|
|
|
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF-файлы на P 680 Кбайт и на PH 14 Кбайт.)
Всего на *p- представлено 513 лексем (318/303 основных) из словаря Герхарда Коблера.
*pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden;
ne. feed (V.);
RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?);
W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater;
vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm;
gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer;
afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch;
W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater;
vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm;
gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer;
mnd. patriarche, M., Patriarch;
an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch;
W.: s. lat. pater, M., Vater;
an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater;
W.: s. lat. pater, M., Vater;
lat. patrōnus, M., Schutzherr, Verteidiger;
afries. *pa-t-r-ōn, st. M. (a), Kirchenpatron, Schutzheiliger;
W.: s. lat. pater, M., Vater;
lat. paternoster, M., Vater unser;
afries. pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser;
W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter;
W.: vgl. lat. pāstor, M., Hirte;
afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester;
W.: vgl. lat. pāscī, V., fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich
ergötzen;
W.: vgl. lat. pāscere, V., fressen lassen, weiden lassen;
lat. pāstus, M., Fütterung;
mnl. past;
an. pa-s-t (1), st. N. (a), Speise, Essen (N.);
W.: vgl. lat. patrāre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen;
W.: vgl. lat. pābulum, N., Futter (N.) (1), Speise, Nahrung;
W.: vgl. lat. Penātēs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof;
W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an
Speisen und Lebensmitteln;
W.: vgl. lat. penes, Präp., bei, zu;
W.: vgl. lat. penetrāre, V., hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen;
W.: vgl. lat. penitus, Adj., inwendig, innerlich;
W.: vgl. lat. proprius, Adj., auschließlich, eigen, eigentümlich;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1);
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
an.
fa-ð-ir, M. (kons.), Vater;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
ae. fæ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M. (kons.), Vater;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater;
mnd. vāder, M.;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater;
mhd. vater, st. M., Vater;
nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13;
W.: vgl. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
ae. fæ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim;
W.: vgl. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits;
W.: vgl. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn;
nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26;
W.: vgl. germ. *samafadrja-, *samafadriaz?, Adj., vom selben Vater;
an. sam-fe-ðr-a, Adj., vom selben Vater;
W.: s. germ. *fadōn, sw. V., sich nähren;
ahd. fatōn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren;
s. mhd. vetten, sw. V., fett machen;
s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573;
W.: vgl. germ. *faþō (1), st. F. (ō), Vaterschwester, Base;
ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester;
W.: vgl. germ. *faþō (1), st. F. (ō), Vaterschwester, Base (F.) (1);
germ. *faþō-, *faþōn, sw. F. (n), Vaterschwester, Base (F.) (1);
afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante;
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
ae. fō-d-or (1), fō-þ-or (2), fō-d-d-or, st. N. (a), Nahrung, Futter (N.) (1);
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
ae. fō-þ-or (1), st. N. (a), Fuder, Last, Ladung (F.) (1);
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
afries. fō-d-er 1 und häufiger?, st. N. (a), Rockfutter, Futter (N.) (1), Nahrung;
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
mnd. vōder;
an. fō-ð-r (2), st. N. (a), Futteral, Scheide;
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung;
mhd. vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1);
nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065;
W.: vgl. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern, Futter liefern;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
got. fō-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64);
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
an. fœ-ð-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
ae. fœœ̄-d-an, fē-d-an, sw. V. (1), nähren, füttern, aufziehen, hervorbringen;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
ae. fō-d-a, sw. M. (n), Nahrung, Unterhalt, Feuerung;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
afries. fē-d-a 9, sw. V. (1), ernähren;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
afries. fō-d-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), füttern, nähren;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1);
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
as. fō-d-ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen;
mnd. voden, vōden, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen;
mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen;
nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364;
W.: vgl. germ. *fōstra-, *fōstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung;
ae. fō-st-or, st. N. (a), Nahrung, Pflege, Unterhalt;
W.: vgl. germ. *fōstra-, *fōstram, st. N. (a), Ernährung, Futter (N.) (1);
an.
fō-st-r, st. N. (a), Erziehung, Unterhalt;
W.: vgl. germ. *fōstra-, *fōstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung;
ae. fō-st-r-e, sw. F. (n), Amme;
W.: vgl. germ. *fōstra-, *fōstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung;
ae. fō-st-r-ian, sw. V., nähren, aufziehen;
W.: vgl. germ. *fōstra-, *fōstram, st. N. (a), Ernährung, Futter (N.) (1);
ae. fœœ̄-st-r-an, sw. V., nähren;
W.: vgl. germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen;
lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Gerstengraupen (, Lehmann F39);
W.: vgl. germ. *fatungō?, st. F. (ō), Fütterung, Nahrung;
ahd. fatunga 1, st. F. (ō), Fütterung, Mästung;
s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575.
*pā̆g̑-, idg., V.: nhd. festmachen;
ne. fix (V.);
RB.: Pokorny 787;
Hw.: s. *pā̆k̑-, *pā̆g̑o-;
W.: s. gr. πήγνῦναι (pḗgnynai), V., festmachen, anheften, zusammenfügen;
vgl. gr. ναυπηγός (naupēgós), M., Schiffsbauer;
lat. naupēgus, M. nhd. Schiffsbauer;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. pāgina, F., Seite, Blatt
Papier;
ahd. peina* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes Blatt;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
mlat. pīlare, V., aufhäufen;
ae. pī-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler;
germ. *pīlare, M., Pfeiler;
as. pīli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter;
mnd. pīlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1);
an. pīl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1);
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler;
germ. *pīlare, M., Pfeiler;
ahd. pfīlāri 6, phīlāri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken;
mhd. phīlære, st. M., Pfeiler;
nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659;
W.: germ. *fag-, sw. V., fügen, passen, festmachen?;
ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen;
W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?;
ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken;
fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken;
vgl. nhd. (schwäb.)
fackel (3), Fischer 2, 909;
W.: s. germ. *faka-, *fakaz, st. M. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach;
mnd. vac, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. germ. *faka-, *fakaz, st. M. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?, Teil?, Abteilung?;
mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung;
nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
got. fāh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4);
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
anfrk. fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
as. fāh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen;
mnd. vān, vahen, st. V.;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
ahd. fāhan 90, red.
V., fangen, ergreifen, halten;
mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen;
nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311;
W.: s. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen;
as. and-fāh-an* 54, ant-fāh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen;
mnd. entvān (Gallée);
W.: s. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen;
ahd. intfāhan* 372, infāhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen;
mhd. entvāhen, enphāhen, enphān, red.
V., empfangen, anfangen;
nhd. empfangen, st. V., empfangen;
W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen;
W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen;
vgl. mnd. bevān, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifāhan 167, red. V., umfangen, umfassen, bedecken;
mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen;
nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249;
W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft;
mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung;
nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen;
vgl. mnd. bevān, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die Enge
treiben;
W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen;
as. far-fāh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen;
mnd. vorvān, st. V.;
W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen;
ahd. firfāhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen;
mhd. vervāhen, vervān, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen;
nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303;
W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen;
as. gi-fāh-an 6, red. V. (1), fassen, fangen;
mnd. gevan, V., fangen, gefangen;
W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen;
ahd. gifāhan 94, red. V., fangen, ergreifen, erfassen;
mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, angreifen, begreifen;
nhd. gefangen, st. V., (verstärktes) fangen, DW 4, 2121;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
got. *fāh, st. N. (a)?, Fang;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1);
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ae. fė-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
s. afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang;
mnd. vank, M.;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch;
W.: vgl. germ. *fangōn, sw. V., fangen;
ahd. fangōn* 1?, sw. V. (2), antreiben;
Hw.: mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen;
vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
as. fōg-ian* 1, sw. V. (1a), »fügen«, zusammenfügen;
mnd. vogen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten;
mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend
zusammenfügen, hinzufügen;
nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384.
*pā̆g̑o-, idg., Sb.: nhd. Umschließung;
ne. enclosure;
RB.: Pokorny 787;
Hw.: s. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-;
E.: s. *pā̆k̑-;
W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit;
W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
afries. fek* 5, st. N. (a), Fach;
W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach;
mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?;
mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung;
nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18.
*pah₂-, idg., V.: Vw.: s. *pā-.
*paitā?, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock;
ne. goatskin, skirt (N.);
RB.: Pokorny 92;
Hw.: s. *baitā.
*pā̆k̑-, idg., V.: nhd. festmachen;
ne. fix (V.);
RB.: Pokorny 787 (1360/2), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *pā̆g̑-, *pā̆g̑o-;
W.: s. gr. πάσσαλος (pássalos), M., Pflock, Nagel;
vgl. lat. pessulus, M., Riegel;
W.: lat. pacīre, alat., V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen;
W.: s. lat. pacīscere, V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen;
W.: s. lat. pāx, F., Friede;
s. lat. pācāre, V., Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen;
vgl. mfrz. paiement, Sb., Bezahlung;
afries. pai-e-ment 3, pai-ment, Sb., Geldwert;
W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft;
germ. *pakt-, Sb., Vertrag;
afries. pach-t 3, Sb., Pacht;
W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft;
germ. *pakt-, Sb., Vertrag;
ahd. pfāht* 3 und häufiger?, pfaht*, phāht, st. M. (a), Vertrag, Recht, Abgabe;
mhd. phaht, st. F., st. M., Abgabe, Pacht, Recht;
W.: s. lat. pāgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton;
W.: s. lat. pālus, M., Pfahl;
germ. *pal-, Sb., Pfahl;
ae. pǣl, pāl (1), st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten;
W.: s. lat. pālus, M., Pfahl;
germ. *pal-, Sb., Pfahl;
afries. pāl 6, pēl (1), st. M. (a), Pfahl;
W.: s. lat. pālus, M., Pfahl;
germ. *pal-, Sb., Pfahl;
as. pāl 1, st. M. (a?, i?), Pfahl;
W.: s. lat. pālus, M., Pfahl;
germ. *pal-, Sb., Pfahl;
ahd. pfāl 21, phal, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock;
mhd. phāl, st. M., Pfahl;
nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
lat. compingere, V., zusammenschlagen, zusammenfügen;
vgl. lat. compāgēs, F., Verbindung, Gefüge;
lat. compāgināre, V., zusammenfügen, zusammenlegen;
mlat.
companio, M., Genosse, Geselle;
afrz. compaign, M., Genosse, Geselle;
mnd. kumpān, M., Genosse, Geselle;
an. kompān-n, kumpān-n, st. M. (a), Kamerad, Ehegatte;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen;
vgl. pāgina, F., Seite, Blatt Papier;
ahd. peina* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes Blatt;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
mlat. pīlare, V., aufhäufen;
ae. pī-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler;
germ. *pīlare, M., Pfeiler;
as. pīli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter;
mnd. pīlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1);
an. pīl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1);
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen;
vgl. lat. pīla, F., Pfeiler;
spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler;
germ. *pīlare, M., Pfeiler;
ahd. pfīlāri 6, phīlāri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken;
mhd. phīlære, st. M., Pfeiler;
nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659;
W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?;
ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken;
fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken;
vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909;
W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
ae. fæc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum;
W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
afries. fek* 5, st. N. (a), Fach;
W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach;
mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?;
mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung;
nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
got. fāh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4);
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
an. fā (1), red. V., fangen, fassen, greifen;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
ae. fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
afries. fā 100 und
häufiger?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen, greifen, ergreifen, wegnehmen;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
anfrk. fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
as. fāh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen;
mnd. vān, vahen, st. V.;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
ahd. fāhan 90, red.
