st. V. (1a?), harnen;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
an. tor-ð-ȳf-il-l, tor-ð-vīf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
ae. tyr-d-el, st. N. (a), Kotstück;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
ae. tor-d, st. N. (a), Kot, Mist;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist (, Seebold 164?);
ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist.
*dʰₑr-, idg., V.: Vw.: s. *dʰer- (4).
*dʰerāgʰ-, idg., V.: nhd. ziehen, schleifen (V.) (2);
ne. pull (V.);
RB.: Pokorny 257 (386/34), ital., germ., slaw.;
Hw.: s. *trāgʰ-, *dʰreg̑-, *ter- (3) (?), *ter- (6) (?), *terd- (?), *terk- (?), *trek-;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
an. trak-t-ēr-a, sw. V., erörtern, überlegen (V.);
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
ae. trah-t-ian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
afries. trach-t-ia 1, trag-d-a, sw. V. (2), »trachten«, begehren, verlangen;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
germ. *trahten?, sw. V., trachten;
as. traht-on* 1, sw. V. (2), »trachten«, betrachten, behandeln;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten;
mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten;
nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
ahd. trahtōn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln, trachten nach;
mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben;
s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
vgl. lat. tractātus, M., Behandlung;
ae. trah-t-aþ, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s.
lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
vgl. lat. tractātus, M., Behandlung;
afries. trak-t-āt 1, N.?, Abhandlung;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
vgl. lat. tractātio, F., Behandlung, Bearbeitung;
mndl.-mnd.
trakteringe, F., Verhandlung;
afries. trak-t-er-inge* 1, st. F. (ō), Verhandlung;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen;
vgl. lat. tractātio, F., Behandlung, Bearbeitung;
ahd. traktāt* 1, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung;
nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend;
an.
trak-t-r, st. M. (a), Kirchgesang;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend;
an. trak-t, st. N. (a), Gegend;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend;
ae. trah-t, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend;
ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk;
W.: lat. tr1here, V., ziehen;
s. lat. trāgum, N., Schleppnetz;
as. trag-al 1, st. M. (a)?, Schleppnetz;
W.: lat. trahere, V., ziehen;
s. lat. trāma, F., aufgezogenen Fäden, Kette;
ahd. trāma 1, st. F. (ō?), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag;
W.: vgö. lat. trāgula, F., Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
ae. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge
ziehen, gehen;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
afries. dreg-a 40
und häufiger, drag-a, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen;
mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen;
ahd. tragan (1) 163?, st. V. (6), tragen, ertragen, bringen;
mhd. tragen, st. V., tragen, haben, besitzen, ertragen;
nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048;
W.: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen;
as. far-drag-an 1, st. V. (6), dulden;
mnd. vordragen, st. V.;
W.: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen;
ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen, leiden;
mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen;
nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, DW 25, 1926;
W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten;
an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte
Last, von Pferden geschleifte Holzlast;
W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten;
ae. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz;
W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten;
ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden, Amme;
mhd. trage, sw. F., Trage, Amme;
nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035;
W.: vgl. germ. *dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger;
as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger;
s. mnd. drage, F.;
W.: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz, st. M. (a), Träger;
an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband;
W.: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz, st. M. (a), Träger;
ahd. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Lastvieh;
mhd. tregel, st. M., Träger;
nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048;
W.: vgl. germ. *-drōgi-, *-drōgiz, Adj., zu ziehen;
an. *drœg-r, Adj.;
W.: vgl. germ. *durgō?, st. F. (ō), Angelschnur;
an. dorg, st. F. (ō), Angelschnur.
*dʰerbʰ-, *dʰerəbʰ-, idg., V.: nhd. arbeiten, umkommen;
ne. work (V.);
RB.: Pokorny 257 (387/35), arm., germ., balt.;
W.: germ. *derban, st. V., arbeiten, umkommen;
an. *djarf-a, st. V. (3b);
W.: germ. *derban, st. V., arbeiten, umkommen;
ae. deorf-an, st. V. (3b), sich anstrengen, arbeiten, in
Gefahr sein (V.), umkommen;
W.: germ. *derban, st. V., arbeiten, umkommen;
anfrk. *derv-an?, st. V. (3b);
W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben;
an.
for-djarf-a, ae., st. V. (3b), verderben, zunichte machen;
W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben;
afries. for-derv-a (1) 2, st. V. (3b), verderben;
W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben;
afries. for-derv-a (2) 1 und
häufiger?, sw. V. (1), zerstören;
W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben;
afries. ur-derv-a 2, st. V. (3b), verderben.
*dʰerə-, idg., V.: Vw.: s. *dʰer- (2).
*dʰerə-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *dʰer- (1).
*dʰerebʰ-, idg., V., Adj.: nhd. gerinnen, ballen, dickflüssig, derb;
ne. coagulated;
RB.: Pokorny 257 (388/36), ind., gr., germ.;
W.: gr. τρέφειν (tréphein), τράφειν (tráphein), V., sich verdichten, gerinnen lassen, dick machen;
W.: gr. τρέφεσθαι (tréphesthai), V., gerinnen, fest sein (V.);
W.: s. gr. τετροφέναι (tetrophénai), V., gerinnen, fest sein (V.);
W.: s. gr. τροφός (trophós), M., F., Ernährer, Ernäherin, Amme;
W.: s. gr. τρόφις (tróphis), Adj., wohlgenährt, dick, umfangreich, stark, groß;
W.: vgl. gr. τροφαλίς (trophalís), F., frischgemachter Käse;
W.: s. gr. τάρφεα (tárphea), N. Pl., Dickicht;
W.: s.
gr. ταρφύς (tarphýs), Adj., dicht, häufig;
W.: s. gr. θρέμμα (thrémma), N., Kind, Pflegling, Brut;
W.: s. gr. θρομβοῦσθαι (thrombusthai), V., gerinnen;
W.: vgl. gr. θρόμβος (thrómbos), M., geronnene Masse, Klumpen (M.);
W.: vgl. gr. θρομβεῖον (thrombeion), N., Klümpchen;
W.: germ. *derbjan, sw. V., erkühnen, sich erdreisten;
an. dirf-a, sw. V. (1), sich erdreisten, erkühnen;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
germ. *darbja-, *darbjaz, Adj., kräftig, rauh, derb;
an. djarf-r, Adj., kühn, mutig;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
ae. deorf (2), dearf, Adj., kühn;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
ae. *deorf (1), st. N. (a), Arbeit, Mühe, Gefahr;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
germ. *darbja-, *darbjaz, Adj., kräftig, rauh, derb;
afries. derv-e 2, Adj., verwegen, heftig;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
as. dėrv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch;
W.: vgl. germ. *derbungō, st. F. (ō), Kühnheit, Dreistigkeit;
an. djǫrf-ung, st. F. (ō), Mut, Kühnheit, Dreistigkeit;
W.: vgl. germ. *derbiþō, *derbeþō, st. F. (ō), Kühnheit, Festheit, Derbheit;
an. dirf-ð, st. F. (ō), Kühnheit, Dreistigkeit.
*dʰerəbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *dʰerbʰ-.
*dʰerəbʰ-, *dʰrābʰ-, *dʰrəbʰ-, idg., Sb.: nhd. Trübes, Hefe;
ne. dirt (N.), yeast (N.);
RB.: Pokorny 252;
Hw.: s. *dʰer- (1);
E.: s. *dʰer- (1);
W.: s. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber;
an. dra-f (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe;
W.: s. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber;
ahd. trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber;
W.: s. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Treber, Hefe;
vgl. ahd. wīntrebir* 1, st. N.Pl. (a, iz/az), Weintreber;
s. mhd.
wīntrëber, st. F., Weintreber;
s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000;
W.: vgl. germ. *drablō-, *drablōn, *drabla-, *drablan, sw. M. (n), gekäste Milch;
an. dra-f-l-i (1), sw. M. (n), gekäste Milch;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. *drō-bji-s, Adj. (ja?), trüb;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. drō-b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
got. drō-b-n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trübe, verwirrt;
ae. drō-f, Adj., trüb, trübe, schlammig;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trüben, verwirrt;
ae. dre-f-l-ian, sw. V., geifern;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
s. afries. drē-v-e 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht, schlecht, locker;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
as. drō-v-i* 6, Adj., trübe, betrübt;
mnd. drove, Adj.;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
as. drū-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt
sein (V.);
vgl. mnd. droven, sw. V.;
W.: s. germ. *drōba-, *drōbaz, *drōbja-, *drōbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt;
Adj., zäh, dickflüssig, trüb;
ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt;
nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, DW 22, 1165;
W.: vgl. germ. *drōbalīka-, *drōbalīkaz, Adj., aufgwühlt, trübe;
ae. drō-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich;
W.: vgl. germ. *drōbalīka-, *drōbalīkaz, Adj., aufgwühlt, trübe;
ahd. truoblīh* 2, Adj., trübe, aufgewühlt;
mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt;
nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206;
W.: vgl. germ. *drōbahaidi-, *drōbahaidiz, st. F. (i), Trübheit, Verwirrtheit;
s. afries. drô-f-hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit;
W.: s. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
got. drō-b-jan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36);
W.: s. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
ae. drē-f-an, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören;
W.: s. germ. *drōbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren;
anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben, verwirren;
W.: s. germ. *drōbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren;
as. drō-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken;
mnd. droven, sw. V.;
W.: s. germ. *drōbjan, sw. V., trübe
machen, aufrühren;
ahd. truoben 40, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen;
mhd. truoben, sw. V., sich betrüben;
nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe
werden, DW 22, 1192;
W.: s. germ. *drōbēn, *drōbǣn, sw. V., trübe werden, dunkel
werden;
ahd. truobēn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt werden;
nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192.
*dʰeregʰ-, idg., Sb.: nhd. Strauch, Dorn;
ne. thorn, (thorn in
names of berry-bearing thorny bushes);
RB.: Pokorny 258 (389/37), ind., gr.?, kelt., germ.?, balt., slaw..
*dʰeregʰ-, idg., V., Adj.: nhd. halten, festhalten, fest;
ne. hold (V.);
RB.: Pokorny 254;
Hw.: s. *dʰer- (2);
E.: s. *dʰer- (2).
*dʰereg̑ʰ-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wenden, nähen, spinnen;
ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 258;
Hw.: s. *dʰrn̥g̑ʰna-.
*dʰereg̑ʰ-, idg., V., Adj.: nhd. halten, festhalten, fest;
ne. hold (V.), firm (Adj.);
RB.: Pokorny 254;
Hw.: s. *dʰer- (2);
E.: s. *dʰer- (2).
*dʰerəgʰ-, idg., V., Sb.: nhd. trüben, Schmutz, Trübes, Hefe;
ne. dirt (N.);
RB.: Pokorny 251;
Hw.: s. *dʰer- (1);
E.: s. *dʰer- (1);
W.: gr. ταράσσειν (tarássein), ταράττειν (thráttein), V., durcheinanderrühren, aufrühen, verwirren, in Unordnung bringen;
W.: s. gr. τραχύς (trachýs), τρηχύς (trēchýs), Adj., rauh, hart, steinig, zackig, uneben;
W.: s. gr. ταραχή (tarachḗ), F., Verwirrung, Unordnung;
W.: s. gr. θράσσειν (thrássein), θράττειν (thráttein), V., beunruhigen, verwirren.
*dʰereu-, idg., V.: Vw.: s. *dʰer- (3).
*dʰereugʰ-, idg., Adj., V.: nhd. fest, halten, festhalten;
ne. fast (Adj.) (1);
RB.: Pokorny 254;
Hw.: s. *dʰer- (2);
E.: s. *dʰer- (2);
W.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun;
W.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen;
W.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
as. *drōgo?, sw. M. (n), Krieger;
W.: s. germ. *dreugjan, sw. V., aushalten;
an. drȳ-g-ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten;
W.: s. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest;
an. drjū-g-r, Adj., aushaltend, ausreichend;
W.: s. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest;
ae. *dréo-g (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst, sanft;
W.: s. germ. *drūgi-, *drūgiz, *drūgja-, *drūgjaz, Adj., fest, trocken;
s. ae. drȳ-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken, dürr;
W.: s. germ. *drūgjan, sw. V., trocknen;
s. ae. drȳ-g-an, dréo-g-an (2), sw. V. (1), trocknen, auftrocknen;
W.: s. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken;
ae. drū-g-ian, drū-w-ian, sw. V., vertrocknen, welken;
W.: s. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken;
ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1);
got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1);
got. *draú-h-t-s (1), st. M. (i);
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
an. drō-t-t, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ae. dry-h-t, dri-h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer, Gefolge, Volk;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
afries. dre-ch-t (1) 6, Sb., Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
as. *dru-ht?, st. F. (i), Schar (F.) (1);
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge;
mhd. truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar;
W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
vgl. mnd. drossete, drotzete, droste, M., Truchsess;
an. drō-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
got. *draú-h-t-in-s, st. M. (a), Führer, Herrscher;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
got. draú-h-t-in-ōn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
ae. dry-h-t-en (1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
afries. dro-ch-t-en 11, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
as. dro-ht-īn 299, dru-ht-īn*, st. M. (a), Herr;
W.: vgl. germ. *druhtīna-, *druhtīnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr;
ahd. truhtīn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher;
mhd. truhtīn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst;
W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken;
anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken;
W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken;
as. dro-kn-o 1, Adv., trocken;
vgl. mnd. droge, druge, Adj.;
W.: vgl. germ. *druknu-, *druknuz, Adj., trocken;
ahd. trukkan* 12, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, durstig;
mhd. trucken, trocken, Adj., trocken;
nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
ae. dry-c-n-an, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen, trocken werden;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
as. dru-kn-ian* 1, sw. V. (1a), trocknen;
s. drogen, drugen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen;
ahd. trukkanen* 9, sw. V. (1), trocknen, trocken werden, austrocknen;
mhd. truckenen, sw. V., trocken werden (intr.);
nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763;
W.: vgl. germ. *druknēn, *druknǣn, sw. V., trocknen;
ahd. *trukkanēn?, sw. V. (3), trocknen, trocken
werden.
*dʰerg-, idg., V.: nhd. trüben;
ne. spoil (V.);
RB.: Pokorny 251;
Hw.: s. *dʰer- (1);
E.: s. *dʰer- (1);
W.: germ. *derk-, sw. V., dunkel
sein (V.);
ahd. tarkenen* 10, sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen, heucheln;
W.: s. germ. *derka-, *derkaz, Adj., dunkel;
s. ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig, böse.
*dʰerk-, idg., V.: nhd. trüben, besudeln;
ne. spoil (V.);
RB.: Pokorny 252;
Hw.: s. *dʰer- (1);
E.: s. *dʰer- (1).
*dʰers-, idg., V.: nhd. angreifen, wagen, kühn sein (V.);
ne. dare (V.), be bold;
RB.: Pokorny 259 (391/39), ind., iran., gr., ital., germ., balt., toch.?;
W.: gr. θαρσεῖν (tharsein), θαρρεῖν (tharrein), V., mutig sein (V.), Mut fassen;
W.: s. gr. θρασύς (thrasýs), θαρσύς (tharsýs), Adj., mutig, kühn, trotzig;
W.: gr. (lesb.) θέρσος (thérsos), N., Mut, Kühnheit;
W.: s. gr. θάρσος (thársos), qmn̥rroj (thárros), N., Mut, Kühnheit, Zuversicht;
W.: vgl. gr. θάρσυνος (thársynos), Adj., zuversichtlich, vertrauend, mutig;
W.: vgl. gr. θροσέως (throséōs), Adv., zuversichtlich, vertrauend, mutig;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
got. *daúr-s-an, Prät.-Präs. (3), wagen;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
ae. dur-r-an, Prät.-Präs., wagen;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
anfrk. dur-r-an* 1, Prät.-Präs., wagen;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
as. dur-r-an* 2, Prät.-Präs., wagen;
vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom. V.;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
s. ahd. giturran* 28, Prät.-Präs., wagen, erkühnen, sich herausnehmen;
mhd. geturren, Prät.-Präs., wagen;
vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
s. ahd. ungitorran* 1, (Part. Prät.=) Adj., ungewagt;
W.: s. germ. *durzu-, *durzuz, Adj., kühn, verwegen, tapfer, mutig;
ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen;
W.: s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
ae. dyr-s-t-ig, Adj., kühn, unternehmend;
W.: s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
vgl. ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut;
mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit;
nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602;
W.: s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
vgl. ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit.
*dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, idg., Sb.: nhd. Heiliges, Göttliches;
ne. holy (N.), divine (N.), (in religious concepts);
RB.: Pokorny 259 (392/40), ind., arm., gr.?, ital.;
W.: ? s. gr. θεός (théos), M., Gott;
vgl. s. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist;
as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon;
W.: s. lat. fēstus, Adj., festlich, feierlich;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag;
afries. fīr-e 9, F., Feiertag;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag;
anfrk. fīr-ing-a* 1, st. F. (ō), Feier, Feierlichkeit;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag;
anfrk. fīr-līk* 1, Adj. ndh. festlich, feierlich;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag;
as. fīra* 1, st.? F. (ō?, jō?), Feier;
mnd. vīr, vīre, F.;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag;
ahd. fīra 29, firra, fiera*, st. F. (ō?, jō?), Feier, Fest, Ruhe;
mhd. vīre, vīere, vīer, st. F., Festtag, Feier;
nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
vgl. lat. fēriārī, V., Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.);
anfrk. *fīr-on?, sw. V. (2), feiern;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
vgl. lat. fēriārī, V., Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.);
as. fīr-ion* 6?, fīr-on*, sw. V. (2), feiern;
mnd. vīren, sw. V., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v.
Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage;
vgl. lat. fēriārī, V., Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.);
ahd. fīrōn* 29, fīrrōn, sw. V. (2), feiern, ausruhen, frei sein (V.) von;
mhd. vīren, sw. V., feiern;
nhd. feiern, sw. V., feiern, begehen, erheben, DW 3, 1436;
W.: vgl. lat. fānum, N., heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel;
W.: s. germ. *dīsi-, *dīsiz, sw. F. (i), Göttin;
s. ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau, Königin.
*dʰəs-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰēs-.
*dʰəskā, idg., F.: nhd. Tasche?;
ne. pocket (N.);
RB.: Kluge s.
u. Tasche;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2);
W.: germ. *taskō, st. F. (ō), Tasche;
germ. *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche;
W.: germ. *taskō, st. F. (ō), Tasche;
germ. *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
as. da-sg-a* 1, dask-a*, ta-sk-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche;
W.: germ. *taskō, st. F. (ō), *taskō-, *taskōn, sw. F. (n), Tasche;
ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen;
mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide;
nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger Tragbehälter, DW 21, 147.
*dʰētē̆r-, *dʰətē̆r-, idg., M.: nhd. Gründer, Schöpfer (M.) (2), Anstifter;
ne. founder (M.) (1);
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰətē̆r-, idg., M.: Vw.: s. *dʰētē̆r-.
*dʰētis, idg., Sb.: nhd. Satzung, Vertrag;
ne. statute;
RB.:
Walde/Hofmann 1, 489;
W.: s. lat. fētiālis, M., Kriegsherold, Fetial.
*dʰeu-
(1), idg., V.: nhd. laufen, rinnen;
ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 259 (393/41), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., kelt.?, germ., slaw.?;
W.: gr. θεῖν (thein), V., laufen, eilen;
W.: s. gr. θοός (thoós), Adj., schnell, gewandt, rüstig;
W.: s. gr. θοάζειν (thoázein), V., laufen, eilen, sich schnell bewegen;
W.: s. germ. *dawwa, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.);
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.);
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.);
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.);
W.: s. germ. *dawwa, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.);
mnd. dow, douwe, dawe, dau, M.;
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit;
ahd. tou 27, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen;
mhd. tau, st. N., st. M., Tau (M.);
nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323;
W.: s. germ. *dawwō, st. F. (ō), Tau (M.), Feuchtigkeit;
an. dǫ-g-g, st. F. (wō), Tau (M.).
*dʰeu-
(2), idg., V., Sb.: nhd. hinschwinden, sterben, Tod;
ne. pass (V.) away;
RB.: Pokorny 260 (394/42), arm., ital.?, kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *dʰu̯ēi-;
W.: s. lat. fūnus, M., feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis;
W.: germ. *dewan, st. V., sterben;
got. diw-an* 3, st. V. (5), sterben (, Lehmann D26);
W.: s. germ. *daujan, st. V., sterben;
got. *dō-jan, sw. V. (1);
W.: s. germ. *daujan, st. V., sterben;
germ. *dewan, st. V., sterben;
an. dey-ja, st. V., sterben;
W.: s. germ. *daujan, st. V., sterben;
ae. díe-g-an (1), sw. V. (1), sterben;
W.: s. germ. *daujan, st. V., sterben;
as. dôi-an 6, sw. V. (1b), sterben;
vgl. mnd. doden, sw. V.;
W.: s. germ. *daujan, st. V., sterben;
ahd. touwen* 14, tewen*, sw. V. (1b), sterben, töten, fallen;
mhd. touwen, sw. V., sterben;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
got. dau-þ-s (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14);
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
got. dau-þ-n-an* 1, sw. V. (4), sterben;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
an. dau-ð-r (2), Adj., tot, getötet;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
ae. déa-d, dǣ-þ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
afries. dâ-d (1) 50, Adj., tot;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
as. dô-d 10, Adj., tot, gestorben;
mnd. dot, M.;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
anfrk. dō-d* (1) 2, Adj., tot;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer;
vgl. mnd. dōt, M., se, F.;
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
ahd. tōt 124, Adj., gestorben, tot;
mhd. tōt, Adj., tot, gestorben;
nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588;
W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten;
got. dau-þ-jan* 2=1, sw. V. (1), töten;
W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten;
an.
dey-ð-a, sw. V. (1), töten;
W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten;
ae. díe-þ-an, sw. V. (1), töten;
W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten;
ae. *díe-d-an, sw. V. (1), töten;
W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten;
afries. dê-d-a* 9, dê-ia (2), dê-th-a, sw. V. (1), töten;
W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten;
afries. *dâ-d-ia 1, sw. V. (2), töten, sterben;
W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten;
ahd. tōden 5, sw. V. (1a), töten;
mhd. tœten, sw. V., töten;
nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
got. dau-þ-u-s 46=45, st. M. (u), Tod;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
an. dau-ð-r (1), st. M. (u), Tod;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
ae. déa-þ, st. M. (a?, u?), Tod;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
afries. dâ-th 38, dâ-t, dâ-d (2), st. M. (a), Tod, Totschlag;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
anfrk. dō-d* (2) 13, st. M. (u), Tod;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
as. dô-th* 52, st. M. (a), Tod;
mnd. dōt, M.;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
ahd. tōd 328?, st. M. (a), Tod, Untergang;
mhd. tōt, st. M., Tod;
nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537;
W.: vgl. germ. *daudō-, *daudōn, *dauda-, *daudan, sw. M. (n), Tod;
an. dau-ð-i, sw. M. (n), Tod;
W.: vgl. germ. *dweinan?, st. V., schwinden;
an. dvī-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden;
W.: vgl. germ. *dweinan?, st. V., schwinden;
ae. dwī-n-an, st. V. (1), schwinden, abnehmen, hinsiechen;
W.: vgl. germ. *dwaiskjan, sw. V., ersticken;
ae. dwǣ-sc-an, sw. V. (1), auslöschen, zerstören;
W.: vgl. germ. *þweinan?, st. V., schwinden;
ae. þwī-n-an, st. V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden.
*dʰeu-
(3), idg., Adj., V.: nhd. blank, glänzen;
ne. shining (Adj.) bright, glitter (V.);
RB.: Pokorny 261 (395/43), ind., iran., gr.;
W.: s. gr. θαλείος (thaleíos), Adj., rein.
*dʰeu-
(4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, idg., V., Sb.: nhd. stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch;
ne. fly (V.) about like dust, steam (V.);
RB.: Pokorny 261 (396/44), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *dʰūli-, *dʰūmo-, *dʰeubʰ-, *dʰūp-, *dʰeudʰ-, *dʰu̯ēk-, *dʰeuk-, *dʰeu̯el-, *dʰu̯enə-, *dʰeu̯er-, *dʰeu̯es-;
W.: gr. θύειν (thýein), θυίειν (thyíein), V., einherstürmen, brausen, toben, rauchen, räuchern, opfern;
;
s. gr. θυμιάειν (thȳmiáein), V., räuchern, in Rauch aufgehen lassen;
vgl. gr. θυμίαμα (thȳmíama), N., Räucherwerk, Räuchern;
lat. thymiāma, N., Räucherwerk;
s. mhd.
thymiama, F., Thymian;
nhd. Thymian, M., Thymian;
W.: gr. θύειν (thýein), V., opfern;
s. gr. θυμιάειν (thymiáein), V., räuchern, anzünden;
vgl. gr. θυμίαμα (thymíama), N., Räucherwerk, Räuchern;
got. þwmianma* 2, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Rauchopfer, Räucherwerk;
W.: gr. θύειν (thýein), V., opfern;
vgl. gr. θυμιάειν (thȳmiáein), V., räuchern, in Rauch aufgehen lassen;
gr. θυμίαμα (thȳmíama), N., Räucherwerk, Räuchern;
ae. þī-m-īam-a, sw. M. (n), Weihrauch;
W.: gr. θυᾶν (thyan), V., einherstürmen, von bacchischem Taumel erfasst werden;
W.: s. gr. θυάζειν (thyázein), V., einherstürmen, von bacchischem Taumel erfasst
werden;
W.: s. gr. θυηλή (thyēlḗ), F., Opfergabe;
W.: s. gr. θῦμα (thyma), F., Geopfertes, Opfertier;
W.: s. gr. θύμον (thýmon), N., Thymian;
vgl. lat. thymum, N., Thymian, Quendel;
W.: s. gr. θυμικός (thymikós), Adj., ungestüm, leidenschaftlich, hitzig;
W.: vgl. gr. θυμάλωψ (thymálōps), M., Kohlenmeiler;
W.: gr. θυμαίνειν (thymaínein), V., zürnen;
W.: vgl. gr. θύμβρα (thýmbra), F., Saturei;
vgl. lat. thymbra, F., Saturei;
W.: s. gr. θυσία (thysía), F., Opfern, Opferhandlung;
W.: s. gr. θύελλα (thýella), F., Sturm, Sturmwind, Orkan;
W.: s.