V., fangen, ergreifen, erfassen, halten;
Hw.: mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen;
nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311;
W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
ahd. ubarfangalōn* 6, sw. V. (2), überschreiten, übertreffen;
W.: vgl. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen;
as. and-fāh-an* 54, ant-fāh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen;
mnd. entvān (Gallée);
W.: vgl. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen;
ahd. intfāhan* 372, infāhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen;
mhd. entvāhen, enphāhen, red. V., empfangen, anfangen;
nhd. empfangen, st. V., empfangen;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ae. be-fō-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
afries. bi-fā 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen;
vgl. mnd.
bevān, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifāhan 167, red. V., umfangen, umfassen, bedecken;
mhd. bevāhen, bevān, red. V., umfangen, begreifen, nötigen;
nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifangalōn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die
Enge treiben;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen;
ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft;
vgl. lat.-ahd.? bifangum*;
mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk;
nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793;
W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen;
as. far-fāh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen;
mnd. vorvān, st. V.;
W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen;
ahd. firfāhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen;
mhd. vervāhen, vervān, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen;
nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303;
W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen;
as. gi-fāh-an 6, red. V. (1), fassen, fangen;
mnd. gevan, V., fangen, gefangen;
W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen;
ahd. gifāhan 94, red. V., fangen, ergreifen, gefangennehmen;
mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, angreifen, begreifen;
nhd. gefangen, st. V., (verstärktes) fangen, DW 4, 2121;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
got. *fāh, st. N. (a)?, Fang;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1);
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ae. fė-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang;
mnd. vank, M.;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang;
an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert;
W.: vgl. germ. *fangi-, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam;
an. *fe-n-g-r (2), Adj., Erfolg habend?;
W.: vgl. germ. *fangi-, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam;
ae. *fė-n-g-e, Adj.;
W.: vgl. germ. *fangi-, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam;
afries. fe-n-d-ze (2), fe-n-s-ze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar;
W.: vgl. germ. *fanga-, *fangam, st. N. (a), Fang;
an. fa-n-g (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit, Jagd;
W.: vgl. germ. *fangōn, sw. V., fangen;
ae. *fa-n-g-ian, sw. V. (1), verbinden, befestigen;
W.: vgl. germ. *fangōn, sw. V., fangen;
afries. fa-n-g-ia 1 und häufiger?, fo-n-g-ia, sw. V. (2), fangen;
W.: vgl. germ. *fangōn, sw. V., fangen;
mnd. vangen, V., fangen;
an. fa-n-g-a, sw. V. (2?), gefangennehmen;
W.: vgl. germ. *fangōn, sw. V., fangen;
ahd. fangōn* 1?, sw. V. (2), antreiben;
Hw.: mhd. vāhen, vān, red. V., fassen, fangen, auffangen;
vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
ae. fœœ̄g-an, fēg-an, sw. V. (1), fügen, verbinden, passen, verfertigen;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
afries. fōg-ia* 2, sw. V. (1), fügen, passen;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
as. fōg-ian* 1, sw. V. (1a), »fügen«, zusammenfügen;
mnd. vogen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fōgjan, sw. V., fügen;
ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten;
mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen;
nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384.
*pal-, idg., V.: Vw.: s. *pō̆l-.
*pā̆n-, idg., Sb.: nhd. Gewebe;
ne. woven fabric;
RB.: Pokorny 788 (1361/3), gr., germ.;
Hw.: s. *spen- (1), *spē- (?), *spei (2) (?), *speud- (?);
W.: lat. pānnus, M., Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen, Fahne;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (M.), Tuch, Schweißtuch (, Lehmann F20);
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
ae. fan-a, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
ae. fan-u, fan-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
afries. fan-a 22, fon-a, sw. M. (n), Fahne;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
as. fan-o 4, sw. M. (n), »Fahne«, Tuch, Laken;
mnd. vāne, sw. M., F.?;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
ahd. fano 28, sw. M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch;
mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner;
s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241;
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
lat.-ahd. fano* 26?, F.?, M.?, Tuch, Fahne, Verband, Schar (F.) (1);
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
ahd. fanāri* (1) 5, faneri*, fenere, st. M. (ja), Fahnenträger;
mhd. vaner, väner, vener, venre, st. M., Fähnrich;
fnhd. Fenner, M., Fähnrich;
nhd. (schweiz.) Fänner, M., Fähnrich, Schweiz. Id. 1, 831.
*pandos?, idg., Adj.: nhd. gekrümmt;
ne. crooked (Adj.) (2);
RB.: Pokorny 788 (1362/4), gr., ital., germ.;
Hw.: s. *pet- (1);
W.: lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen;
W.: s. lat. pandāre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen.
*pang-, idg., V.: Vw.: s. *pank-.
*pank-, *pang-, idg., V.: nhd. schwellen;
ne. swell (V.);
RB.: Pokorny 789 (1363/5), gr., slaw.;
Hw.: s. *pū̆- (1), *baˣb-;
W.: s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme;
vgl. afries. pans-er 1 und häufiger?, st. M. (a), Panzer;
W.: vgl. lat. pānīcum, N., Hirse, Pflanze mit einem Büschel;
ae. pan-ic, st. M. (a), Fench, Hirseart;
W.: vgl. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel;
germ. *panik-, Sb., Fench;
as. pėnik 4, st. N. (a), Hirse.
*papa, idg., M.: Vw.: s. *pappa.
*pappa, *papa, idg., M.: nhd. Vater, Speise;
ne. father (M.) (child’s language), food;
RB.: Pokorny 789 (1364/6), iran., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *appa, *pətḗr;
W.: s. gr. πάππος (páppos), M., Großvater, Ahn;
lat. pappus, M., alter Mann, Alter, Samenkrone;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrennahme;
air. papa?, mnd pāpe, M., Geistlicher, Priester;
an. pap-i, sw. M. (n), Geistlicher;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrennahme;
ae. pāp-a, sw. M. (n), Papst;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname;
afries. pāp-a 40, pāp-p-a, sw. M. (n), Pfaffe, Geistlicher;
an. pāp-a, M. nhd. Papst;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrennahme;
afries. pāu-s 27, pāv-s, pāv-es, pāg-us, st. M. (a), Papst;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname;
as. *papo?, sw. M. (n), Pfaffe;
W.: lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname;
as. pāvos* 1, st. M. (a), Papst;
mnd. pāves, M., Papst;
an.
pāf-i, sw. M. (n), Papst;
W.: s. lat. pappāre, V., pappen, essen.
*pā̆r-?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.);
ne. show (V.), be visible;
RB.: Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.;
W.: lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen;
W.: s. lat. bacca, F., Beere, Kettenglied;
vgl. ae. bæc (4), Sb., Schüssel;
W.: ? s. lat. bāca, F., Beere;
vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher;
W.: ? s. lat. bāca, F., Beere;
vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
an. bikarr, st. M. (a), Becher;
W.: ? s. lat. bāca, F., Beere;
vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
as. bikėri* 5, st. M. (ja), Becher;
mnd. beker, M.;
W.: ? s. lat. bāca, F., Beere;
vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
mlat.
bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß;
ahd. behhari* 24, bechari, st. M. (ja), Becher, Schale (F.) (2), Kessel;
mhd. becher, st. M., Becher;
nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213.
*parīkā?, idg., F.: nhd. Buhlerin, Konkubine;
ne. concubine;
RB.: Pokorny 789 (1366/8), iran., kelt..
*pāsós?, idg., M.: nhd. Verwandter?;
ne. relative (M. bzw. F.);
RB.: Pokorny 789 (1367/9), gr., ital.;
W.: s. lat. parricīda, pāricīda (ält.), M., Mörder, Verwandtenmörder.
*pasto-?, idg., Adj.: nhd. fest;
ne. firm (Adj.);
RB.: Pokorny 789 (1368/10), ind., arm., germ.;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
got. *fast-s, Adj. (a), fest;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
an. fast-r, Adj., fest, hart, stark;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
ae. fæst, Adj., fest, stark, sicher, steif, dicht;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
vgl. ae. fester-man-n, M. (kons.), Bürge;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, fastja-, fastjaz, Adj., fest;
as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig, sicher, unerschütterlich, gefesselt;
mnd. vast, Adv.;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
ahd. fast 2, Adj., fest;
mhd. vast, Adj., fest, stark, befestigt;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
ahd. festi (1) 108, Adj., fest, stark, zäh;
mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark;
nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher, sehr;
mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark, gewaltig, sehr;
nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348;
W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
lat.-ahd. festare* 2?, N., Gehege, Feld;
W.: vgl. germ. *fastalīka-, *fastalīkaz, Adj., kräftig;
an. fast-lig-r, Adj., fest, unbeweglich, unverbrüchlich;
W.: vgl. germ. *fastalīka-, *fastalīkaz, Adj., kräftig;
ahd. fastlīh*, Adj., fest, sicher;
mhd. vestlich, Adj., fest;
fnhd.
festlich, Adj., fest, DW 3, 1566;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
an. fest-a (2), sw. V. (1), festmachen, befestigen, sichern;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
ae. fæst-an (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
afries. fest-a* 1 und häufiger?, sw. V. (1), festmachen, festigen;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
anfrk. *fest-en?, sw. V. (1), festigen;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, beweisen;
mhd. vesten, sw. F., standhaft machen, festsetzen, befestigen;
nhd. festen, sw. V., »festen«, DW 3, 1563;
W.: s. germ. *fastōn, sw. V., festmachen;
ahd. fastōn* 1, sw. V. (2), fasten;
mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für;
nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
got. fast-an 45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten (, Lehmann
F25);
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
ae. fæst-an (2), sw. V. (1), fasten, büßen;
an. fast-a (2), sw. V. (3), fasten;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
afries. fest-ia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
anfrk. *fast-en?, sw. V. (1?, 3?), fasten;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
as. fast-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.);
mnd. vaste, st. F. und sw. F.;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
ahd. fastēn 16, sw. V. (3), fasten;
mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für;
nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351;
W.: s. germ. *fastēn, *fastǣn, sw. V., festhalten, fasten;
vgl. ahd. fasta 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Fasten, Fastenzeit;
mhd. vaste, st. F., sw. F., das Fasten, Fastenzeit, Buße;
nhd. Faste, F., Fasten, Fastenzeit, DW 3, 1350;
W.: vgl. germ. *fastenja-, *fastenjam, st. N. (a), Festung;
ae. fæst-en (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung, Burg, Gefängnis;
W.: vgl. germ. *fastja-, *fastjam, st. N. (a), Festigkeit;
s. afries. fest-e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen;
W.: vgl. germ. *fastjō, st. F. (ō), Band (N.), Strick (M.) (1);
an. fest-r (1), st. F. (jō), Band (N.), Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke;
an. fest-i (1), sw. F. (īn), Geiz;
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke;
afries. *fest-e (3), F., Festigkeit;
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke;
anfrk. fest-i 4, st. F. (ī), Festigkeit;
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke;
ahd. festī
80?, festīn, st. F. (ī), Festigkeit, Stärke (F.) (1);
mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit;
nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563;
W.: vgl. germ. *fastō-, *fastōn, *fasta-, *fastan, sw. M. (n), Stärke, Kraft;
an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft;
W.: vgl. germ. *fastnōn, sw. V., festhalten;
an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich
geloben, verloben;
W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen;
ae. fæst-n-ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben;
W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen;
afries. fest-n-ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen;
W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen;
as. fast-non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken;
s. mnd. vesten, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen;
ahd. festinōn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken;
mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen, bekräftigen;
nhd. (ält.) festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566;
W.: vgl. germ. *fastiþō, *fasteþō, st. F. (ō), Stärke, Kraft;
ahd. festida 4, st. F. (ō), Festung, Befestigung;
W.: vgl. germ. *fastalīka-, *fastalīkaz, Adj., kräftig;
ae. fæst-lic, Adj., stark, fest;
W.: vgl. germ. *fastalīka-, *fastalīkaz, Adj., kräftig;
afries. fest-e-lik 2, Adj., fest;
W.: vgl. germ. *fastalīka-, *fastalīkaz, Adj., kräftig;
ahd. fastlīh* 2?, Adj., fest, sicher;
mhd. vestlich, Adj., fest;
fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566;
W.: vgl. germ. *fanōn, sw. V., befestigen;
ahd. festinōn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken;
mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen;
nhd. (ält.) festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566.
*pāt-, *pət-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden;
ne. feed (V.);
RB.: Pokorny 787;
Hw.: s. *pā-, *pātro-;
W.: s. germ. *fadōn, sw. V., sich nähren;
ahd. fatōn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren;
s. mhd. vetten, sw. V., fett machen;
s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1);
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
an. fa-ð-ir, M. (kons.), Vater;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater;
mnd. vāder, M.;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater;
ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater;
mhd. vater, st. M., Vater;
nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13;
W.: s. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung;
vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1);
nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065;
W.: s. germ. *fōþra-, *fōþram, *fōdra-, *fōdram, st. N. (a), Futter (N.) (1);
lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern, Futter
liefern;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
got. fō-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64);
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
an. fœ-ð-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1);
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
as. fō-d-ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen;
mnd. voden, vōden, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fōdjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen;
ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen;
mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen;
nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364;
W.: vgl. germ. *fatungō?, Sb., Fütterung, Nahrung;
ahd. fatunga 1, st. F. (ō), Fütterung, Mästung;
s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575;
W.: vgl. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn;
nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26.
*pātro-?, idg., Sb.: nhd. Herde, Weide (F.) (2);
ne. herd (N.), flock (N.) (1);
RB.: Pokorny 787;
Hw.: s. *pā-, *pāt-;
E.: s. *pā-.
*paus-?, idg., V.: nhd. lassen, ablassen, aufhören;
ne. stop (V.), free (Adj.), loose (Adj.);
RB.: Pokorny 790 (1369/11), arm., gr., balt., slaw.;
W.: gr. παύειν (paúein), V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden;
s. gr. παῦσις (pausis), F., Ruhe, Rast;
lat. pausa, F., Pause, Innehalten, Stillstand;
mhd. pūse, F., Pause, Unterbrechung;
nhd. Pause, F., Pause, Unterbrechung.
*pāuson-, *pūson-, idg., M.: nhd. ein Gott, Mehrer?;
ne. name of
god;
RB.: Pokorny 790 (1370/12), ind., gr., ill., kelt.?;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1).
*paˣmp-, idg., V.: Vw.: s. *baˣmb-.
*paˣp-, idg., V.: Vw.: s. *baˣb-.
*pē-, idg., V.: Vw.: s. *pēi-.
*pə-, idg., V.: Vw.: s. *pā-.
*pē̆d-
(1), *pō̆d-, idg., V.: nhd. fassen;
ne. hold (V.), grasp (V.);
RB.: Pokorny 790 (1371/13), ind., germ., balt.;
Hw.: s. *pēdo-;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
an. *fet-a (2), sw. V. (1), gehen, schreiten;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
an. fjǫtr-a (2), sw. V. (1), fesseln;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
germ. *fatōn, sw. V., fassen, holen;
s. ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
ae. fėt-ian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
afries. fat-ia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen;
vgl. afries. fit-er-ia* 3, sw. V. (2), fesseln;
W.: s. germ. fatjan, sw. V., fassen;
vgl. ahd. fazza 7, st. F. (ō), Last, Bürde, Bündel;
W.: s. germ. *fatōn, sw. V., fassen, holen;
an. fat-a (2), sw. V. (2), finden, Weg finden;
W.: s. germ. *fatōn, sw. V., fassen;
ahd. fazzōn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten;
mhd. vazzen, sw. V., fassen, ergreifen, beladen;
nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340;
W.: s. germ. *fētjan, sw. V., rüsten, schmücken;
got. fēt-jan* 1, sw. V. (1), schmücken (, Lehmann F43);
W.: s. germ. *fētjan, sw. V., rüsten, schmücken;
an. fæt-a, sw. V. (1), schön tun;
W.: s. germ. *fētjan, sw. V., rüsten, schmücken;
ae. fǣt-an (1), sw. V. (1), schmücken;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ae. fæt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
afries. fet (1) 1 und
häufiger, st. N. (a), Fass;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß;
mnd. vat, N.;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass;
mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument;
nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358;
W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ahd. gifāzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel;
mhd. gevæze, st. N., Gefäß;
nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127.
*pē̆d-
(2), *pō̆d-, idg., V., M.: nhd. gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2);
ne. foot (N.);
RB.: Pokorny 790 (1372/14), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *pedom, *pedó-, *pē̆dā, *pedi̯o-, *pō̆ts;
W.: gr. πούς (pús), M., Fuß;
vgl. gr. πολύπυς (polýpus), Adj., vielfüßig;
gr. πολύπυς (polýpus), M., Polyp;
lat. polypus, M., Polyp;
ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp;
W.: gr. πούς (pús), M., Fuß;
s. gr. τράπεζα (trápeza), F., Tisch;
aslaw. trapeza, Sb., Tisch;
an.
tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch;
W.: s. lat. pessum (2), Adv., fußwärts, zu Boden, zu
Grunde;
W.: vgl. lat. compēs, F., Fußfessel, Beinfessel;
W.: vgl. lat. pēior, Adj. (Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten;
W.: vgl. lat. pessimus, Adj. (Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten;
W.: vgl. lat. oppidō, Adv., gewaltig, gar, ganz völlig, ungemein, überaus;
W.: vgl. lat. peccāre, V., etwas
versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen;
W.: germ. *fetan, st. V., fallen;
an. *fet-a (1), st. V. (5), gehen, schreiten;
W.: germ. *fetan, st. V., fallen;
ae. *fet-an, st. V. (4), fallen;
W.: germ. *fetan, st. V., fallen;
ahd. fezzan* 1, st. V. (5), wanken, fallen;
W.: germ. *fetan, sw. V., gehen?;
ahd. fizzōn* 1, sw. V. (2), umgeben, umschließen, einfassen;
mhd. vitzen, sw. V., umschließen;
nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695;
W.: s. germ. *gafetan, st. V., fallen?;
ahd. gifezzan* 2, st. V. (5), fallen, entfallen, herausfallen;
W.: s. germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt;
an. fet, st. N. (a), Schritt;
W.: s. germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt;
ae. *fæt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg;
W.: s. germ. *feti, Sb., Abschnitt;
ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Gewebe, Fitze;
mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum
gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden;
nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695;
W.: s. germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
an. fit (1), sw. F. (ī), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne;
W.: s. germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
ae. fit-t (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt;
W.: s. germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
as. fit-t-ea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt;
mnd. vitze;
W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
an. fet-il-l, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband;
W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
ae. fėt-el, fėt-els, st. M. (a), Gürtel;
W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
ahd. fezzil 17, st. M. (a), st. N. (a), Gürtel, Gurt;
mhd. vezzel, st. M., st. F., Band (N.) zum Befestigen
und Festhalten;
nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555;
W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
lat.-ahd. facilo* 1, fazilo*, Sb., Gürtel, Band (N.);
W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a), Fußfessel;
an. fjǫt-ur-r, st. M. (a), Fessel (F.) (1);
W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
germ. *feturō, st. F. (ō), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
as. fet-ar* 7, fet-er*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
mnd. veter, st. M.;
W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
germ. *feturō, st. F. (ō), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
as. fit-er-i* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel;
mnd. veter, st. M.;
W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a), Fußfessel, Fessel (F.) (2);
ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge;
mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1);
nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558;
W.: vgl. germ. *feturō, st. F. (ō), Fußfessel;
ae. fet-or, fet-er, st. F. (ō), Fessel (F.) (2), Halt;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
got. fōt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann
F68);
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
an. fōt-r, st. M. (u), Fuß;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
ae. fōt, M. (kons.), Fuß;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
afries. fōt 50 und häufiger?, st. M. (i?, u?), Fuß;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
as. fōt* 19, st. M. (i), Fuß;
mnd. vōt, M.;
W.: vgl. germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
ahd. fuoz 170?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Versfuß;
mhd. vuoz, st. M., Fuß;
nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965.