gr. θεός (théos), M., Gott;
vgl. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen
Göttern geweiht ist;
as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon;
W.: s. gr. θεῖον (theion), θέειον (théeion), θέιον (théion), N., Schwefel, Schwefeldampf;
W.: s. gr. τεῦθος (teuthos), M., Tintenfisch großerer Art;
W.: s. gr. τευθίς (teuthís), F., Tintenfisch;
W.: s. gr. θύσανος (thýsanos), M., Troddel, Franse, Quaste;
W.: vgl. gr. θυσανόεις (thysanóeis), θυσσανόεις (thyssanóeis), Adj., fransenreich, mit troddelartigen Anhängern versehen (Adj.);
W.: gr. θύνειν (thýnein), V., toben, wüten;
W.: gr. θυνεῖν (thynein), V., sich schnell bewegen, stürmen;
W.: gr. θολοῦν (tholun), V., unrein machen, trübe machen, betrüben;
W.: s. gr. θολός (tholós), M., Schlamm, Schmutz;
W.: s. gr. θολερός (tholerós), Adj., schlammig, schmutzig, trübe, befleckt;
W.: gr. τύφειν (týphein), V., Rauch
machen, mit Rauch erfüllen;
W.: s. gr. τῦφος (typhos), M., Dampf (M.) (1), Qualm, Dünkel;
W.: s. gr. τυφῶν (typhōn), M., Wirbelsturm, Windsbraut;
W.: s.
gr. τετυφῶσθαι (tetyphōsthai), V., töricht sein (V.), aufgeblasen sein (V.);
W.: s. gr. τυφλοῦν (typhlun), Adj., blind machen, blenden, blind werden, erblinden;
W.: s. gr. τυφλός (typhlós), Adj., blind, unsichtbar, unbemerkt, dunkel, blöde;
W.: vgl. gr. τυφεδανός (typhedanós), M., Windbeutel, Dummkopf;
W.: s. gr. θνῄσκειν (thnḗskein), θνάσκειν (thnáskein), V., sterben, getötet werden;
W.: vgl. gr. θάνατος (thánatos), M., Tod;
W.: vgl. gr. θνητός (thnētós), Adj., sterblich;
W.: vgl. gr. ἀθύρειν (athýrein), V., sich belustigen, spielen;
W.: vgl. gr. ἄθυρμα (áthyrma), N., Spielzeug, Spiel, Tand;
W.: ? gr. θίς (thís), M., F., Haufe, Haufen, Sandhügel, Düne, Gestade, Sandbank;
W.: ? gr. θίλα (thíla), Sb., Haufe, Haufen;
W.: vgl. lat. fērālis, Adj., zu den Toten gehörig, Toten..., Leichen...;
W.: s. lat. fūmāre, V., rauchen, dampfen, qualmen;
W.: s. lat. fūmus, N., Rauch, Dampf, Qualm;
W.: vgl. lat. fūlīgo, F., Ruß, Schwärze zum
Schminken;
W.: s. lat. furere, V., rasen, wüten;
vgl. lat. furibundus, Adj., wuterfüllt, wutschnaubend;
ahd. furifuntlīh* 1, Adj., wütend;
W.: vgl. lat. fūrvus, Adj., kohlschwarz, rabenschwarz, finster;
W.: vgl. lat. fuscus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich;
W.: s. lat. fimus, M., Mist, Dünger, Kot, Schmutz;
W.: s. lat. fimum, N., Mist, Dünger, Kot, Schmutz;
W.: s.
lat. foetēre, V., übel richen, stinken;
W.: vgl. lat. tūs, N., Weihrauch;
W.: ?
vgl. lat. februus, Adj., reinigend;
W.: ? vgl. lat. februāre, V., reinigen, sühnen;
W.: ? vgl. lat. fimbria, F., Faden, Troddel, Tierzotte, Franse;
W.: ?
vgl. lat. bellua, F., Tier;
W.: ? vgl. lat. bestia, F., Tier, Bestie;
W.: vgl. gallo-lat. dusius, M., Alp;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
vgl. germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
an. tū-n, st. N. (a), eingehegter
Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
germ. *dūna- (1), *dūnaz, st. M. (a), Sandhügel, Düne;
ae. dū-n, st. F. (ō), st. M. (a), Höhe, Hügel, Berg;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
ae. tū-n, st. M. (a), Zaun, Garten, Feld, Hof, Landhaus, Wohnung, Dorf, Stadt;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
germ. *dūna- (1), *dūnaz, st. M. (a), Sandhügel, Düne;
afries. dū-n-e 1 und häufiger?, F., Düne;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
afries. tū-n (1) 3, st. M. (a), Zaun, eingezäuntes Feld;
W.: s. kelt.
dún, Sb., Berg, Burg;
s. germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
vgl. afries. *tē-n-a, sw. V. (1), zäunen, als Einfriedung errichten;
W.: s. kelt.
dūn, Sb., Berg, Burg;
vgl. germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
anfrk. tū-n* 1, st. M. (i), Zaun;
W.: s. kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
vgl. germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
as. *tū-n?, st. M. (i), Zaun;
W.: s.
kelt. dūn, Sb., Berg, Burg;
vgl. germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;
ahd. zūn 19, st. M. (i), Zaun, Gehege, Verschanzung, Mauer;
mhd. zūn, st. M., Zaun, Hecke, Gehege;
nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406;
W.: germ. *du-, V., stieben, anfachen;
vgl. ae. dȳ-þ, st. F. (ō), Zunder;
W.: germ. *dū-, V., schütten, drehen, taumeln;
ahd. tūmōn 7, sw. V. (2), taumeln, sich umdrehen, umherziehen;
mhd. tūmen, sw. V., taumeln;
W.: germ. *dū-, V., schütten, drehen, taumeln;
s. ahd. tūmilōn* 3, sw. V. (2), »taumeln«, wirbeln, sich umdrehen;
mhd. tūmeln, sw. V., taumeln;
nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205;
W.: germ. *dū-, V., schütten, drehen, taumeln;
vgl. ahd. tūming* 1, st. M. (a), Tollkirsche?;
W.: s. germ. *deuban, st. V., erlahmen;
vgl. an. do-f-in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt;
W.: s. germ. *dubōn, sw. V., toben;
as. do-v-ōn* 1, sw. V. (2), toben;
mnd. doven, daven, sw. V.;
W.: s. germ. *dubōn, sw. V., toben;
ahd. tobōn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen;
mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen;
nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528;
W.: s. germ. *dubēn, *dubǣn, sw. V., betrübt
sein (V.), erlahmen;
ae. do-f-ian, sw. V. (2), toben, rasen;
W.: s. germ. *dubēn, *dubǣn, sw. V., betäubt sein (V.), erlahmen;
ahd. tobēn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen;
s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen;
nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, DW 21, 528;
W.: s. germ. *dauma-, *daumaz, st. M. (a), Dunst, Geruch;
ahd. doum 12, st. M. (a), Rauch, Dampf (M.) (1);
mhd. toum, st. M., Dunst, Duft, Qualm;
nhd. (dial.)
Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408;
W.: s. germ. *dauma-, *daumaz, st. M. (a), Dunst, Geruch;
ahd. bitoumen* 1, sw. V. (1a)?, verdunkeln;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
got. dau-f-s* 1, Adj. (a), taub, verstockt (, Lehmann D8);
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
an. dau-f-r, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
afries. dâ-f 6, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
vgl. afries. *dud, Sb., Betäubung;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
anfrk. douf* 1, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
as. *dō-f?, Adj., taub, stumpfsinnig;
mnd. dōf, Adj.;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
ahd. toub* 22, Adj., taub, stumpf, empfindungslos;
mhd. toup, Adj., taub;
nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
got. *dau-b-jan, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
got. *dō-b-n-an, sw. V. (4), verstummen?;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. toubēn* 1, sw. V. (3), taub werden;
mhd. touben, sw. V., taub werden;
nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub
werden, betäuben, DW 21, 169;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern;
mhd. betouben, sw. V., betäuben, vernichten;
nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen, vermindern, abschwächen;
W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben;
mhd. ertouben, sw. V., betäuben;
nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029;
W.: vgl. germ. *daubjan, sw. V., abstumpfen;
an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf machen;
W.: vgl. germ. *daubēn, *daubǣn, sw. V., taub werden;
vgl. afries. dâ-v-ia 12, sw. V. (2), taub werden, ertauben;
W.: s. germ. *daugan, st. V., verbergen;
ae. déa-g-an, sw. V., sich verbergen;
W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
anfrk. dou-g-en-i* 4, st. F. (ī), Geheimnis;
W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll;
mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
got. du-m-b-s 2, Adj. (a), stumm (, Lehmann D44);
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
an. du-m-b-r, Adj., stumm, dumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, trübe, stumm, dumm;
ae. du-m-b, Adj., stumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
afries. du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
anfrk. du-m-b* 1, Adj., dumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
as. du-m-b 3, Adj., dumm, unnütz, töricht;
mnd. dum, Adj.;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm;
mhd. tumb, Adj., schwach, dumm, töricht;
nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
afries. du-m-b-hê-d 14, st. F. (i), Dummheit;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i), Dummheit;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit;
mhd. tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit;
nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, DW 2, 1519;
W.: s. germ. *dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotterkraut;
ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter;
W.: s. germ. *dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotter, Dotterkraut;
ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt;
mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter;
nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313;
W.: s. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb;
as. dos-an 1, Adj., braun;
W.: s. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb;
lat. tusin, Adj., aschgrau, mattbraun;
mlat. dosinus, Adj., aschgrau;
W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren;
afries. dwi-l-ia 1, sw. V. (2), zögern;
W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren;
anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4), irren;
W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren;
as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen (1);
W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren;
ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), einschlafen;
mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern, sich
aufhalten;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ae. dwė-l-l-an, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
germ. *dwalōn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
s. ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
as. *dwė-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ahd. twellen* 36, sw. V. (1a), verweilen, bleiben, zögern;
mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen;
W.: vgl. germ. *dwalōn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
an. dva-l-a (1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben;
W.: vgl. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
afries. dwa-l-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), irren;
W.: vgl. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
as. dwa-l-ōn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1), verweilen;
W.: vgl. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
ahd. twalōn* 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, verweilen;
mhd. twalen, sw. V., zögern;
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
got. dwa-l-s* 6, Adj. (a), töricht (, Lehmann D46);
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
s. ae. dwe-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei;
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
s. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum;
W.: vgl. germ. *dwaliþō, *dwaleþō, st. F. (ō), Torheit;
ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), dȳ-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
ae. díe-g-l-e, Adj., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
afries. dâ-g-ol 1 und
häufiger?, Adj., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
as. dô-g-n-o* 1, dā-k-n-o, Adv., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jō, ī), Versteck;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
ahd. tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis;
ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol (2), dȳ-g-ol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis;
ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit;
W.: vgl. germ. *dauguljan, *daugaljan, sw. V., verbergen;
vgl. ae. díe-g-l-an, dȳ-g-l-an, sw. V. (1), verbergen;
W.: vgl. germ. *dauni-, *dauniz, st. M. (i), st. F. (i), Dunst, Geruch;
got. dau-n-s 7, st. F. (i), Geruch, Wohlgeruch, Dunst (, Lehmann D11);
W.: vgl. germ. *dauni-, *dauniz, st. M. (i), Dunst, Geruch;
an. dau-n-n, st. M. (i), Gestank;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzaz, Adj., wild;
vgl. ae. déo-r (2), Adj., kühn, wild, heftig;
W.: vgl. germ. *deuzalīka-, *deuzalīkaz, Adj., kühn, tapfer, wild;
ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn, tapfer;
W.: vgl. germ. *deuzalīka-, *deuzalīkaz, Adj., kühn, tapfer, wild;
ahd. tiorlīh* 6, Adj., tierisch, wild;
mhd. tierlich, Adj., tierisch;
nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
an. dȳ-r (1), st. N. (a), wildes Tier, besonders Reh;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
afries. diā-r 14, diē-r, st. N. (a), Tier;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
as. *dio-r?, st. N. (a), Tier;
mnd. dēr, dēre, dērt, deirt, N.;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
ahd. tior* 60?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier;
mhd. tier, st. N., Tier;
nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier);
W.: s. germ. *dub-, V., betäubt sein (V.);
ahd. urtof 1, Sb., Verwegenheit;
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
afries. dēv-r-a 1 und häufiger?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere;
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
ahd. *tofsēn?, sw. V. (3);
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden;
W.: vgl. germ. *dubō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
got. *dū-b-ō, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
an. dūf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.);
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
ae. *dū-f-e, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
anfrk. dū-v-a 15, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
as. dū-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube;
mnd. duve, F.;
W.: vgl. germ. *dubō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
ahd. tūba (1) 34, sw. F. (n), Taube;
mhd. tūbe, sw. F., st. F., Taube;
nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166;
W.: vgl. germ. *dūbra-, *dūbraz, *dūfra-, *dūfraz, Adj., wahnsinnig, töricht;
ahd. tufar* (1) 2, tuvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd;
W.: vgl. germ. *dufta-, *duftam, st. N. (a), Dunst;
an.