*pē̆dā, idg., F.: nhd. Fußspur;
ne. footprint;
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (2);
E.: s. *pē̆d- (2).
*pedh₁i̯ó-, idg., Adj.: Vw.: s. *pedi̯ó-.
*pedi̯o-, idg., Sb.: nhd. Fuß...;
ne. foot...;
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (2);
E.: s. *pē̆d- (2);
W.: germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
an. fit (1), F. (ī?. jō?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand;
W.: germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
ae. fit-t (2), fit, st. F. (jō), Gesang, Gedicht, Abschnitt;
W.: germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt;
as. fit-t-ea* 1, st. F. (ō), Fitze, Abschnitt;
mnd. vitze;
W.: germ. *fetī, Sb., Abschnitt;
ahd. fizza 20, st. F. (ō), Faden, Gewebe, Fitze;
mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch
einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene
Anzahl Fäden;
nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695.
*pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, idg., Adj.: nhd. zu Fuß gehend; RB.: Meier-Brügger 87; Hw.: s. *pē̆d- (2); E.: s. *pē̆d- (2).
*pedó-, idg., Sb.: nhd. Fußspur;
ne. footprint;
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (2);
E.: s. *pē̆d- (2);
W.: germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt;
an. fet, st. N. (a), Schritt;
W.: germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt;
ae. *fæt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg.
*pēdo-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Einfassung;
ne. vessel, container;
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (1);
E.: s. *pē̆d- (1);
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ae. fæt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
afries. fet (1) 1 und
häufiger, st. N. (a), Fass;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß;
mnd. vat, N.;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass;
mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument;
nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358;
W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
ahd. gifāzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel;
mhd. gevæze, st. N., Gefäß;
nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127.
*pedom, idg., Sb.: nhd. Boden, Platz (M.) (1), Schritt;
ne. ground (N.);
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (2);
E.: s. *pē̆d- (2);
W.: s.
lat. oppidō, Adv., gewaltig, gar, ganz völlig, ungemein, überaus.
(*peg-), *pog-, *pōg-, *pō̆ks-, idg., Sb.: nhd. Achsel, Hüfte, Lende, Seite;
ne. shoulder (N.), hip (N.) (1);
RB.: Pokorny 792 (1373/15), ind., ital., balt., slaw., toch.;
W.: s. lat. pec-t-us, N., Brust, Brustknochen, Brustbein.
*pehu̯rn̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯rn̥-, idg., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: gr., germ.; W.: gr. πῦρ (pýr), N., Feuer; s. gr. πυρρός (pyrrós), Adj., feuerfarbig, rot; vgl. lat. burrus, Adj., feuerrot, scharlachrot; W.: gr. πῦρ (pyr), N., Feuer; s. gr. πυρά (pyrá), F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; lat. pyra, F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; an. fȳr-r, M., Feuer; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; an. fūr-r, M., Feuer, Schlange; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; anfrk. fūir 5, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; westgerm. *fewur, N., Feuer; as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vūr, viur, N.; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer?; as. *fūr?, st. M. (a?, i?), Verschnittener?; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; ahd. fiur 182, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581.
*peh₂- (1), idg., V.: Vw.: s. *pōi- (1).
*peh₂- (3), *pah₂-, idg., V.: Vw.: s. *pā-.
*péh₂u̯rn̥-, idg., N.: Vw.: s. *pehu̯rn̥.
*peh₃- (2), *poh₃-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pei-, idg., V.: Vw.: s. *pei̯ə-.
*pē̆i-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spē̆i- (1).
*pēi-, *pē-, *pī-, idg., V.: nhd. weh tun, beschädigen, schmähen;
ne. hurt (V.);
RB.: Pokorny 792 (1374/16), ind., iran., arm., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *pēmnn̥;
W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen;
s. lat. passio, F., Leiden, Dulden;
ae. pa-s-s-iōn, F., Leidensgeschichte, Passion;
W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen;
s. lat. passio, F., Leiden, Dulden;
afries. pa-s-s-ie 1, F., Passion, Leidensgeschichte;
W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen;
vgl. lat. passio, F., Leiden, Dulden;
ahd.? passio* 2, F., Passion, Leiden;
mhd. passie, sw. F., Leidensgeschichte;
s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13, 1489;
W.: vgl. lat. paenitēre, V., Reue
verursachen, reuen, leid tun;
vgl. lat. paenitentia, F., Reue, Verschämtheit;
afries. pe-nit-entie 1, F., Buße;
W.: s. lat. paene, Adv., beinahe, fast, so gut
wie;
W.: vgl. lat. pēnūria, F., Mangel, Hunger;
W.: ? vgl. lat. paeminōsus, pēminōsus, Adj., brüchig, rissig;
W.: s. germ. *fējan, *fǣjan, st. V., tadeln;
got. fái-an* 1, red.-abl. V. (6), tadeln (, Lehmann F6);
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
an. fjā, sw. V. (3), hassen;
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
ae. féo-g-an, féa-g-an, sw. V., hassen, verfolgen;
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
ae. féo-n (3), sw. V.;
W.: s. germ. *fējan, *fǣjan, st. V., tadeln;
ae. fío-n, sw. V. (1), hassen, verfolgen;
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
got. fi-j-an 23, fian*, sw. V. (3), hassen, verabscheuen (, Lehmann F48);
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
ahd. fījēn* 6?, fīēn, sw. V. (3), hassen, verabscheuen;
W.: s. germ. *fījēn, *fījǣn, sw. V., hassen;
ahd. figidōn* 3, fiadōn*, sw. V. (2), aufgebracht sein gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), hassen;
W.: vgl. germ. *fijēnd, *fijǣnd, st. M., Feind;
got. fi-j-a-n-d-s 22=20, st. M. (nd), Feind;
W.: vgl. germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind;
an. fjā-nd-i, M. (nt), Feind, Teufel;
W.: vgl. germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind;
ae. fío-n-d, féo-n-d, Part. Präs. subst.=M., Feind, Teufel, feindseliger Dämon;
W.: vgl. germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind;
afries. fī-and 29, fī-und, M. (nd), Feind;
W.: vgl. germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind;
anfrk. fi-u-n-d* 23, st. M. (nd), Feind, Teufel;
W.: vgl. germ. *fijēnd-, *fijǣnd-, st. M., Feind;
as. fī-u-n-d 66, fī-a-n-d*, fī-o-n-d, Part. Präs. = st. M. (nd), Feind;
mnd. viant, vient, Sb.;
W.: vgl. germ. *fijēnd, *fijǣnd, M., Feind;
ahd. fījant* 257, fīant, st. M. (nt), Feind, Widersacher, Gegner, Teufel;
mhd. vīant, vīent, vīnt, st. M., Feind, Teufel;
nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457;
W.: vgl. germ. *fijēndskapi-, *fijǣndskapiz, Sb., Feindschaft;
ae. fío-n-d-scip-e, st. M. (i), Feindschaft;
W.: vgl. germ. *fijēndskapi-, *fijǣndskapiz, Sb., Feindschaft;
afries. fī-and-skip 6, st. F. (i)? nhd. Feindschaft;
W.: vgl. germ. *fijēndskapi-, *fijǣndskapiz, Sb., Feindschaft;
ahd. fījantskaf* 20, st. F. (i), Feindschaft, Feindseligkeit, Hass;
mhd. vīentschaft, st. F., Feindschaft;
nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462.
(*pəi-?), idg., V.: Vw.: s. *pōi- (1).
*peig-
(1), idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig;
ne. make (V.) distinguishing marks with cuts or colours;
RB.: Pokorny 794 (1376/18), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *peik-, *pik̑ro-, *poik̑o-, *pₑlupoik̑o-;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. afrz. peint;
me. painten, N., Zeichnung;
an. pe-n-t-an, F. nhd.
Gemälde, Zeichnung;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pincta, Adj. (F.), gemalt, markiert;
afries. pi-n-t (1) 1, pen-t, M., Kanne;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pictor, M., Maler;
an. pik-t-ur-r, st. M. (a), Maler;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pictor, M., Maler;
afrz. peintre, M., Maler;
me. peinter, M., Maler;
an. pe-n-t-ar-i, pent-ur-r, st. M. (ja)? nhd.