du-p-t, du-f-t, st. N. (a), Staub;
W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.);
vgl. ae. déa-g (1), st. F. (ō), Farbe;
W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.);
ahd. tugōn* 2, sw. V. (2), verändern;
W.: s. germ. *dūjan?, sw. V., schütteln;
an. dȳ-ja, sw. V. (1), schütteln;
W.: vgl. germ. *dūna- (2), *dūnaz, st. M. (a), Daune;
an. dū-n-n (1), dȳ-n-n, st. M. (a), Daune, Flaumfeder;
W.: vgl. germ. *dūnō-, *dunōn, sw. F. (n), Sandhügel, Düne;
ahd. dūna 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne;
W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub;
ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm, Unwetter;
mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not;
nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder
trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559;
W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub;
ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter;
nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene
Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559;
W.: vgl. germ. *dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub;
an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub;
W.: vgl. germ. *dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub;
ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub;
W.: vgl. germ. *dusēn, *dusǣn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.);
an. dū-s-a (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten;
W.: vgl. germ. *dusēn, *dusǣn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.);
afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2), schwindeln;
W.: vgl. germ. *dusjō, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Hügel;
an. dy-s, st. F. (jō), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel;
W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt;
ae. dy-s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern;
W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt;
ahd. tusīg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht;
W.: vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., braun, dunkelfarbig;
ae. do-x, du-x, Adj., fahlgelb, fahl, gelb;
W.: vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., dunkel, dunkelfarbig;
ahd. firtuskōn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen;
W.: vgl. germ. *duskēn, *duskǣn, sw. V., dunkel werden;
ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben;
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, Adj., dumm, töricht;
ae. dwǣ-s (1), Adj., töricht, stumpfsinnig;
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, st. M. (a), Narr, Tor (M.);
ae. dwǣ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.);
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, Adj., dumm, töricht;
afries. *dwē-s, Adj., töricht;
W.: vgl. germ. *dwēsēn, *dwǣsǣn, sw. V., dumm werden, töricht werden;
vgl. ae. dwǣ-s-ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
afries. que-l-m-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), ersticken;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung;
mnd. dwelm, M.;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
ahd. twalm 9, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung;
mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm;
nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ae. do-l, Adj., töricht, einfältig, anmaßend;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ae. *dwo-l, Adj., ketzerisch;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
afries. do-l-l* 1, du-l-l*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.), verbrecherisch, verwegen;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
as. do-l* 1, Adj., toll, töricht;
mnd. dol, Adj.;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ahd. tol* (1) 3, Adj., »toll«, dumm, töricht;
mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll;
nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., töricht, toll, betäubt;
ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten;
W.: vgl. germ. *dwulalīka-, *dwulalīkaz, Adj., töricht;
ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen;
W.: vgl. germ. *dwulalīka-, *dwulalīkaz, Adj., töricht;
as. *do-l-līk?, Adj., verwegen;
vgl. mnd. dol, Adj.;
W.: vgl. germ. *dwulō-, *dwulōn, *dwula-, *dwulan, sw. M. (a), Irrlehre, Zweifel;
ae. dwo-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer;
W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben;
ae. s-téa-m, s-tē-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung;
W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben;
ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben;
mhd. stieben, stiuben, st. V., stieben;
nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755;
W.: vgl. germ. *staubjan, sw. V., stäuben, jagen;
ahd. stouben* 16, sw. V. (1a), zerstreuen, verscheuchen, vertreiben;
mhd. stouben, sw. V., Staub aufwirbeln, aufstöbern, aufschrecken;
nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097;
W.: vgl. germ. *stauba-, *staubaz, st. M. (a), Staub;
ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub;
mhd. stoub, stoup, st. M., Staub;
nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069;
W.: vgl. germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub;
got. s-tu-b-ju-s* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub;
W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub;
germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub;
anfrk. s-tu-p-p-i* 2, anfrk.?, st. N. (ja), Staub;
W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub;
ahd. stuppi 24, stubbi*, st. N. (ja), »Stupp«, Staub;
mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber;
nhd. Stüppe, N., »Stupp«, Staub, Staubähnliches, DW 20, 568.
*dʰeub-, *dʰeup-, idg., Adj.: nhd. tief, hohl;
ne. deep (Adj.), hollow (Adj.);
RB.: Pokorny 267 (397/45), phryg./dak., gr., ill., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰumb-, *dʰebʰ- (?);
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
got. diup-s* 2, Adj. (a), tief (, Lehmann D24);
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
an. djūp-r, Adj., tief;
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
ae. déop (1), Adj., tief, hoch, schrecklich, geheimnisvoll;
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
afries. diāp (1) 3, diāp-e (1), Adj., tief;
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
anfrk. diep* 2, Adj., tief;
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
as. diop* 7, Adj., tief, trübe, unergründlich, ewig;
W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief;
ahd. tiof 46, Adj., tief, unergründlich, bedeutungsvoll;
mhd. tief, Adj., tief, weitläufig;
nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480;
W.: vgl. germ. *deupalīka-, *deupalīkaz, Adj., tief;
ae. déop-lic, Adj., tief, tiefgreifend;
W.: s. germ. *deupjan, sw. V., vertiefen, tief machen;
ae. déop-ian, sw. V. (1), tief werden;
W.: s. germ. *deupjan, sw. V., vertiefen, tief machen;
afries. *diūp-a, sw. V. (1), vertiefen, tief machen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?;
got. daup-jan 24, sw. V. (1), taufen, tauchen, sich taufen lassen (, Lehmann D12);
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?;
got. daup-ein-s 19, st. F. (i/ō), Abwaschung, Taufe, Waschung;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?;
vgl. got. daup-jand-s 10, M. (nd), Täufer;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
an. deyp-a, sw. V. (1a), tauchen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
ae. díep-an (1), sw. V. (1), taufen, tauchen, eintauchen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
ae. *díef-an (2), sw. V. (1), eintauchen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
vgl. ae. *dop-p-a, sw. M. (n), Taucher;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
vgl. ae. dop-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tauchen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
vgl. ae. dop-p-ėned, st. F. (i), »Tauchente«, Taucher, Wasserhuhn;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
afries. dêp-a 4, sw. V. (1), taufen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
anfrk. dōp-i* 5, st. F. (ī), Taufe;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
as. dôp-ian* 7, sw. V. (1a), taufen;
mnd. dopen, sw. V.;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
ahd. toufen 63, sw. V. (1a), taufen;
mhd. toufen, sw. V., taufen;
nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188;
W.: vgl. germ. *duppjan, sw. V., tauchen, tupfen?;
germ. *duppōn, sw. V., tauchen;
ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen;
W.: vgl. germ. *duppjan, sw. V., tauchen, tupfen;
ahd. tupfen* 1, tuphen*, sw. V. (1a), betupfen, benetzen;
nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823;
W.: vgl. germ. *duppjan, sw. V., tauchen, tupfen?;
ahd. topfōn* 2, tophōn*, sw. V. (2), tupfen;
vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., »topfen«, DW 21, 843;
W.: vgl. germ. *dumpa, Sb., Vertiefung, Grube;
ahd. tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), »Tümpel«, Strudel;
s. mhd. tümpfel, st. M., Strudel;
vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755;
W.: vgl. germ. *deupa-, *deupam, st. N. (a), Tiefe;
an. djūp, st. N. (a), Tiefe, eine Tiefe im Meer, tiefe See, tiefes Wasser, Fahrrinne;
W.: vgl germ. *deupa-, *deupam, st. N. (a), Tiefe;
ae. déop (2), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Meer;
W.: vgl. germ. *deupa-, *deupam, st. N. (a), Tiefe;
afries. diāp (2) 1, diāp-e (2), st. N. (a), Tief, befahrbarer Wasserzug, Kanal;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
got. diup-ei 2=1, sw. F. (n), Tiefe;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
ae. díep-e, sw. F. (n), Tiefe;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
anfrk. diup-i 5, sw.? F. (ī), Tiefe;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
as. diup-i* 1, sw. F. (ī), Tiefe;
vgl. mnd. dēp, dēpe, Adj.;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
ahd. tiufī
56, tiufīn, st. F. (ī), Tiefe, Abgrund, Unergründlichkeit, Bedeutung;
mhd. tiufe, st. F., Tiefe, Abgrund;
nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486;
W.: vgl. germ. *deupī-, *deupīn, sw. F. (n), Tiefe;
ahd. tiufo* 1, Adv. (?), in die Tiefe, hernieder;
nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480;
W.: vgl. germ. *deupiþō, *deupeþō, *diupiþō, *diupeþō, st. F. (ō), Tiefe;
got. diup-iþ-a 4, st. F. (ō), Tiefe, Meerestiefe;
W.: vgl. germ. *deupiþō, *deupeþō, st. F. (ō), Tiefe;
an.
dȳp-t, st. F. (ō), Tiefe;
W.: vgl. germ. *deupiþō, *deupeþō, st. F. (ō), Tiefe;
afries. diāp-ithe* 2, diāp-te, st. F. (ō), Tiefe;
W.: vgl. germ. *deupiþō, *deupeþō, st. F. (ō), Tiefe;
anfrk. diop-ith-a* 1, st. F. (ō), Tiefe;
W.: s. germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?;
an. dūf-a (3), sw. V., tauchen;
W.: s. germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?;
ae. dūf-an, st. V. (2), tauchen, sinken, ertrinken;
W.: s. germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?;
ahd. tobil 3, st. M. (a?), Bergschlucht, Waldschlucht;
mhd. tobel, st. M., Waldtal, Schlucht;
nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528;
W.: vgl. germ. *dūbjan, sw. V., einsenken, eintauchen, tauchen;
an. dȳf-a, sw. V. (1), tauchen;
W.: vgl. germ. *dūbjan, sw. V., einsenken, eintauchen, tauchen;
ae. dȳf-an, dīf-an, sw. V. (1), tauchen;
W.: vgl. germ. *doppa, Sb., Höhlung, Topf;
mnd. doppe;
an.
dop-p-a, st. F. (ō), Metallknopf am Sattel;
W.: ? s. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
ae. dœœ̄c-an, sw. V., schmieren (V.) (1);
W.: ? s. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
vgl. ae. dūc-e, sw. F. (n), Ente;
W.: ? s. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
afries. dūk-a 1 und häufiger?, st. V. (2), tauchen, untertauchen;
W.: ? s. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
as. *dūk-an?, st. V. (2a), tauchen;
mnd. duken, st. V.;
W.: ? s. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
ahd. tuhhalen* 1, tuchalen*, sw. V. (1a)?, antun, einwirken;
W.: ? vgl. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
ahd. firtūhhan* 1, firtūchan*, st. V. (2a), versinken, in Vergessenheit versinken;
nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865;
W.: ?
vgl. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
ahd. intūhhan* 1, intūchan*, st. V. (2a), eintauchen;
W.: ? vgl. germ. *dūkan, st. V., tauchen, bücken;
ahd. tūhfogal 6, st. M. (a), »Tauchvogel«, Taucher (ein Vogel);
W.: ? vgl. germ. *dūkarja-, *dūkarjaz, st. M. (a), Taucher (ein Vogel);
as. dūk-ar-i* 4, st. M. (ja), Taucher;
mnd. duker (Gallée);
W.: ? vgl. germ. *dūkarja-, *dūkarjaz, st. M. (a), Taucher (ein Vogel);
ahd. tūhhāri 39, tūchāri, st. M. (ja), Taucher (ein
Vogel);
mhd. tūchære, st. M., Tauchente;
nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183.
*dʰeubʰ-, idg., V., Adj.: nhd. stieben, rauchen, verdunkelt;
ne. fly (V.) about like dust, smoke (V.);
RB.: Pokorny 263;
Hw.: s. *dʰeu- (4), *dʰūp-;
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: gr. τύφειν (týphein), V., Rauch machen, mit Rauch
erfüllen;
W.: s. gr. τετυφῶσθαι (tetyphōsthai), V., töricht sein (V.), aufgeblasen sein (V.);
W.: s. gr. τῦφος (typhos), M., Dampf (M.) (1), Qualm, Dünkel;
W.: s. gr. τύφος (týphos), M., Keil;
W.: s. gr. τυφῶν (typhōn), M., Wirbelsturm, Windsbraut;
W.: s. gr. τυφλοῦν (typhlun), Adj., blind machen, blenden, blind werden, erblinden;
W.: s. gr. τυφλός (typhlós), Adj., blind, unsichtbar, unbemerkt, dunkel, blöde;
W.: vgl. gr. τυφεδανός (typhedanós), M., Windbeutel, Dummkopf;
W.: ? gr. βυθός (bythós), βυσσός (byssos), M., Meerestiefe, Tiefe;
W.: s. germ. *deuban, st. V., erlahmen;
an. do-f-in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
got. *dau-b-jan, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
got. *dō-b-n-an, sw. V. (4), verstummen?;
W.: s. germ. *daubjan, sw. V., abstumpfen;
an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf machen;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. toubēn* 1, sw. V. (3), taub werden;
mhd. touben, sw. V., taub werden;
nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern;
mhd. betouben, sw. V., betäuben, vernichten;
nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen, vermindern, abschwächen;
W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
ahd. irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben;
mhd. ertouben, sw. V., betäuben;
nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
got. dau-f-s* 1, Adj. (a), taub, verstockt;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
an. dau-f-r, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
afries. dâ-f 6, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
afries. *dud, Sb., Betäubung;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
anfrk. douf* 1, Adj., taub;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
as. *dō-f?, Adj., taub, stumpfsinnig;
mnd. dōf, Adj.;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
ahd. toub* 22, Adj., taub, stumpf, empfindungslos, unsinnig;
mhd. toup, Adj., taub;
nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindunslos;
ahd. dabī (?) 1, st. F. (ī), Stumpfheit, Trägheit;
W.: vgl. germ. *daubēn, *daubǣn, sw. V., taub werden;
s. afries. dâ-v-ia 12, sw. V. (2), taub werden, ertauben;
W.: s. germ. *dub-, V., betäubt sein (V.);
ahd. urtof 1, Sb., Verwegenheit;
W.: s. germ. *dub-, V., schlagen;
vgl. ae. dub-b-ian, sw. V., zum Ritter schlagen;
W.: vgl. germ. *dubōn, sw. V., toben;
as. do-v-ōn* 1, sw. V. (2), toben;
mnd. doven, daven, sw. V.;
W.: vgl. germ. *dubōn, sw. V., toben;
ahd. tobōn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen;
mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen;
nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528;
W.: s. germ. *dubēn, *dubǣn, sw. V., betrübt sein (V.), erlahmen;
ae. do-f-ian, sw. V. (2), toben, rasen;
W.: s. germ. *dubēn, *dubǣn, sw. V., betäubt
sein (V.), erlahmen;
ahd. tobēn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend
herumschwärmen;
s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen;
nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, DW 21, 528;
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
afries. dēv-r-a 1 und häufiger?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere;
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden;
W.: vgl. germ. *dubō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
got. *dū-b-ō, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
an. dūf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.);
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
ae. *dū-f-e, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
anfrk. dū-v-a 15, sw. F. (n), Taube;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
as. dū-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube;
mnd. duve, F.;
W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube;
ahd. tūba (1) 34, sw. F. (n), Taube;
mhd. tūbe, sw. F., st. F., Taube;
nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
got. du-m-b-s 2, Adj. (a), stumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
an. du-m-b-r, Adj., stumm, dumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, trübe, stumm, dumm;
ae. du-m-b, Adj., stumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
afries. du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
anfrk. du-m-b* 1, Adj., dumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
as. du-m-b 3, Adj., dumm, unnütz, töricht;
mnd. dum, Adj.;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm;
ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm;
mhd. tumb, Adj., schwach, dumm, töricht;
nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
afries. du-m-b-hê-d 14, st. F. (i), Dummheit;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i), Dummheit;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit;
ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit;
mhd. tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit;
nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, DW 2, 1519;
W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben;
ae. s-téa-m, s-tē-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung;
W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben;
ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben;
mhd. stieben, stiuben, st. V., stieben;
nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755;
W.: vgl. germ. *staubjan, sw. V., stäuben, jagen;
ahd. stouben* 16, sw. V. (1a), zerstreuen, verscheuchen, vertreiben;
mhd. stouben, sw. V., Staub aufwirbeln, aufstöbern, aufschrecken;
nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097;
W.: vgl. germ. *stauba-, *staubaz, st. M. (a), Staub;
ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub;
mhd. stoub, stoup, st. M., Staub;
nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069;
W.: vgl. germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub;
got. s-tu-b-ju-s* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub (, Lehmann S157);
W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub;
germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub;
anfrk. s-tu-p-p-i* 2, anfrk.?, st. N. (ja), Staub;
W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub;
ahd. stuppi 24, stubbi*, st. N. (ja), »Stupp«, Staub;
mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber;
nhd. Stüppe, N., »Stupp«, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568.
*dʰeubʰ-?, *dʰubʰ-?, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Keil, schlagen;
ne. peg (N.), wedge (N.);
RB.: Pokorny 268 (398/46), gr., germ.;
W.: s. germ. *dubila-, *dubilaz, st. M. (a), Pflock, Dübel;
ahd. tubil 4, st. M. (a), Dübel, Pflock;
mhd. tübel, st. M., Dübel, Pflock, Zapfen, Nagel, Stössel;
nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198.
*dʰeudʰ-, idg., V.: nhd. wirbeln, schütteln, verwirren;
ne. whirl (V.);
RB.: Pokorny 264;
Hw.: s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: s. gr. τευθίς (teuthís), F., Tintenfisch;
W.: s. gr. τεῦθος (teuthos), M., Tintenfisch
großerer Art;
W.: s. gr. θύσανος (thýsanos), M., Troddel, Franse, Quaste;
W.: s.
gr. θυσανόεις (thysanóeis), θυσσανόεις (thyssanóeis), Adj., fransenreich, mit
troddelartigen Anhängern versehen (Adj.);
W.: s. germ. *dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotterkraut;
s. ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter;
W.: s. germ. *dudrō-, *dudrōn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotter, Dotterkraut;
ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt;
mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter;
nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313.
*dʰeugʰ-, idg., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden;
ne. touch (V.), press (V.), give;
RB.: Pokorny 271 (400/48), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. τυγχάνειν (tynchánein), V., treffen, antreffen, erreichen;
W.: s. gr. τύχη (týchē), F., Zufall, Schicksal, Gelingen, Glücksfall;
W.: s. gr. τεύχειν (teúchein), V., bereiten, verfertigen, veranstalten, veranlassen;
W.: s. gr. τεῦχος (teuchos), N., Waffe, Gerät, Gefäß;
W.: vgl. gr. τιτύσκεσθαι (titýskesthai), V., bereitmachen, zielen, treffen;
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., *daug-, Prät.-Präs., taugen;
got. dug-an* 2, Prät.-Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39);
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen;
ae. dug-an, Prät.-Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.), gedeihen, stark sein (V.);
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen;
afries. dug-a 27, Prät.-Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.);
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen;
anfrk. dug-an* 1, Prät.-Präs., »taugen«, nützen;
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen;
as. dug-an* 5, Prät.-Präs., taugen, nützen;
W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen;
ahd. tugan* 37, Prät.-Präs., taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben;
mhd. tugen, anom. V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen;
nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196;
W.: s. germ. *daugjan, sw. V., ausführen, bestehen;
ae. *díeg-an (3), *dȳg-an, sw. V. (1), erdulden, überstehen, überleben;
W.: s. germ. *daugjan, sw. V., ausführen, bestehen;
afries. dâ-ia 18, dê-ia (1), sw. V. (2), dulden, zulassen;
W.: s. germ. *duhti-, *duhtiz, Sb., Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Kraft;
ahd. tohta* 2, st. F. (ō), Herrlichkeit;
W.: s. germ. *dugi-, *dugiz, Adj., zuverlässig;
an. dyg-g-r, Adj., zuverlässig, treu, brav;
W.: vgl. germ. *dugiþō, *dugeþō, st. F. (6), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
an. dyg-ð, st. F. (ō), Tugend, Kraft, Rechtschaffenheit;
W.: vgl. germ. *dugiþō, *dugeþō, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
ae. dug-uþ, st. F. (ō), st. M. (a), Tüchtigkeit, Wert, Stärke, Pracht;
W.: vgl. germ. *dugiþō, *dugeþō, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
afries. dug-eth-e 15, dug-ed-e, st. F. (ō), Tüchtigkeit, gute Tat;
W.: vgl. germ. *dugunþi-, *dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
anfrk. dug-ith* 11, st. F. (i), Tugend;
W.: vgl. germ. *dugunþi-, *dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
ahd. tugund* 12, tugundi*, st. F. (i), Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft;
mhd. tugent, tugende, st. F., Heldentat, Tugend, Brauchbarkeit, Macht;
nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560;
W.: vgl. germ. *dugunþi-, *dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend;
ahd. tugid* 67, st. F. (i), Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Kraft, Macht, Vortrefflichkeit, Herrschertugend, Stärke (F.) (1).
*dʰeuk-, idg., V., Adj.: nhd. rauchen, brausen, dunkel;
ne. smoke (V.), dark (Adj.);
RB.: Pokorny 265;
Hw.: s. *dʰu̯ēk-, *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: germ. *daugan, st. V., verbergen;
vgl. ae. déa-g-an, sw. V., sich verbergen;
W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
anfrk. dou-g-en-i* 4, st. F. (ī), Geheimnis;
W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll;
mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim;
ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel;
ae. díe-g-l-e, Adj., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel;
afries. dâ-g-ol 1 und häufiger?, Adj., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
as. dô-g-n-o* 1, dā-k-n-o, Adv., heimlich;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen;
as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jō, ī), Versteck;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel;
ahd. tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis;
vgl. ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis;
ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit;
W.: vgl. germ. *dauguljan, *daugaljan, sw. V., verbergen;
s. ae. díe-g-l-an, dȳ-g-l-an, sw. V. (1), verbergen.
*dʰeup-, idg., Adj.: Vw.: s. *dʰeub-.
*dʰeur-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeu̯er-.
*dʰeus-, idg., V.: Vw.: s. *dʰeu̯es-.
*dʰeu̯ə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeu- (4).
*dʰeu̯el-, *dʰu̯el-, idg., V.: nhd. trüben, wirbeln;
ne. spoil (V.);
RB.: Pokorny 265;
Hw.: s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: gr. θολοῦν (tholun), V., unrein machen, trübe machen, betrüben;
W.: s. gr. θολός (tholós), M., Schlamm, Schmutz;
W.: s. gr. θολερός (tholerós), Adj., schlammig, schmutzig, trübe, befleckt;
W.: germ. *dwelan, st. V., verharren;
afries. dwi-l-ia 1, sw. V. (2), zögern;
W.: germ. *dwelan, st. V., verharren;
anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4), irren;
W.: germ. *dwelan, st. V., verharren;
as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen (1);
W.: germ. *dwelan, st. V., verharren;
ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), einschlafen;
mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern;
W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern, sich aufhalten;
W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ae. dwė-l-l-an, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren;
W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
germ. *dwalōn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren;
W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
as. *dwė-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern;
W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ahd. twellen* 36, sw. V. (1a), verweilen, bleiben, zögern;
mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen;
W.: s. germ. *dwalōn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
an. dva-l-a (1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben;
W.: s. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
afries. dwa-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), irren;
W.: s. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
as. dwa-l-ōn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1), verweilen;
W.: s. germ. *dwalōn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
ahd. twalōn* 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, verweilen;
mhd. twalen, sw. V., zögern;
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
got. dwa-l-s* 6, Adj. (a), töricht;
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
vgl. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum;
W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre;
s. ae. dwe-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei;
W.: vgl. germ. *dwaliþō, *dwaleþō, st. F. (ō), Torheit;
vgl. ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ae. do-l, Adj., töricht, einfältig, anmaßend;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ae. *dwo-l, Adj., ketzerisch;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
afries. do-l-l* 1, du-l-l*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.), verbrecherisch, verwegen;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
as. do-l* 1, Adj., toll, töricht;
mnd. dol, Adj.;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ahd. tol* (1) 3, Adj., »toll«, dumm, töricht;
mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll;
nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., töricht, toll, betäubt;
ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht;
W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten;
W.: vgl. germ. *dwulalīka-, *dwulalīkaz, Adj., töricht;
ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen;
W.: vgl. germ. *dwulalīka-, *dwulalīkaz, Adj., töricht;
as. *do-l-līk?, Adj., verwegen;
vgl. mnd. dol, Adj.;
W.: vgl. germ. *dwulō-, *dwulōn, *dwula-, *dwulan, sw. M. (a), Irrlehre, Zweifel;
ae. dwo-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
afries. que-l-m-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), ersticken;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung;
mnd. dwelm, M.;
W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung;
ahd. twalm 9, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung;
mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm;
nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956.
*dʰeu̯er-, *dʰu̯er-, *dʰeur-, idg., V., Sb.: nhd. wirbeln, stürmen, eilen, Wirbel;
ne. whirl (V.);
RB.: Pokorny 266;
Hw.: s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: s. gr. ἀθύρειν (athýrein), V., sich belustigen, spielen;
W.: s. gr. ἄθυρμα (áthyrma), N., Spielzeug, Spiel, Tand.
*dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, idg., V.: nhd. stieben, wirbeln, blasen, hauchen, atmen;
ne. fly (V.) about like dust, blow (V.);
RB.: Pokorny 268 (399/47), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.:
s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: gr. θύειν (thýein), θυίειν (thyíein), V., einherstürmen, brausen, toben, rauchen, räuchern, opfern;
W.: s. gr. θεῖον (theion), θέειον (théeion), θέιον (théion), N., Schwefel, Schwefeldampf;
W.: s.
gr. θυάζειν (thyázein), V., einherstürmen, von bacchischem Taumel erfasst
werden;
W.: s. gr. θύελλα (thýella), F., Sturm, Sturmwind, Orkan;
W.: ? s. gr. θεός (théos), M., Gott;
vgl. s. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen
Göttern geweiht ist;
as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon;
W.: s. lat. furere, V., rasen, wüten;
vgl. lat. furibundus, Adj., wuterfüllt, wutschnaubend;
ahd. furifuntlīh* 1, Adj., wütend;
W.: s. lat. fūrvus, Adj., kohlschwarz, rabenschwarz, finster;
W.: s. lat. fuscus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich;
W.: ? s. lat. fērālis, Adj., zu den Toten gehörig, Toten..., Leichen...;
W.: ? s. lat. februāre, V., reinigen, sühnen;
W.: ? s.
lat. februus, Adj., reinigend;
W.: ? s. lat. fimbria, F., Faden, Troddel, Tierzotte, Franse;
W.: ? s. lat. bellua, F., Tier;
W.: ? s. lat. bestia, F., Tier, Bestie;
W.: s. gallo-lat. dusius, M., Alp;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzaz, Adj., wild;
s. ae. déo-r (2), Adj., kühn, wild, heftig;
W.: vgl. germ. *deuzalīka-, *deuzalīkaz, Adj., kühn, tapfer, wild;
ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn, tapfer;
W.: vgl. germ. *deuzalīka-, *deuzalīkaz, Adj., kühn, tapfer, wild;
ahd. tiorlīh* 6, Adj., tierisch, wild;
mhd. tierlich, Adj., tierisch;
nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier (, Lehmann D25);
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
an. dȳ-r (1), st. N. (a), wildes Tier, besonders Reh;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
afries. diā-r 14, diē-r, st. N. (a), Tier;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
as. *dio-r?, st. N. (a), Tier;
mnd. dēr, dēre, dērt, deirt, N.;
W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier;
ahd. tior* 60?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier;
mhd. tier, st. N., Tier;
nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier);
W.: vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., braun, dunkelfarbig;
ae. do-x, du-x, Adj., fahlgelb, fahl, gelb;
W.: vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., dunkel, dunkelfarbig;
ahd. firtuskōn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen;
W.: vgl. germ. *duskēn, *duskǣn, sw. V., dunkel werden;
ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben;
W.: vgl. germ. *dusēn, *dusǣn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.);
an. dū-s-a (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten;
W.: vgl. germ. *dusēn, *dusǣn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.);
afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2), schwindeln;
W.: vgl. germ. *dusjō, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Hügel;
an. dy-s, st. F. (jō), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel;
W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt;
ae. dy-s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern;
W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt;
ahd. tusīg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht;
W.: vgl. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb;
as. dos-an 1, Adj., braun;
W.: vgl. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb;
lat. tusin, Adj., aschgrau, mattbraun;
mlat. dosinus, Adj., aschgrau;
W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub;
ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm, Unwetter;
mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not, Schmerz;
nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene
Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559;
W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub;
ahd. tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter;
nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die
in die Luft steigt, DW 2, 1559;
W.: vgl. germ. *dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub;
an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub;
W.: vgl. germ. *dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub;
ae. dū-s-t, st. N. (a), Staub;
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, st. M. (a), Narr, Tor (M.);
ae. dwǣ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.);
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, Adj., dumm, töricht;
ae. dwǣ-s (1), Adj., töricht, stumpfsinnig;
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, Adj., dumm, töricht;
afries. *dwē-s, Adj., töricht;
W.: vgl. germ. *dwēsēn, *dwǣsǣn, sw. V., dumm werden, töricht werden;
ae. dwǣ-s-ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden.