Maler, Zeichner;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
ae. pigemt, Sb., Pigment;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
ahd. pigment 1, st. N. (a), wohlriechende Spezerei;
mhd. pigmënt, st. N., Gewürz, Spezerei;
s. nhd. Pigment, N., Pigment, Duden 5, 1996;
Piment, N., Piment;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
ahd. pigmenta* 1, sw. F. (n), wohlriechende Spezerei;
mhd. pigmënte, st. F., sw. F., Gewürz, Spezerei;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
ahd. pīmenta* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewürz, Spezerei, Schminke;
mhd. pīmënte, st. F., sw. F., Gewürz;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
ahd. pīminzs* 1, bīminza*, sw. F. (n), Gewürz, Kräuter;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
afrz. piment;
an. piment, st. N. (a), gewürzter Wein;
W.: s. lat. pingere, V., malen;
vgl. lat. pīgmentum, N., Farbe;
lat. pīgmentāre, V., würzen;
anfrk. *pī-m-en-t-on?, sw. V. (2), würzen;
W.: s. lat. pīgnus, N., Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
got. *faih-s, Adj. (a), bunt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fā-in-n, Adj., bunt, gesprenkelt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fār (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
ae. fāh (1), fāg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
ahd. fēh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich;
mhd. vēch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt;
nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben;
an. fā (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben;
ae. *fǣg-an, sw. V. (1), malen;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben;
ae. fǣ-n, sw. V. (1), malen;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben;
germ. *faihōn, sw. V., färben, buntmachen;
ae. fāg-ian, sw. V. (1), schillern;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben;
ahd. fēhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben;
mhd. vēhen, sw. V., bunt werden, fleckig werden, bunt machen;
W.: s. germ. *faihī-, *faihīn, sw. F. (n), Vielfalt, Buntheit;
ahd. fēhīn 6, fēhī, st. F. (ī), Buntheit, Farbe, Vielfalt.
*peig̑-
(2), idg., Adj.: nhd. feindlich, böse;
ne. be
hostile;
RB.: Pokorny 795 (1377/19), ind., ill., ital., germ., balt.;
Hw.: s. *peik̑-;
W.: lat. piger, Adj., verdrossen, träge, langsam, faul;
ahd. biger 3, Adj., träge, langsam (, EWAhd 2, 31);
W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich;
got. *faih, st. N. (a);
W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich;
got. *faih-ōn-s, st. F. (i);
W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich;
got. *faih-ōn, sw. V. (2);
W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich;
ae. fāh (2), fā (1), fāg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig;
W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich;
afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig, geächtet, vogelfrei;
W.: germ. *faiha- (3), *faihaz, Adj., reif, todgeweiht, feig;
afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet;
W.: germ. *faihjan (2), sw. V., feindlich behandeln;
ahd. fēhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfeinden, feindlich behandeln;
mhd. vēhen, sw. V., anklagen;
fnhd.
fehen, sw. V., Feind sein (V.), DW 3, 1418;
W.: s. germ. *faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, st. F. (ō), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat;
an.
feig-ð, st. F. (ō), bevorstehender Tod;
W.: s. germ. *faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, st. F. (ō), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat;
ae. fǣh-þ, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache;
W.: s. germ. *faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, st. F. (ō), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat;
ae. fǣh-þ-u, st. F. (ō), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde;
W.: s. germ. *faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, st. F. (ō), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat;
afries. fā-ithe 10, fê-ithe, st. F. (ō), Fehde, Feindschaft, Blutschuld;
W.: s. germ. *faihiþō, *faiheþō, *faigiþō, *faigeþō, st. F. (ō), Feindschaft, Hass, Streit;
lat.-ahd.? faida 15 und häufiger, F., Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde;
mhd. vēde, st. F., Hass, Feindschaft, Fehde;
nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, DW 3, 1417;
W.: s. germ. *faiknōn, sw. V., betrügen;
ahd. feihnōn* 1, feihhanōn*, sw. V. (2), betrügen;
W.: s. germ. *faiknīga-, *faiknīgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch;
vgl. afries.
fêk-n-ia 1 und häufiger?, sēk-n-ia, sw. V. (2), reklamieren, wegen Mangels
rügen;
W.: s. germ. *faiknīga-, *faiknīgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch;
ahd. feihhanīg* 1, feichanīg*, Adj., trügerisch, arglistig;
W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht;
an. feig-r, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht;
W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht;
ae. fǣg-e, Adj. (ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig;
W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht;
as. fêg-i* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.);
mnd. vēge, veige, Adj.;
W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht;
ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht;
mhd. veige, Adj., der
vom Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige;
nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441;
W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
an. feik-n, st. N. (a), Unheil, Schrecken;
W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
ae. fāc-en (1), st. N. (a), Betrug, Verrat, Übel, Sünde;
W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, geringwertige Münze;
W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
as. fêk-an* 4, st. N. (a), Arglist;
W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist, Betrug;
mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug;
W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig;
an. feik-n, Adj., grässlich, verderblich, fürchterlich;
W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig;
s. ae. fāc-en (2), Adj., betrügerisch, listig, erdichtet;
W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig;
ae. fæc-n-e, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft;
W.: VGL. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig;
as. fêk-ni 13, fêg-ni, Adj., falsch, arglistig, schlecht, böse;
W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig;
ahd. feihhan (2) 3, feichan*, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig;
W.: ? vgl. germ. *feika-, *feikaz, Adj., gierig;
an. fīk-r, Adj., gierig, gefräßig;
W.: ? vgl. germ. *feikjan, sw. V., begehren;
an. fīk-ja-st, sw. V., begehren.
*peigʰ-?, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.), sting (V.); RB.: Seebold 191?; W.: s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. *fig-en, Adj..
*peik-, idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig;
ne. make (V.) distinguishing marks with cuts or colours;
RB.: Pokorny 794;
Hw.: s. *peig- (1), *pik̑ro-, *poik̑o-, *pₑlupoik̑o-.
*peik̑-, idg., Adj.: nhd. feindlich, böse;
ne. hostile;
RB.: Pokorny 795;
Hw.: s. *peig̑- (2).
*peim-?, idg., Adj.: Vw.: s. *peimi-?.
*peimi-?, *peim-?, idg., Adj.: nhd. rasch?, flink;
ne. swift (Adj.), rapid;
RB.: Pokorny 795 (1378/20), kelt., germ.;
W.: germ. *femi-, *femiz, Adj., rasch, hinstrebend;
germ. *fima-, *fimaz, Adj., rasch, hinstrebend;
an. fim-r, Adj., gewandt, behende;
W.: s. germ. *fimī-, *fimīn, sw. F. (n), Gewandtheit, Flinkheit;
an. *fim-i, sw. F. (īn), Gewandtheit?.
*pē̆inā, idg., F.: Vw.: s. *spē̆inā.
(*peis-)
(1), *pis-, idg., V.: nhd. zerstampfen, zermalmen;
ne. trample (V.);
RB.: Pokorny 796 (1379/21), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *peister-;
W.: gr. πτίσσειν (ptíssein), V., zerstampfen, schroten;
W.: s. gr. πτίσις (ptísis), F., Stampfen, Enthülsen;
W.: s. gr. πτισμός (ptismós), M., Stampfen, Enthülsen;
W.: s. gr. πτισάνη (ptisánē), gr., F., Gerstengrütze;
lat. ptisana, tisana, F., Gerstengrütze;
W.: s. gr. πτίσμον (ptísmon), N., Gerstengraupe;
W.: s. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen;
vgl. lat. pīstillum, N., Mörserkeule;
ae. pīlstre, sw. F. (n), Stampfer, Mörserkeule;
W.: s. lat. pī-n-s-ere, V., zerstampfen, zerstoßen;
W.: lat. pīlum, N., Wurfspieß;
germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1);
ae. pīl, st. M. (a), Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß;
an. pīl-l, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: lat. pīlum, N., Wurfspieß;
germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1);
afries. pīl* 1 und häufiger?, st. M. (a), Pfeil;
W.: s. lat. pīlum, N., Wurfspieß;
germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß;
ahd. pfīl 25, phīl, st. M. (a?, i?, Pfeil, Wurfspieß, Lanze;
mhd. phīl, st. M., Pfeil;
nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655;
W.: s. lat. pīla, F., Mörser;
ae. pīle, sw. F. (n), Stab, Stock, Mörser.
*peis-
(2), *speis-, idg., V.: nhd. blasen;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 796 (1380/22), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: lat. spīrāre, V., blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären;
W.: s. lat. spīritus, M., Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch;
W.: s. germ. *feisan?, st. V., furzen;
an. fīs-a, st. V. (1), furzen;
W.: s. germ. *fista-, *fistaz?, st. M. (a), Bauchwind, Furz;
vgl. ae. fīs-t-ing, st. F. (ō), Fisten, Furzen.
*peisk-, *pisk-, *peitsk-, *peiskos, *piskos, *piskis, idg., Sb.: nhd. Zukost?, Fisch;
ne. fish (N.);
RB.: Pokorny 796 (1381/23), ital., kelt., germ., slaw., Kluge s. u. Fisch;
Hw.: s. *pei̯ə-;
W.: lat. piscis, M., Fisch;
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
got. fisk-s* 14, krimgot.
fisc*, fisct, st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58);
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
an. fisk-r, st. M. (a), Fisch;
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch;
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
afries. fisk 2, st. M. (a), Fisch;
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
as. fisk* (1) 7, st. M. (a), Fisch;
mnd. visch, vis, M.;
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch;
ahd. fisk* (1) 44, fisc, st. M. (a), Fisch;
mhd. visch, st. M., Fisch;
nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
got. fisk-ōn 1, sw. V. (2), fischen;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
vgl. got. fisk-j-a* 2, sw. M. (n), Fischer;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
an. fisk-a, sw. V. (2), fischen;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
ae. fisc-ian, sw. V (2)., fischen;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
afries. fisk-ia 3, sw. V. (2), fischen;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
as. fisk-on* 1, sw. V. (2), fischen;
mnd. vischen, sw. V.;
W.: s. germ. *fiskōn, sw. V., fischen;
ahd. fiskōn* 4, fiscōn, sw. V. (2), fischen;
mhd. vischen, sw. V., fischen;
nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682.
*peiskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-.
*peister-, *pister-, idg., M.: nhd. Zerstampfer, Zerreiber;
ne. grinder (M.);
RB.: Pokorny 796;
Hw.: s. (*peis-) (1)?;
E.: (*peis-) (1)?.
*peitsk-, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-.
*peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, idg., Sb.: nhd. Fett, Saft, Trank;
ne. fat (N.), juice (N.);
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-;
W.: gr. πῦτυς (pítys), F., Harzbaum, Föhre, Fichte;
s. gr. πιτύινος (pitýinos), Adj., von Fichten seiend, Fichten...;
lat. pituinus, Adj., von Fichten seiend, Fichten...;
W.: lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer;
W.: lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer;
W.: lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
as. pi-k* 1, st. N. (a), Pech;
mnd. pik, N., Pech, Teer;
an. bik, st. N. (a), Pech, Teer;
W.: lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer;
mhd. bëch, pëch, st. N., Pech;
nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516;
W.: vgl. lat. pītuīta, F., zähe
Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen.
*pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, idg., V.: nhd. fett sein (V.), strotzen;
ne. be fat (Adj.), swarm (V.) (1);
RB.: Pokorny 793 (1375/17), ind., iran., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *peitu-, *pik-, *pīmos, *pīu̯er-, *pipi̯usi, *poimen-, *poiu̯ā, *pīu̯os, *poid-, *peisk-;
W.: s.
gr. πῦτυς (pítys), F., Harzbaum, Föhre, Fichte;
vgl. gr. πιτύινος (pitýinos), Adj., von Fichten seiend, Fichten...;
lat. pituinus, Adj., von Fichten seiend, Fichten...;
W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer;
W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer;
W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
as. pi-k* 1, st. N. (a), Pech;
mnd. pik, N., Pech, Teer;
an. bik, st. N. (a), Pech, Teer;
W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech;
ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer;
mhd. bëch, pëch, st. N., Pech;
nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516;
W.: vgl. lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick;
W.: vgl. lat. pītuīta, F., zähe
Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen, eiterartige Flüssigkeit;
W.: vgl. lat. opīmos, Adj., nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
an. fei-t-r, Adj., feist, fett;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
anfrk. fēit (1) 2, Adj., fett, feist;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick;
mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht;
nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt);
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
an. fei-t-a, sw. V. (1), fett
machen;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett
werden;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ae. fǣ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen;
mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ahd. feizitēn* 2?, feiztēn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten;
mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden;
nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen;
W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
ae. fǣ-t-t (2), Adj., fett, feist;
W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist;
W.: vgl. germ. *faita-, *faitam, st. N. (a), Fett;
anfrk. fēit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit;
W.: vgl. germ. *faitī-, *faitīn, sw. F. (n), Fett;
an. fei-t-i, sw. F. (īn), Fett;
W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau;
an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen;
W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau;
ae. fǣ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib;
W.: germ. *faimnjō, *faimnō, *faimjō, st. F. (ō), junge Frau;
as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau.
*pek̑-
(2), idg., V.: nhd. zupfen, zausen, scheren (V.) (1);
ne. pluck (V.) wool or hair;
RB.: Pokorny 797 (1383/25), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt.;
Hw.: s. *pék̑u-, *pek̑os, *pok̑os, *pk̑tén-, *pel- (3b) (?), *plek̑- (?);
W.: s. lat. pectere, V., kämmen, riffeln;
vgl. lat. pecten, M., Kamm;
ae. pih-t-en, Sb., Weberkamm;
W.: s. lat. pecus (1), N., Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges;
W.: s. lat. pecus (2), F., Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges;
W.: s. lat. pecu, N., Vieh;
W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen;
ae. feoh-t-an, st. V. (2?, 3?), fechten, kämpfen, streiten;
W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen;
afries. fiuch-t-a 50 und häufiger?, st. V. (3?), fechten, streiten, kämpfen;
W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen;
anfrk. feh-t-an* 1, st. V. (3), kämpfen, fechten;
W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen;
as. feh-t-an* 1, st. V. (4?), fechten, kämpfen;
mnd. vechten, st. V.;;
W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen;
ahd. fehtan 49, st. V. (4?), »fechten«, kämpfen, streiten;
mhd. vëhten, st. V., fechten, streiten, kämpfen, ringen;
nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387;
W.: s. germ. *bifehtan, st. V., bekämpfen;
afries. bi-fiuch-t-a 28, st. V. (3?), »befechten«, bekämpfen, angreifen, schaden;
W.: s. germ. *bifehtan, st. V., bekämpfen;
ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), »bekämpfen«, niederkämpfen;
mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern;
nhd. befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250;
W.: s. germ. *gafehtan, st. V., fechten, streiten;
ahd. gifehtan* 4, st. V. (4?), kämpfen;
mhd. gevëhten, st. V., fechten, sich abmühen;
W.: s. germ. *uzfehtan, st. V., erkämpfen;
ahd. irfehtan* 11, st. V. (4?), erstürmen, erobern, besiegen;
mhd. ervëhten, st. V., erkämpfen, bekämpfen;
nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796;
W.: s. germ. *fehtō, st. F. (ō), Gefecht, Kampf;
ae. feoh-t-e, sw. F. (n), Gefecht, Kampf;
W.: s. germ. *fehtō, st. F. (ō), Gefecht, Kampf;
anfrk. feh-t-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Kampf, Gefecht;
W.: s. germ. *fehtō, st. F. (ō), Gefecht, Kampf;
as. feh-t-a* 3, fiuh-t-a*, st. F. (ō)?, Gefecht, Kampf;
mnd. vechte, F., N.;
W.: s. germ. *fehtō, st. F. (ō), Gefecht, Kampf;
ahd. fehta 11?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefecht, Kampf;
mhd. vëhte, st. F., Streit, Kampf;
W.: s. germ. *fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf;
ae. feoh-t, st. N. (a), Gefecht, Schlacht, Kampf;
W.: s. germ. *fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf;
afries. fiuch-t* 2, Sb., Gefecht, Kampf;
W.: s. germ. *fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf;
ahd. feht 2 und häufiger?, st. N. (a), Gefecht;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune;
got. faíh-u* 7, fe, st. N. (u), »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune (, Lehmann F7);
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
an. fē, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
afries. fiā 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
anfrk. fē 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
as. feh-u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, f-Rune;
mnd. vê, veh, vehe, N.;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune;
ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen;
mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh;
nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
lat.-ahd. feodum 96 und häufiger?, feum*, N., Habe, Lehen;
W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
vgl. lat.-ahd. feodalis* 18
und häufiger?, Adj., belehnt, das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich;
nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833;
W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh;
an. fax, st. N. (a), Mähne;
W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh;
ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar;
W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh;
afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar;
W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
as. fah-s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke;
mhd. vahs, st. N., st. M., die Haupthaare;
nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655;
W.: s. germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh;
an. fær, st. N. (a), Schaf;
W.: s. germ. *fahti-, *fahtiz, st. M. (i), Wolle;
vgl. ae. feh-t, Sb., Vlies, Schaffell;
W.: s. germ. *fahti-, *fahtiz, st. M. (i), Wolle;
vgl. ae. fieh-t, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle.
*pē̆k̑-
(1), *pōk̑-, idg., V.: nhd. hübsch machen, sich
freuen;
ne. make (V.) pretty, make (V.) contented;
RB.: Pokorny 796 (1382/24), kelt.?, germ., balt.;
W.: germ. *fēgjan, sw. v., schmücken;
germ. *fēgōn, sw. V., schmücken;
an. fāg-a, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken;
W.: germ. *fegōn, sw. V., schmücken;
as. fegōn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen;
mnd. vēgen, sw. V.;
W.: germ. *fegōn, sw. V., schmücken;
ahd. fegōn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen, glätten;
mhd. vegen, sw. V., fegen, reinigen, putzen, scheuern;
nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412;
W.: s. germ. *fagōn, sw. V., sich freuen;
afries. fag-ia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen;
W.: s. germ. *fagōn, sw. V., sich freuen;
ahd. fagōn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen, willfahren;
s.
mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.);
W.: s. germ. *fagōn, sw. V., sich freuen;
ahd. fagēn* 2, sw. V. (3), sich freuen;
s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.);
W.: s. germ. *fehōn, sw. V., sich freuen, essen, verzehren;
as. fêh-ōn* 1, fi-on*, sw. V. (2), verzehren, essen;
W.: s. germ. *fehōn, sw. V., sich freuen, essen, verzehren;
ahd. fehōn* 7, sw. V. (2), verzehren, essen, zu sich nehmen;
W.: vgl. germ. *fehō-, *fehōn, *feha-, *fehan, sw. M. (n), Freude;
ae. fé-a (1), sw. M. (n), Freude;
W.: s. germ. *faganōn, *fagenōn, sw. V., sich freuen;
got. fag-in-ōn 43=39, sw. V. (2), sich freuen;
W.: s. germ. *faganōn, *fagenōn, sw. V., sich freuen;
an. fag-n-a, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen;
W.: germ. *faganōn, *fagenōn, sw. V., sich freuen;
as. fag-an-ōn* 5, fag-on-ōn*, sw. V. (2), sich freuen;
W.: s. germ. *faganōn, *fagenōn, sw. V., sich freuen;
ae. fæg-n-ian, fag-n-ian, sw. V. (2), sich
freuen, schmeicheln, Beifall zollen;
W.: s. germ. *fagenōn, sw. V., sich freuen;
ahd. feginōn* 2, sw. V. (2), frohlocken;
W.: vgl. germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, Adj., froh, erfreut;
an. feg-in-n, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, Adj., froh, erfreut;
ae. fæg-en, fag-en, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, Adj., froh, erfreut;
as. fag-an 1, Adj., froh;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
got. fag-r-s* 1, Adj. (a), passend, geeignet, geschickt (, Lehmann F3);
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
got. *fēh-s, Adj. (a), anständig;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
got. *fēh-a-ba, Adv., anständig, ehrbar;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
an. fag-r, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
ae. fǣ̆g-er (1), Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
vgl. afries. fīe 1 und häufiger?, F., Treue, Zuverlässigkeit;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
as. fag-ar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend;
mnd. fagher, Adj.;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch;
mhd. vager, Adj., schön, herrlich;
W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön;
ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig;
W.: vgl. germ. *fagrjan, sw. V., schön machen;
an. feg-r-a, sw. V. (1), schön
machen, schmücken, verziehren;
W.: vgl. germ. *fagrēn, *fagrǣn, sw. V., schön
werden;
ae. fǣ̆g-r-ian, sw. V. (2), schön werden, schmücken;
W.: vgl. germ. *fagriþō, *fagreþō, st. F. (ō), Schönheit;
an. feg-r-ð, *fag-r-iþō, st. F. (ō), Schönheit;
W.: s. germ. *fehan, st. V., sich freuen;
ae. féo-n (1), st. V. (5), sich freuen;
W.: vgl. germ. *gafehan, st. V., sich freuen;
ahd. gifehan 31, st. V. (5), sich freuen;
W.: vgl. germ. *gafehan, st. V., sich freuen;
ahd. gifēho 22, sw. M. (n), Freude;
W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen;
got. *fah-jan, sw. V. (1);
W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen;
got. *faih-an
?, st. V. (5), sich freuen;
W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen;
got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen;
W.: ? s. germ. *fahēn, *fahǣn, sw. V., sich freuen;
got. fah-ēþ-s 33, st. F. (i), Freude (, Lehmann F5);
W.: ? s. germ. *fahēn, *fahǣn, sw. V., sich freuen;
got. *fah-s, Adj. (a), fröhlich, froh.