*dʰeu̯h₂-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeu- (4).
*dʰi-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰē-.
*dʰī-, idg., V.: Vw.: s. *dʰei̯ə-.
*dʰig̑ʰlos, idg., M.: nhd. Kneter, Former;
ne. former (M. bzw.
F.);
RB.: Pokorny 244;
Hw.: s. *dʰeig̑ʰ-;
E.: s. *dʰeig̑ʰ-.
*dʰīgᵘ̯-, idg., V.: Vw.: s. *dʰēigᵘ̯-.
*dʰilo-, idg., Sb.: nhd. Zitze;
ne. teat;
RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dʰēi-;
E.: s. *dʰēi-;
W.: germ. *dila-, *dilaz, st. M. (a), Brustwarze;
an. di-l-k-r, st. M. (a), Sauglamm, Tierjunges;
W.: germ. *dilō, st. F. (ō), Brustwarze;
ae. de-l-u, st. F. (ō), Brustwarze;
W.: germ. *dilō, st. F. (ō), Brustwarze;
ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (ō), sw. F. (n), »Tille«, Brust, Euter, Zitze;
nhd. Tille, F., »Tille«.
*dʰi̯ā-, idg., V.: Vw.: s. *dʰei̯ə-.
*dʰlas-?, idg., V.: nhd. quetschen?, drücken?;
ne. squash (V.)?;
RB.: Pokorny 271 (401/49), ind., gr., slaw.;
Hw.: s. *dʰels-?;
W.: gr. θλᾶν (thlan), V., quetschen, zerdrücken, zerschmettern;
W.: ? gr. θλίβειν (thlíbein), V., prellen, drücken, einengen.
*dʰln̥gʰ-, idg., Sb.: nhd. Schuld, Verpflichtung;
ne. guilt, duty;
RB.: Pokorny 271 (402/50), kelt., germ., slaw..
*dʰln̥s-, idg., V.: Vw.: s. *dʰels-?.
*dʰmn̥bʰ-, idg., V.: Vw.: s. *dʰembʰ-.
*dʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰē-.
*dʰō-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰōu-.
*dʰō-, idg., V.: nhd. schärfen;
ne. sharpen;
RB.: Pokorny 272 (403/51), ind., iran., gr., germ.?;
W.: s. gr. θοός (thoós) (2), Adj., scharf;
W.: s. germ. *der-, V., schaden;
anfrk. de-r-en* 1, sw. V. (1), schaden;
W.: s. germ. *der-, V., schaden;
as. dė-r-ian 3, sw. V. (1b), schaden;
W.: s. germ. *der-, V., schaden;
ahd. terien* 37, terren, sw. V. (1b), schaden, schädigen, verletzen;
W.: s. germ. *dar-, sw. V., schaden;
vgl. ae. da-r-oþ, dea-r-oþ, st. M. (a), Speer;
W.: s. germ. *dar-, sw. V., schaden;
ahd. tarēn* 3, sw. V. (3), schaden, Leid zufügen;
s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen;
W.: s. germ. *dar-, sw. V., schaden;
ahd. tarōn 36, sw. V. (2), schaden, schädigen, verletzen;
s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen, verletzen;
W.: s. germ. *darjan, sw. V., schaden;
s. germ. *dar-, sw. V., schaden;
vgl. afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden;
W.: s. germ. *darjan, sw. V., schaden;
vgl. ae. dė-r-ian, sw. V. (1), schaden, verletzen, belästigen;
W.: vgl. germ. *darō, st. F. (ō), Schaden, Verletzung;
ae. da-r-u, st. F. (ō), Schaden, Verletzung, Unglück;
W.: vgl. germ. *darō, st. F. (ō), Schaden, Verletzung;
ahd. tara 4, st. F. (ō), Schaden, Verletzung.
*dʰō̆gᵘ̯ʰos, idg., Sb.: nhd. Brennen;
ne. burning (N.);
RB.: Pokorny 240;
Hw.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-;
E.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-;
W.: germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag;
got. *-dōg-s, Adj. (a), -tägig;
W.: germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
as. d-ag 102, st. M. (a), Tag;
mnd. dach, M.;
W.: germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden;
W.: germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag;
an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden;
W.: s. germ. *dogur-, Sb., Tag;
ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag.
*dʰoig̑ʰos, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰeig̑ʰos.
*dʰōigᵘ̯-, idg., V.: Vw.: s. *dʰēigᵘ̯-.
*dʰolo-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰel- (1).
*dʰōmo-, *dʰəmo-, idg., Sb.: nhd. Haufe, Haufen;
ne. heap (N.);
RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dʰē- (2);
E.: s. *dʰē- (2).
*dʰōnā-, idg., Sb.: nhd. Getreide;
ne. corn (N.) (1);
RB.: Pokorny 242.
*dʰonu-, idg., Sb.: nhd. Baum?, Tanne?;
ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 234;
Hw.: s. *dʰanu-.
*dʰor-, idg., V.: Vw.: s. *dʰer- (4).
*dʰōu-, *dʰō-, *dʰū-, idg., Sb.: nhd. Strick (M.) (1)?, Tau (N.)?;
ne. rope (N.)?;
RB.: Pokorny 272 (404/52), gr., lat.;
W.: s. gr. θῶμιγξ (thōminx), M., Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Sehne;
lat. tōmix, thōmix, M., Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1);
W.: s. lat. fūnis, N., Strick, Tau.
*dʰrābʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰerəbʰ-.
*dʰreb-, idg., V.: Vw.: s. *dʰrebʰ-.
*dʰrebʰ-, *dʰreb-, idg., V.: nhd. zerbrechen, zermalmen, töten;
ne. break (V.) to pieces, grind (V.) to pieces, kill;
RB.: Pokorny 272 (405/53), gr.?, germ., slaw.;
W.: germ. *draban, st. V., hauen;
got. *drab-an, st. V. (6), hauen;
W.: germ. *draban, st. V., hauen;
ahd. trebenōn* 1, sw. V. (2), plagen;
W.: s. germ. *drapi-, *drapiz?, st. M. (i), Schlag, Totschlag;
an. drāp, N., Totschlag;
W.: s. germ. *drapi-, *drapiz?, st. M. (i), Schlag, Totschlag;
s.
afries. drop* 4, st. M. (i?), Schlag;
W.: s. germ. *drepa-, *drepam, st. N. (a), Schlag, Stoß;
an. drep, an. Sb., Schlag, Stoß;
W.: s. germ. *drepa-, *drepaz, st. M. (a), Schlag, Stoß;
germ. *drapi-, *drapiz?, st. M. (i), Schlag, Totschlag;
s. ae. drėp-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod;
W.: s. germ. *drepa-, *drepaz, st. M. (a), Schlag, Stoß;
ae. *drep, st. M. (a), Streich, Schlag;
W.: s. germ. *drēpi-, *drēpiz, *drǣpi-, *drǣpiz, Adj., zu
stoßen;
an. dræp-r, Adj., zu töten, schlachtreif;
W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
an. drep-a, st. V. (4), schlagen, stoßen, töten;
W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
ae. drep-an, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen;
W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
anfrk. drep-an* 7, st. V. (4), »treffen«, betreffen;
W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
as. *drep-an?, st. V. (4), treffen;
mnd. drepen, drapen, st. V.;
W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
ahd. treffan* 45, st. V. (4), treffen, zielen, betreffen;
mhd. trëffen, st. V., betreffen, zusammentreffen, kämpfen, treffen;
nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, DW 21, 1586;
W.: s. germ. *gadrepan, st. V., schlagen;
ahd. gitreffan* 2, st. V. (4), treffen;
mhd. getreffen, st. V., treffen;
nhd. (ält.) getreffen, st. V., (verstärktes) treffen, DW 5, 4449.
*dʰrəbʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰerəbʰ-.
*dʰreg̑-, idg., V.: nhd. ziehen, gleiten, streifen;
ne. pull (V.);
RB.: Pokorny 273 (406/54), ind., germ., balt.;
Hw.: s. *trāgʰ-, *dʰerāgʰ-;
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
got. dri-g-k-an 43, st. V. (3, 1), trinken (, Lehmann D33);
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
an. drek-k-a (2), st. V. (3a), trinken;
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
ae. dri-n-c-an, st. V. (3a), trinken, verschlingen, unterhalten werden;
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
afries. dri-n-k-a 7, st. V. (3a), trinken;
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
anfrk. dri-n-k-an 8, st. V. (3a), trinken;
W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken;
ahd. trinkan 129, trincan*, st. V. (3a), trinken;
mhd. trinken, st. V., trinken;
nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554;
W.: vgl. germ. *gadrenkan, st. V., trinken;
as. gi-drink-an* 2, st. V. (3a), trinken;
vgl. mnd. gedrank, gedrenke, N., Getränk;
W.: vgl. germ. *gadrenkan, st. V., trinken (, Seebold 165);
ahd. gitrinkan* 9, gitrincan*, st. V. (3a), trinken;
nhd. (ält.) getrinken, st. V., (verstärktes) trinken, DW 6, 4340;
W.: vgl. germ. *uzdrenkan, st. V., ertrinken;
ahd. irtrinkan* 2, irtrincan*, st. V. (3a), ertrinken, betrunken (= irtrunkan);
mhd. ertrinken, st. V., ertrinken;
nhd. ertrinken, st. V., ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034;
W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken;
got. dra-g-k-jan* 5, sw. V. (1), tränken, tränken mit;
W.: vgl. germ. *drankjan, V., tränken;
an. drek-k-ja (2), sw. V. (1), tränken, ertränken;
W.: vgl. germ. *drankjan, V., tränken;
ae. drė-n-c-an, sw. V. (1), tränken, betrunken machen, ertränken;
W.: vgl. germ. *drankjan, V., tränken;
afries. dre-n-tz-a* 4, dre-n-k-a*, sw. V. (1), ertränken, ertrinken;
W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken;
anfrk. dre-n-k-en* 5, sw. V. (1), tränken;
W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken;
as. *drė-n-k-ian?, sw. V. (1a), tränken;
mnd. drenken, sw. V.;
W.: vgl. germ. *drankjan, V., tränken (, Seebold 165);
ahd. trenken* 18, sw. V. (1a), tränken, trinken;
mhd. trenken, sw. V., tränken, ertränken;
nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208;
W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken (, Seebold 165);
ahd. trenka* 1, trenca*, st. F. (ō), Tränke;
s. mhd. trenke, st. F., Tränke;
s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204;
W.: vgl. germ. *drenkō-, *drenkōn, sw. F. (n), Trunk;
an. drek-k-a (1), sw. F. (n), Trinkgelage, Trank;
W.: vgl. germ. *drenkō-, *drenkōn, sw. F. (n), Trunk;
ae. drė-n-c-e, sw. F. (n), Trank;
W.: vgl. germ. *drenkō-, *drenkōn, sw. F. (n), Trunk;
ae. dri-n-c-e, sw. F. (n), Trank, Trunk;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
germ. *dranka-, *drankam, st. N. (a), Trank;
got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
ae. drė-n-c, st. M. (i), Trank, Trunk, Ertrinkung;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
afries. dra-n-k* 1, dro-n-k*, st. M. (a), Trank;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
anfrk. dra-n-k* 3, st. M. (a), Trank, Getränk;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
as. drank 3, st. M. (a), Trank;
mnd. drank, M.;
W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
ahd. trank* 41, tranc, st. M. (a), Trank, Getränk, Trinken;
mhd. tranc, st. N., st. M., Trank, Getränke, Trinken;
s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189;
W.: vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trank;
got. *dru-g-k-s, st. M. (i), Trank;
W.: vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk;
an. dry-k-k-r, st. M. (i), Trunk, Trank;
W.: vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk;
ae. dry-n-c, st. M. (i), Trunk, Getränk, Zug;
W.: vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk;
ahd. trunk* (2) 4, trunc, st. M. (a?, i?), Trunk, Schluck;
mhd. trunc, st. M., Trunk;
nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, DW 22, 1375;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
got. dru-g-k-an-ei* 2, sw. F. (n), Trunkenheit;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
an. druk-k-in-n, Adj., getrunken habend, betrunken;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
ae. dru-n-c-en (2), Adj., trunken;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
afries. *dru-n-k-en, Adj., trunken;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
anfrk. dru-n-k-an* 1, Part. Prät.=Adj., trunken;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
as. *drunk-an?, Part. Prät.=Adj., trunken;
mnd. drunken, Part. Prät. = Adj., V.;
W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken;
ahd. trunkan* 11, truncan*, Part.
Prät.=Adj., trunken, betrunken;
mhd. trunken, Part. Prät.=Adj., betrunken;
nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391;
W.: s. germ. *drēkō, st. F. (ō), Streifen;
an. drāk, F., Streifen.