*pek̑os, idg., Sb.: nhd. Fließ;
ne. wool (N.);
RB.: Pokorny 797;
Hw.: s. *pek̑- (2);
E.: s. *pek̑- (2).
*pék̑u-, idg., N.: nhd. Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.);
ne. sheep, cattle, wool;
RB.: Pokorny 797;
Hw.: s. *pek̑- (2);
E.: s. *pek̑- (2);
W.: germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune;
got. faíh-u* 7, krimgot. fe, st. N. (u), »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
an. fē, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
afries. fiā 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
anfrk. fē 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
as. feh-u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, Gut, Habe, f-Rune;
mnd. vê, veh, vehe, N.;
W.: germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen;
mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh;
nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
lat.-ahd. feodum 96 und häufiger?, feum*, N., Habe, Lehen;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
s.
lat.-ahd. feodalis* 18 und häufiger?, Adj., belehnt, Lehen-, das Lehnswesen
betreffend, lehnsrechtlich;
nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833.
*pekᵘ̯-, idg., V.: nhd. kochen;
ne. cook (V.);
RB.: Pokorny 798 (1384/26), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *pekᵘ̯to-, *pekᵘ̯ti-, *pekᵘ̯ter-, *pokᵘ̯os;
W.: gr. πέπων (pépōn), Adj., reif;
s. gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?;
lat. pepo, M., große
Melonenart, Pfebe;
as. pethu-ma* 6, sw. F. (n), Pfebe;
W.: gr. πέσσειν (péssein), V., kochen;
s. gr. πόπανον (pópanon), N., Kuchen;
lat. popanum, N., Opferkuchen;
W.: lat. coquere, V., kochen;
germ. *kokōn, sw. V., kochen;
afries. kok-ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen;
W.: lat. coquere, V., kochen;
s. germ. *kokōn, sw. V., kochen;
ahd. kohhōn* 7, kochōn*, st. V. (2), kochen, sieden, rösten (V.) (1);
mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen;
nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553;
W.: lat. coquere, V., kochen;
s. lat. excoquere, V., auskochen, auschmelzen;
vgl. lat. excoctio, F., Auskochen;
ahd. skotto* 6, sw. M. (n), Schotte (M. bzw. F.), Milchwasser, Quark;
mhd. schotte, sw. M., Molke, Quark;
nhd. Schotten, M., Schotten, Molke, Käsewasser, DW 15, 1611;
W.: lat. coquere, V., kochen;
s. lat. culīna, F., Ofen zum Salz kochen;
ae. cy-l-en, st. F. (ō), Ofen;
an. ky-l-n-a, sw. F. (n), Badestube, Darre;
W.: lat. coquere, V., kochen;
germ. *kokōn, sw. V., kochen;
afries. kok-ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen;
W.: s. lat. coquus, M., Koch;
germ. *kok-, M., Koch;
as. kok* 2, st. M. (a), Koch;
mnd. kok, M., Koch;
W.: s. lat. coquīna, F., Küche;
vgl. germ. *kōkina, F., Küche;
ahd. kuhhina* 14, kuchina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Küche, Speisewirtschaft;
nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500;
W.: s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.) (1);
vgl. ae. *fig-en, Adj..
*pekᵘ̯ter-, idg., M.: nhd. Koch;
ne. cook (M.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pekᵘ̯-;
E.: s. *pekᵘ̯-.
*pekᵘ̯ti-, idg., Sb.: nhd. Kochen;
ne. cooking (N.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pekᵘ̯-;
E.: s. *pekᵘ̯-.
*pekᵘ̯to-, idg., Adj.: nhd. gekocht;
ne. cooked (Adj.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pekᵘ̯-;
E.: s. *pekᵘ̯-.
*pel-, idg., Sb.: nhd. Sumpf;
ne. swamp (N.);
RB.: Pokorny 799;
Hw.: s. *peleu-, *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: lat. palūs, F., stehendes
Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl;
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Silberweide, Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474;
nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37;
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474.
*pel-, idg., Sb.: nhd. Burg;
ne. castle (N.);
RB.: Pokorny 799;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde;
s. gr. πολῖτης (polītēs), M., Staatsbürger, Stadtbürger;
vgl. gr. πολῖτεία (polīteía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung;
vgl. lat. polītīa, F., Staatsverwaltung;
mlat. policia, F., Staatsverwaltung;
nhd. Polizei, F., Polizei;
W.: gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde;
s. gr. πολῖτικός (polītikós), büergerlich, staatsbürgerlich, die
Staatsverwaltung betreffend;
lat. polīticus, Adj., zum Staat gehörig, zur
Staatswissenschaft gehörig, politisch;
frz. politique, Adj., politisch;
nhd. politisch, Adj., politisch;
W.: gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt;
vgl. gr. μητρόπολις (mētrópolis), F., Mutterstadt;
lat. mētropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole;
nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum.
*pel-
(1), *pelə-, *plē-, *pln̥h₁-, *pelh₁-, idg., V.:
nhd. gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen;
ne. pour (V.);
RB.: Pokorny 798 (1385/27), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pₑlis-, *pel-, *pel-, *plēno-, *plēro-, *pln̥notā, *plēto-, *pln̥œ̄ti-, *plēmnn̥, *pₑlu-, *pelək-, *pelu, *peled-, *peleu-, *pelem- (?), *pləistó-, *plḗi̯os, *pleu-, *pluto-, *pluti-, *ploui̯om, *plóu̯os, *plou̯ós, *pleud-, *pleuk-, *pleumon-, *pleuti̯o-?;
W.: gr. πλέειν (pléein), V., schwimmen;
s. gr. πλωτή (plōtḗ), F., Schwimmerin, Schwimmende;
lat. fluta, flūta, F., Müränenart;
W.: s. gr. πολύς (polýs), Adj., viel, zahlreich;
vgl. gr. πολύπυς (polýpus), Adj., vielfüßig;
gr. πολύπυς (polýpus), M., Polyp;
lat. polypus, M., Polyp;
ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp;
W.: gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde;
s. gr. πολῖτης (polītēs), M., Staatsbürger, Stadtbürger;
vgl. gr. πολῖτεία (polīteía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung;
vgl. lat. polītīa, F., Staatsverwaltung;
mlat. policia, F., Staatsverwaltung;
nhd. Polizei, F., Polizei;
W.: gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde;
s. gr. πολῖτικός (polītikós), büergerlich, staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend;
lat. polīticus, Adj., zum
Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch;
frz. politique, Adj., politisch;
nhd. politisch, Adj., politisch;
W.: s. gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt;
vgl. gr. μητρόπολις (mētrópolis), F., Mutterstadt;
lat. mētropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole;
nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum;
W.: vgl. gr. πλῆμα (plēma), F., Fülle;
lat. plēmināre, V., anfüllen;
W.: s. lat. palūs, F., stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze;
W.: s. lat. pulmo, M., Lunge, Lungenflügel, Seelunge;
W.: s. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche;
W.: s. lat. plēnus, Adj., voll, stark, dick;
W.: s. lat. plerus, Adj., zum größten Teil;
W.: s. lat. pluere, V., regnen;
W.: vgl. lat. pluvius (2), M., Regen;
W.: vgl. lat. plūs, plous, Adj. (Superl.) nhd. mehr, zahlreicher;
W.: vgl. lat. plūrimus, Adj. (Superl.) nhd. am
meisten;
W.: vgl. lat. palpāre, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen;
W.: vgl. lat. palpārī, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen;
W.: vgl. lat. perplovēre, V., durchsickern lassen, leck sein (V.);
W.: ? vgl. lat. palpitāre, V., zucken;
W.: ? vgl. lat. palpebra, F., Augenlied, Wimper;
W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen;
ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1);
s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern;
nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles (Komp.) (, Lehmann F52);
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
an. fjǫl (2), st. N. (a), Menge, viel-;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
ae. fel-a, fal-a, feal-a, feol-a, feol-u, Adj., Adv., viel, sehr;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
afries. fel* (1) 39, fel-e, fel-o, ful (1), Adj., viel;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
as. fil-o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel;
mnd. vele, vil, Sb, Adv.;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
ahd. filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel, sehr, groß, gar;
mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, sehr;
nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105;
W.: s. germ. *fela-, *felaz?, Adj., erschreckend;
vgl. an. fāl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse;
W.: vgl. germ. *feljan, sw. V., erschrecken;
ae. *fǣl-e (1), Adj.;
W.: vgl. germ. *feljan, sw. V., erschrecken;
vgl. ae. æl-fǣl-e, eal-fēl-o, Adj., verderblich, schrecklich;
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Silberweide, Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474;
nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37;
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden
zum Fischfang;
fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
got. ful-l-s 13, Adj. (a), voll, vollkommen (, Lehmann F104);
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
vgl. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, Genüge
tun, befriedigen;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
an. ful-l-r, Adj., voll;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr;
mnd. vul, Adj.;
W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt, trächtig;
mhd. vol, Adj., voll, angefüllt;
nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
got. ful-l-jan* 3, sw. V. (1), füllen, anfüllen;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
an. fyl-l-a, sw. V. (1), füllen;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
ae. fyl-l-an (1), sw. V. (1), füllen, genügen, erfüllen;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
afries. *ful-l-a, sw. V. (1), füllen;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
afries. fel-l-a (2) 43, sw. V. (1), füllen, büßen, vergelten;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
anfrk. *ful-l-en?, sw. V. (1), füllen;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
as. ful-l-ian 5, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, ausfüllen;
mnd. vullen, V.;
W.: vgl. germ. *fulljan, sw. V., füllen;
ahd. fullen* 34, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, anfüllen;
mhd. vüllen, sw. V., vollmachen, füllen;
nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496;
W.: vgl. germ. *fulljan, sw. V., füllen;
ahd. follōn* 4, sw. V. (2), erfüllen, befriedigen, ausführen;
mhd. vollen, sw. V., erfüllen, ausführen;
nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620;
W.: vgl. germ. *fullōn, *fulnōn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen;
ae. ful-l-ian (1), sw. V. (2), erfüllen, vollenden;
W.: vgl. germ. *fullōn, *fulnōn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen;
afries. ful-l-ia 9, sw. V. (2), erfüllen, ersetzen, vergüten;
W.: vgl. germ. *fullōn, *fulnōn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen;
as. ful-l-on 5, sw. V. (2), erfüllen;
mnd. vullen, V.;
W.: s. germ. *fullī-, *fullīn, *fulnī-, *fulnīn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss;
ae. fyl-l-u, fyl-l-o, sw. F. (īn), Fülle, Füllung, Sättigung;
W.: s. germ. *fullī-, *fullīn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss;
ahd. fullī
18, follī, st. F. (ī), Fülle, Völle, Sättigung;
mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss;
nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484;
W.: vgl. germ. *fulliþō, *fulniþō, *fulleþō, *fulneþō, st. F. (ō), Fülle;
anfrk. ful-l-ith-a* 1, st. F. (ō), Fülle, Überfluss;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
got. *fil-m-ei, sw. F. (n);
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht;
W.: vgl. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (1), Flut;
an. flō-ð, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser;
W.: vgl. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
ae. flō-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom;
W.: vgl. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
afries. flō-d 5, st. N. (a), Fluss;
W.: vgl. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. M. (F), Flut;
an.