*dʰregʰ-
(1), idg., V.: nhd. laufen;
ne. run (V.);
RB.: Pokorny 273 (407/55), arm., gr., kelt., balt.?;
W.: s. gr. τρόχος (tróchos), M., Lauf;
W.: s. gr. τροχός (trochós), M., Rad, Wagenrad, Töpferscheibe;
W.: s. gr. τρόχις (tróchis), M., Läufer, Bote;
W.: vgl. gr. τροχίλος (trochílos), M., Strandläufer, Zaunkönig.
*dʰregʰ-
(2), idg., V.: nhd. quälen, reizen;
ne. torment (V.);
RB.: Pokorny 273 (408/56), ind., iran., germ., slaw..
*dʰreibʰ-, idg., V.: nhd. treiben, stoßen;
ne. drive (V.), thrust (V.);
RB.: Pokorny 274 (409/57), germ., balt.;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
got. drei-b-an* 1, st. V. (1), treiben;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
an. drī-f-a (2), st. V. (1), treiben, fahren, kommen;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
ae. drī-f-an, st. V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben, vertreiben, stürzen;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
afries. drī-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
anfrk. drī-v-an* 1?, st. V. (1), »treiben«, vertreiben;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
as. drī-v-an* 15, st. V. (1a), treiben, vertreiben, ausüben;
mnd. driven, st. V.;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
ahd. trīban 96, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken;
mhd. trīben, st. V., wenden, treiben;
nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4;
W.: germ. *dreiban, st. V., treiben;
ahd. treiben* 1, sw. V. (1a), verfolgen;
s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
ae. for-drī-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
afries. for-drī-v-a 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
anfrk. far-drī-v-an* 1, st. V. (1), »vertreiben«, austreiben;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
as. far-drī-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben;
mnd. vordriven, st. V.;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben;
ahd. firtrīban* (1) 73?, st. V. (1a), vertreiben, entfernen, zurückweisen;
mhd. vertrīben, st. V., auseinandertreiben (tr.), vertreiben, wegtreiben;
nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970;
W.: s. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
got. us-drei-b-an 12, st. V. (1), austreiben, vertreiben;
W.: s. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
afries. ūr-dri-f-t-e 1 und häufiger?, ov-er-dri-f-t-e, Sb., Einspruch?;
W.: s. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben;
ahd. irtrīban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, scheiden;
nhd. ertreiben, st. V., »ertreiben«, DW 3, 1033;
W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N. (a), Treiben;
an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt;
W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N. (a), Treiben;
ae. drī̆-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
an.
dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i), Schneegestöber, Blumenduft;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
ae. drā-f, drǣ-f, st. F. (ō), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg;
W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben;
afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift, Viehtreiben, Viehweg.
*dʰreid-, idg., Sb., V.: nhd. Unrat, scheißen;
ne. shit (N.);
RB.: Pokorny 256;
Hw.: s. *dʰer- (5);
W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen;
an.
drī-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen;
ae. drī-t-an, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen;
afries. *drī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen;
ahd. trīzan* 1, st. V. (1a?), harnen;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
an. tor-ð-ȳf-il-l, tor-ð-vīf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
ae. tor-d, st. N. (a), Kot, Mist;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
ae. tyr-d-el, st. N. (a), Kotstück;
W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist;
ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist.
*dʰreik-?, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Borste;
ne. hair;
RB.: Pokorny 276;
Hw.: s. *dʰrigʰ-.
*dʰrē̆n-, idg., V.: Vw.: s. *dʰer- (3).
*dʰreu-, idg., V.: nhd. abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen;
ne. crumble (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 274 (410/58), gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰreus-, *dʰreubʰ-?, *dʰreup-?, *dʰreub-?;
W.: gr. θραύειν (thraúein), V., zerbrechen, zerfetzen, zermalmen;
W.: s. gr. θραυλός (thraulós), Adj., zerbrechlich;
W.: s. gr. θραῦμα (thrauma), θραῦσμα (thrausma), N., Bruchstück;
W.: s. gr. θραῦρος (thrauros), Adj., zerbrechlich;
W.: s. gr. θραυστός (thraustós), Adj., zerbrechlich;
W.: gr. θρύπτειν (thrýptein), V., zerbrechen, zerreiben, zerbröckeln;
W.: s. gr. θρύμμα (thrýmma), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück;
W.: s. gr. τρυφή (tryphḗ), F., Schwelgerei, Weichlichkeit;
W.: s. gr. τρύφος (trýphos), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück;
W.: vgl. gr. τρυφερός (trypherós), Adj., weichlich, schwelgerisch;
W.: s. gr. θρανύσσειν (thranússein), V., zerschmettern;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
an. drjū-p-a, st. V. (2), tropfen, den Kopf
hängen lassen;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
afries. driā-p-a 4, st. V. (2), triefen, herabhängen;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
anfrk. drie-p-an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen;
mnd. drēpen, st. V.;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ahd. triofan* 10, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln;
mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen;
nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468;
W.: s. germ. *gadreupan, st. V., tropfen;
ahd. gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
an. drūp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. drū-p-ian, sw. V. (2), tropfen;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dro-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1), tropfen;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ahd. tropfōn* 1, trophōn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln;
mhd. tropfen, sw. V., tropfen;
nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.);
mnd. drup, drupe, drope, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. dru-p-il 2, st. M. (a?), Tropfen (M.);
mnd. dropel, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. drôm-skê-th-o* 1, sw. M. (n), »Traumscheider«, Traumdeuter;
vgl. mnd. drope, drape, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. tropfo 22, troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen;
mhd. tropfe, sw. M., Tropfe, Träne;
nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), das
Tropfen des Regens;
s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. trupfil* 1, truphil*, st. M. (a?), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
ae. dro-p-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tropfen, tröpfeln;
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
anfrk. dro-p-et-t-en* 1, sw. V. (1), tropfen;
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
ahd. tropfezzen* 2, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln;
mhd. tropfezen, sw. V., tröpfeln;
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
got. driu-s-an* 19, st. V. (2), fallen, herabfallen (, Lehmann D35);
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
ae. dréo-s-an, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden;
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
s. ae. dri-s-n, st. F. (ō), Haar (N.), Faser;
W.: s. germ. *uzdreusan, st. V., herausfallen;
got. us-driu-s-an* 2, st. V. (2), herausfallen;
W.: s. germ. *drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten;
ahd. trōren* 1, sw. V. (1a), regnen, tropfen;
mhd. trōren, sw. M., triefen, tröpfeln;
W.: s. germ. *drūsōn, *drūsnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
got. *drau-s-jan, sw. V. (1), stürzen;
W.: s. germ. *drusōn, *drusnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?), auslöschen;
W.: s. germ. *drusōn, *drusnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
as. dru-s-in-ōn* 1, dru-s-n-ōn*, sw. V. (2), dürr
werden, welk werden, abfallen;
W.: s. germ. *drūsēn, *drūsǣn, sw. V., Augen
senken, trauern;
vgl. ae. *dréo-r (2), Sb., Trauer;
W.: s. germ. *drūsēn, *drūsǣn, sw. V., die Augen senken, trauern;
ahd. trūrēn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.);
mhd. trūren, sw. V., trauern, traurig
machen;
nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390;
W.: s. germ. *drusan, st. V., fallen;
as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen;
W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i), Fall;
got. dru-s 2, st. M. (i), Fall;
W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i), Fall;
ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören;
W.: vgl. germ. *drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten;
an. drey-r-a, sw. V. (1), bluten;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
an.
drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ae. dréo-r-ig (1), Adj., blutig, grausam, schmerzlich;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ahd. trōr* 2, st. M. (a), Blut, Eiter?;
mhd. trōr, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen, Blut.
*dʰreub-?, idg., V.: nhd. triefen, tropfen;
ne. drop (V.);
RB.: Pokorny 275;
Hw.: s. *dʰreu-;
E.: s. *dʰreu-;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
an. drjū-p-a, st. V. (2), tropfen, den Kopf
hängen lassen;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
anfrk. drie-p-an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen;
mnd. drēpen, st. V.;
W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ahd. triofan* 10, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln;
mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen;
nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468;
W.: s. germ. *gadreupan, st. V., tropfen;
ahd. gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln;
W.: s. germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen;
an. dreyp-a, sw. V. (1), tröpfeln lassen, träufeln;
W.: s. germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen;
ae. dríep-an, drȳp-an, sw., V. (1), träufeln, tröpfeln, fallen lassen, befeuchten;
W.: s. germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen;
as. drū-p-ia 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Traufe;
vgl. mnd. druppe, F.;
W.: s. germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen;
ahd. troufen* 3, sw. V. (1a), träufeln, herabträufeln;
mhd. troufen, sw. V., träufeln;
nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
an. drūp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. drū-p-ian, sw. V. (2), tropfen;
W.: s. germ. *drupōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dro-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1), tropfen;
W.: s. germ. *druppōn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ahd. tropfōn* 1, trophōn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln;
mhd. tropfen, sw. V., tropfen;
nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.);
mnd. drup, drupe, drope, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. dru-p-il 2, st. M. (a?), Tropfen (M.);
mnd. dropel, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
as. drôm-skê-th-o* 1, sw. M. (n), »Traumscheider«, Traumdeuter;
vgl. mnd.
drope, drape, M.;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. tropfo 22, troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen;
mhd. tropfe, sw. M., Tropfe, Träne;
nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), das Tropfen des
Regens;
s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe;
W.: vgl. germ. *drupō-, *drupōn, *drupa-, *drupan, *druppō-, *druppōn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.);
ahd. trupfil* 1, truphil*, st. M. (a?), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
ae. dro-p-p-ėt-t-an, sw. V. (1), tropfen, tröpfeln;
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
anfrk. dro-p-et-t-en* 1, sw. V. (1), tropfen;
W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln;
ahd. tropfezzen* 2, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln;
mhd. tropfezen, sw. V., tröpfeln.
*dʰreubʰ-?, idg., V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln;
ne. rub (V.) to
powder;
RB.: Pokorny 275;
Hw.: s. *dʰreu-;
E.: s. *dʰreu-;
W.: gr. θρύπτειν (thrýptein), V., zerbrechen, zerreiben, zerbröckeln;
W.: s. gr. θρύμμα (thrýmma), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück;
W.: s. gr. τρυφή (tryphḗ), F., Schwelgerei, Weichlichkeit;
W.: s. gr. τρύφος (trýphos), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück;
W.: s. gr. τρυφερός (trypherós), Adj., weichlich, schwelgerisch.
*dʰreugʰ-
(1), idg., V.: nhd. zittern, schütteln, einschrumpfen;
ne. tremble (V.);
RB.: Pokorny 275 (411/59), gr.?, germ.?, balt., slaw..
*dʰreugʰ-
(2), idg., V.: nhd. trügen, schädigen;
ne. deceive;
RB.: Pokorny 276 (412/60), ind., iran., kelt., germ.;
Hw.: s. *dʰu̯er- (?)?, *dʰrougʰos;
W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?;
afries. *driāg-a, st. V. (2), trügen;
W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?;
anfrk. *drieg-an?, st. V. (2), trügen;
W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?;
as. driog-an* 1, st. V. (2a), betrügen;
mnd. drēgen, drogen, st. V.;
W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?;
ahd. triogan 55, st. V. (2a), trügen, betrügen, übervorteilen;
mhd. triegen, st. V., betrügen, trügen;
nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260;
W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen;
afries. bi-driāg-a* 6, st. V. (2), betrügen, trügen;
W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen;
anfrk. bi-drieg-an* 1, st. V. (2), betrügen;
W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen;
as. bi-driog-an* 5, st. V. (2a), betrügen;
mnd. bedregen;
W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen;
ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrügen, täuschen;
mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden;
nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
anfrk. drug-in-a* 2, st. F. (ō), Trug, Betrug, List;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
as. drug-ina 1, st. F. (ō), Betrug;
mnd. drogene, F.;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
as. drug-ith-a* 1, st. F. (ō), Trugbild;
vgl. mnd. drēgen, drogen, st. V.;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. trugilīh* 10, Adj., trügerisch, täuschend, betrügerisch;
mhd. trugelich, Adj., trüglich, betrüglich;
nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. truginōn* 10, truganōn, sw. V. (2), trügen, heucheln, verfälschen, lügen, fingieren, vortäuschen;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. trugida* 4, st. F. (ō), Trug, Trugbild, Heuchelei, Götzenbild, Betrug, Einbildung;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. trugina* 3?, st. F. (ō), Betrug, List;
mhd. trugene, st. F., Betrug, Trug;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. trugiheit* 10, st. F. (i), »Falschheit«, Täuschung, Wahn;
mhd. trugeheit, st. F., Betrügerei, Falschheit;
nhd. (ält.) Trugheit, F., »Trugheit«, DW 22, 1297;
W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. truginissa* 1, st. F. (jō), Trugbild;
mhd. trügenisse, st. F., st. N., Betrug, Einbildung, Spuk;
W.: vgl. germ. *druga-, *drugam, N., Trugbild;
as. *drug-i?, st. M. (i), Trug;
vgl. mnd.
droch, N.;
W.: vgl. germ. *druga-, *drugam, st. N. (a), Trugbild;
ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), »Betrug«, Trugbild;
mhd. betroc, st. M., Betrug;
nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721;
W.: vgl. germ. *drauga-, *draugaz, st. M. (a), Trugbild;
an. draug-r (1), st. M. (a), Gespenst, Wiedergänger, Toter, Maske;
W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild;
an. draum-r, st. M. (a), Traum;
W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild;
ae. dréa-m, dríe-m, st. M. (a), Freude, Entzücken, Jubel;
W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild;
ae. dríe-m-an, sw. V., singen, jubeln;
W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild;
afries. drâ-m* 7, st. M. (a), Traum;
W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild;
ahd. troum 20, st. M. (a), Traum;
mhd. troum, st. M., Traum;
nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436.
*dʰreup-?, idg., V.: nhd. betrübt sein (V.), zerbröckeln;
ne. be
sad;
RB.: Pokorny 275;
Hw.: s. *dʰreu-;
E.: s. *dʰreu-.
*dʰreus-, *dʰrēus-, idg., V.: nhd. zerbrechen;
ne. break (V.);
RB.: Pokorny 274;
Hw.: s. *dʰreu-;
E.: s. *dʰreu-;
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
got. driu-s-an* 19, st. V. (2), fallen, herabfallen;
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
ae. dréo-s-an, st. V. (2), fallen, umkommen, schwach werden;
W.: germ. *dreusan, st. V., fallen;
s. ae. dri-s-n, st. F. (ō), Haar (N.), Faser;
W.: s. germ. *uzdreusan, st. V., herausfallen;
got. us-driu-s-an* 2, st. V. (2), herausfallen;
W.: s. germ. *drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten;
an. drey-r-a, sw. V. (1), bluten;
W.: s. germ. *drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten;
ahd. trōren* 1, sw. V. (1a), regnen, tropfen;
mhd. trōren, sw. M., triefen, tröpfeln;
W.: s. germ. *drūsōn, *drūsnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
got. *drau-s-jan, sw. V. (1), stürzen;
W.: s. germ. *drusōn, *drusnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?), auslöschen;
W.: s. germ. *drusōn, *drusnōn, sw. V., fallen, welk sein (V.);
as. dru-s-in-ōn* 1, dru-s-n-ōn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen;
W.: s. germ. *drūsēn, *drūsǣn, sw. V., Augen senken, trauern;
ae. *dréo-r (2), Sb., Trauer;
W.: s. germ. *drūsēn, *drūsǣn, sw. V., die Augen
senken, trauern;
ahd. trūrēn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst
sein (V.);
mhd. trūren, sw. V., trauern, traurig machen;
nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390;
W.: s. germ. *drusan, st. V., fallen;
as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
an.
drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ae. dréo-r-ig (1), Adj., blutig, grausam, schmerzlich;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut;
ahd. trōr* 2, st. M. (a), Blut, Eiter?;
mhd. trōr, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen, Blut;
W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i), Fall;
got. dru-s 2, st. M. (i), Fall;
W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i), Fall;
ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören.
*dʰrēus-, idg., V.: Vw.: s. *dʰreus-.
*dʰrn̥g̑ʰna-, idg., V.: nhd. drehen, winden, nähen;
ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 258;
Hw.: s. *dʰereg̑ʰ-;
E.: s. *dʰereg̑ʰ-.
*dʰrigʰ-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Borste;
ne. hair, bristle (N.);
RB.: Pokorny 276 (413/61), gr., kelt., balt., slaw.;
Hw.: s. *dʰreik-?;
W.: gr. θρίξ (thríx), F., Haar, Tierhaar, Wolle, Flocke;
W.: gr. τριχίς (trichís), F., Sardellenart, ein Fisch mit feinen Gräten;
W.: gr. θρίσσα (thríssa), θρίττα (thrítta), F., ein Fisch mit feinen Gräten.
*dʰrono-?, idg., Adj.: nhd. bunt?;
ne. brightly coloured?;
RB.: Pokorny 276 (414/62), gr.?, ill., alb.?, kelt.?;
W.: gr. θρόνον (thrónon), N.
Pl., Blumenverzierung an einem Gewand, Blume die als Zauberkraut verwendet
wird.
*dʰrougʰos, idg., M.: nhd. Täuscher, Betrüger, Schädiger;
ne. deceiver (M.);
RB.: Pokorny 276;
Hw.: s. *dʰreugʰ- (2);
E.: s. *dʰreugʰ- (2).
*dʰrugʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *dʰu̯ergʰ-.
*dʰū-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰōu-.
*dʰubʰ-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeubʰ-?.
*dʰugəter, idg., F.: Vw.: s. *dʰugʰəter.
*dʰugh₂tér, idg., F.: Vw.: s. *dʰugʰəter.
*dʰugʰəter, *dʰugəter, *dʰugh₂tér, idg., F.: nhd. Tochter;
ne. daughter;
RB.: Pokorny 277 (415/63), ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. θυγάτηρ (thygátēr), F., Tochter;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
got. daúh-tar 20, st. F. (r), Tochter (, Lehmann D9);
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
an. dōtt-ir, F. (kons.), Tochter;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
ae. dohtor, F. (kons.), Tochter;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
afries. dochter 11, F. (kons.), Tochter;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
anfrk. dohter* 4, st. F. (r), Tochter;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
as. doh-tar 5, st. F. (er), sw. F. (er), Tochter;
mnd. dochter, F.;
W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
ahd. tohter 68, st. F. (er), sw. F. (n), Tochter;
mhd. tohter, anom. F., sw. F., Tochter;
nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532.
*dʰuh₂-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeu- (4).
*dʰuh₂mó-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰūmo-.
*dʰū̆k-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *dʰu̯ēk-.
*dʰūli-, idg., Sb.: nhd. Rauch, Staub;
ne. smoke (N.), dust (N.);
RB.: Pokorny 261;
Vw.: s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4).
*dʰumb-, idg., Sb.: nhd. Vertiefung, Höhle, Tümpel;
ne. hollow (N.);
RB.: Pokorny 267;
Hw.: s. *dʰeub-;
W.: germ. *dumpa, Sb., Vertiefung, Grube;
ahd. tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), »Tümpel«, Strudel;
s. mhd.
tümpfel, st. M., Strudel;
vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755.
*dʰūmo-, *dʰuh₂mó-, idg., Sb.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Leidenschaft;
ne. smoke (N.), passion;
RB.: Pokorny 261;
Hw.: s. *dʰeu- (4);
E.:
s. *dʰeu- (4).
*dʰun-, idg., V.: Vw.: s. *dʰu̯en-.
*dʰūp-, idg., Sb.: nhd. Rauch;
ne. smoke (N.);
RB.: Pokorny 264;
Hw.: s. *dʰeu- (4), *dʰeubʰ-;
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: s. germ. *dufta-, *duftam, st. N. (a), Dunst;
an. du-p-t, du-f-t, st. N. (a), Staub;
W.: s. germ. *dūfra-, *dūfraz, Adj., wahnsinnig;
ahd. tufar* (1) 2, tuvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd.
*dʰur-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰu̯ē̆r-.
*dʰū̆s-, idg., V.: Vw.: s. *dʰeu̯es-.
*dʰu̯ēi-, *dʰu̯ī-, idg., V., Sb.: nhd. hinschwinden, sterben, Tod;
ne. die (V.), death;
RB.: Pokorny 261;
Hw.: s. *dʰeu- (2);
E.: s. *dʰeu- (2);
W.: germ. *dweinan?, st. V., schwinden;
an. dvī-n-a, sw. V., schwach
werden, schwinden;
W.: germ. *dweinan?, st. V., schwinden;
ae. dwī-n-an, st. V. (1), schwinden, abnehmen, hinsiechen;
W.: s. germ. *dwaiskjan, sw. V., ersticken;
ae. dwǣ-sc-an, sw. V. (1), auslöschen, zerstören;
W.: s. germ. *þweinan?, st. V., schwinden;
ae. þwī-n-an, st. V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden.
*dʰu̯ēk-, *dʰū̆k-, idg., V., Adj.: nhd. rauchen, brausen, dunkel;
ne. smoke (V.);
RB.: Pokorny 265;
Hw.: s. *dʰeu- (4), *dʰeuk-;
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.);
ae. déa-g (1), st. F. (ō), Farbe;
W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.);
ahd. tugōn* 2, sw. V. (2), verändern.
*dʰu̯el-, idg., V.: Vw.: s. *dʰeu̯el-.
*dʰu̯en-, idg., Sb., V., Adj.: Vw.: s. *dʰu̯enə-.
*dʰu̯en-, *dʰun-, idg., V.: nhd. dröhnen, tönen;
ne. sound (V.), drone (V.) (2);
RB.: Pokorny 277 (416/64), ind., germ., balt.?;
W.: s. germ. *duni-, *duniz, st. M. (i), Geräusch (N.) (1), Lärm;
germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm;
an. dyn-r, st. M. (i), Lärm;
W.: s. germ. *duni-, *duniz, st. M. (i), Geräusch (N.) (1), Lärm;
germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm;
ae. dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1);
W.: s. germ. *duni-, *duniz, st. M. (i), Geräusch (N.) (1), Lärm;
germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm;
ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1);
W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen;
an.
dyn-ja, sw. V. (1), dröhnen, hervorstürzen;
W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen;
ae. dyn-ian, sw. V. (2), Geräusch machen, tönen;
W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen;
ae. dyn-n-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen;
W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen;
as. dun-n-ian* 1, sw. V. (1), dröhnen.
*dʰu̯enə-, *dʰu̯en-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stieben, bewegt
sein (V.), Rauch, Nebel, Wolke, dunkel;
ne. fly (V.) about like dust, smoke (N.), dark (Adj.);
RB.: Pokorny 266;
Hw.: s. *dʰeu- (4);
E.: s. *dʰeu- (4);
W.: gr. θνῄσκειν (thnḗskein), qnmn̥skein (thnáskein), V., sterben, getötet werden;
W.: gr. θνητός (thnētós), Adj., sterblich;
W.: gr. θάνατος (thánatos), M., Tod.
*dʰu̯er-, *dʰu̯erə-, idg., V.: nhd. täuschen, schädigen;
ne. harm (V.) (by trickery), cheat (V.);
RB.: Pokorny 277 (417/65), ind., ital., heth.;
Hw.: s. *dʰreugʰ- (2) (?), *dʰu̯ergʰ- (?);
W.: s. lat. fraus, F., Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit;
W.: s. lat. frūstrā, Adv., täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich.
*dʰu̯er-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰeu̯er-.
*dʰu̯ē̆r-, *dʰu̯ō̆r-, *dʰur-, *dʰu̯rn̥-, idg., Sb.: nhd. Tür, Tor (N.);
ne. door;
RB.: Pokorny 278 (418/ 66), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. θύρα (thýra), F., Tür, Pforte, Tor;
W.: gr. θυρίς (thyrís), F., Fenster;
W.: gr. θυρών (thyrōn), M., Vorplatz, Vorhalle;
W.: gr. θυρεός (thyreós), M., Türstein, großer Schild;
W.: gr. θύριον (thýrion), N., Türchen, kleine Tür;
W.: s. gr. θύραζε (thýraze), Adv., hinaus;
W.: s. gr. θύρετρον (thýretron), N., Tür, Pforte;
W.: s. gr. θαιρός (thairós), M., Drehpfosten, Türangel;
W.: lat. forēs, F. Pl., zweiflügelige Tür, Flügeltür;
W.: lat. forum, M., Vorhof des Grabes, Marktplatz;
W.: s. lat. forās, Adv., heraus, hinaus, außen, auswärts;
W.: s. lat. forīs, Adv., auswärts, außerhalb;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Türe, Tor (N.);
got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor, Tür, Pforte (, Lehmann D13);
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
got. *daúr-i, st. N. (ja), Tor (N.);
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl., zweiflügeliges Tor, Tür, Pforte;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Türe, Tor (N.);
ae. dur-u, st. F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Türe, Tor (N.);
ae. dor, st. N. (a), Tor (N.), Tür, Türe;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
afries. dor-e 40
und häufiger?, dur-e, F., Tür;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
anfrk. dur-i* 5, st. F. (athem.), Tür, Türe;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.);
germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.);
as. dur-u* 4, st. F. (ō) (Pl.), Tür;
vgl. mnd. dor, dore, F.;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.);
germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.);
as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.);
vgl. mnd. dor, dore, F.;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
s. lat.-ahd. durpilus* 2?, duropellus*, M., Schwelle;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Türe, Tor (N.);
ahd. tor* 3, st. N. (a), Tor (N.);
mhd. tor, st. N., Tor (N.), Tür;
nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
ahd. tura 8, st. F. (ō), Tür, Pforte;
mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang;
nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.);
ahd. turi 58, st. F. (i, später ō), Tür, Pforte;
mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang;
nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457.
*dʰu̯erə-, idg., V.: Vw.: s. *dʰu̯er-.
*dʰu̯ergʰ-, *dʰrugʰ-, idg., Adj.: nhd. zwerghaft, verkrüppelt;
ne. dwarflike, crippled;
RB.: Pokorny 279 (419/67), iran.?, germ., balt.?;
Hw.: s. *dʰu̯er- (?);
W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg;
an. dverg-r, st. M. (a), Zwerg, kurzer Dachbalken, Gewandnadel;
W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg;
ae. dweorg, st. M. (a), Zwerg, Fieber;
W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg;
afries. dwerch 1, dwirg, st. M. (a), Zwerg;
W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg;
ahd. twerg* 11, st. N. (a), Zwerg;
mhd. twërc, st. N., Zwerg;
s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095;
W.: s. germ. *durgī, sw. F. (n), Zerg;
an. dyrg-ja (1), sw. F. (n), Zwergin.
*dʰu̯ē̆s-, idg., V.: Vw.: s. *dʰeu̯es-.
*dʰu̯ī-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dʰu̯ēi-.
*dʰu̯ō̆r-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰu̯ē̆r-.
*dʰu̯rn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *dʰu̯ē̆r-.
|