flœ-ð-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung;
W.: vgl. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut;
anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss;
W.: vgl. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
s. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), N., Flut;
as. flō-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss;
vgl. mnd. vlōt, vlūt, F. Pl, vlōt, vloet, M.?;
W.: vgl. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung;
mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes
Wasser, Flut;
nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858;
W.: vgl. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut, Fließen;
got. flō-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut;
W.: s. germ. *flōwan, st. V., fließen;
ae. flō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen;
W.: s. germ. *flōwēn, *flōwǣn, sw. V., fließen, überfließen;
an. flō-a (1), sw. V. (3), fließen;
W.: vgl. germ. *flōwō-, *flōwōn, *flōwa-, *flōwan, sw. M. (n), Wasseransammlung;
an. flō-i, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle;
W.: vgl. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
ae. fœœ̄l-an, fēl-an, sw. V. (a), fühlen, merken;
W.: vgl. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
afries. fēl-a 3, sw. V. (1), fühlen;
W.: vgl. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
as. *fōl-ian?, sw. V. (1a), fühlen;
mnd. volen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten;
mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden;
nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405;
W.: vgl. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
got. *ful-k, st. N. (a), Kriegsvolk, Schar (F.) (1);
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
lat.-got. ful-c-us*, M., Volk;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
an. fol-k, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heerschar, Volk, Kampf;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
ae. fol-c, st. N. (a), Volk, Stamm, Menge, Schar (F.) (1), Heer;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
afries. fol-k 22, ful-k, st. N. (a), Volk, Leute;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
anfrk. fol-k* 17, st. N. (a), Volk;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
as. fol-k 138, st. N. (a), Volk, Schar (F.) (1), Menge;
mnd. volk, N.;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
ahd. folk 117, folc, st. N. (a), st. M. (a), Volk, Volksstamm, Menge, Heer;
mhd. volc, st. N., Leute, Volk, Schar (F.) (1);
nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453;
W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk;
ahd. fulken* 4, sw. V. (1a), »häufen«, zusammendrängen;
W.: vgl. germ. *fulliþō, st. F. (ō), Fülle;
ahd. fullida 2, st. F. (ō), »Fülle«, Vollendung, Ergänzung;
mhd. vüllede, st. F., Fülle, Menge, Überfluss;
W.: s. germ. *fullnan, sw. V., voll werden, sich füllen;
got. ful-l-n-an* 5, sw. V. (4), voll werden, erfüllt werden;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
an.
fljū-g-a, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
afries. fliā-g-a* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren;
mhd. vliegen, st. V., fliegen;
nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780;
W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
got. *flau-g-jan?, sw. V. (1);
W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen
lassen, werfen;
W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ae. flo-g-ėt-t-an, sw. V. (1), flattern, schwanken;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben;
W.: vgl. germ. *flaugō?, st. F. (ō), Flug;
an. flau-g, st. F. (ō), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
an.
flu-g-a, sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
anfrk. *flie-g-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege;
mnd. vlēge, sw. F.;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke;
mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege;
nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778;
W.: vgl. germ. *fluga-, *flugam, st. N. (a), Flug;
an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
an.
flu-g-r, st. M. (i), Flug;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1);
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug;
vgl. mnd. vloge, st. M.;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz;
mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung;
nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837;
W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
germ. *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge;
an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt;
W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen;
mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden;
nhd. (schweiz.)
flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194;
W.: vgl. germ. *flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend;
germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend;
an. *fley-g-r?, Adj.;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ae. fly-cg, Adj., flügge;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
vgl. ae. *fly-cg-e, Adj.;
W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend;
ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig;
W.: vgl. germ. *fluggja-, *fluggjaz, Adj., flügge;
as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß;
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101);
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel;
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel;
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel;
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel;
mnd. vogel, vagel, M.;
W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
ahd. fogal 53, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?;
mhd. vogel, st. M., Vogel;
nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390;
W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut;
an. flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude;
W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut;
afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
an. fljō-t-a, st. V. (2), fließen;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
afries. fliā-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
as. fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen;
mnd. vlēten, st. V.;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal;
vlēt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen;
ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen;
mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen;
nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793;
W.: vgl. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben;
an. flȳ-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern;
W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben;
W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen;
W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
as. *flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen;
mnd. vlōten?, vloten, vlotten, sw. V.;
W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen
lassen;
ahd. flōzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen;
mhd. vlœzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen;
nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826;
W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
ahd. flōdar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss;
mhd. vlōder, vlūder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß;
W.: vgl. germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen;
W.: vgl. germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
as. flo-t-ōn* 1, sw. V. (2), schwimmen;
mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink;
an. fljō-t-r, Adj., schnell;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
as. flô-t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal;
mnd. vlōt, N.;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
ahd. flōz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss;
mhd. vlōz, st. M., Strömung, Fluss;
mhd. vlōz, st. M., st. N., Floß;
nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818;
W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot;
W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-kâp-ere* 1, flī-w-es-kâp-er*, flī-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-dē-n* 1, flī-u-s-dē-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-wer-p*, flī-u-s-wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins
Wasser;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen;
an.
fljō-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. fliā-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. flē-s-fal-l 3, flē-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser;
W.: vgl. germ. *fleutī-, *fleutīn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile;
an. flȳ-t-i, sw. F. (ī), Eile, Flinkheit;
W.: vgl. germ. *fleutīga-, *fleutīgaz?, Adj., rasch, schnell;
ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink;
W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit;
mnd. vlote, vlute, st. M.;
W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom;
mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss;
nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855;
W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer;
W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer;
mhd. vlozze, sw. F., Flosse;
nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818;
W.: vgl. germ. *flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr;
an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste;
W.: vgl. germ. *flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr;
an. flei-r-i, Adv. Komp., mehr;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen (, Lehmann Th48);
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
an. flȳ-ja, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
afries. fliā* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
anfrk. fli-en* 3, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
as. fli-o-h-an* 3, st. V. (2b), fliehen;
vgl. mnd.
vlēn, vlein, sw. V.;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten;
mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten;
nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788;
W.: vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen;
got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfektiv), die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen;
W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw. V., fliegen;
vgl. afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten;
W.: vgl. germ *þlauhma-, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht;
ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
ae. fly-h-t, fli-h-t, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug;
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
afries. fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht;
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
as. *flu-h-t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen;
mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht;
nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831;
W.: vgl. germ *fulgēn, sw. V., folgen;
as. ful-gā-n 1, ful-l-gān*, (anom. V.), folgen, sorgen für;
mnd. volgen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd;
ae. fla-c-or, Adj., fliegend;
W.: vgl. germ. *flauja-, *flaujam?, st. N. (a), Schiff;
an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
an. fīf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ae. fī-feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
as. fī-fol-d-ar-a* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter;
mhd. vīvalter, st. M., sw. M., Schmetterling;
s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ahd. zwifaltra* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schmetterling;
nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994;
W.: vgl. germ. *flaþrōn, sw. V., flattern;
as. fleth-ar-mūs 1, st. F. (i), Fledermaus;
mnd. vledermūs, vleddermūs, vleermūs, Sb.;
W.: vgl. germ. *flaþrōn, sw. V., flattern;
ahd. fledaremūstra 3?, sw. F. (n), Fledermaus;
W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh;
an. flō (2), st. F. (ō)? nhd. Floh;
W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh;
vgl. ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (ō), Floh.
*pel-
(2a), *pelə-, *plā-, idg., V.: nhd. stoßen, bewegen, treiben;
ne. set (V.) in motion, move (V.);
RB.: Pokorny 801 (1386/28), gr., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *pel- (2b), *pel- (3a);
W.: s. lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben;
vgl. lat. appellāre, V., ansprechen, anreden;
mnd. appellēren, V., appellieren;
oder zu afrz. appeller, V., rufen, appellieren;
an. ap-pel-l-a, ap-pel-l-er-a, sw. V., appellieren, klagen;
W.: s.
lat. puls, F., Brei, Grütze;
ahd. ahd. bolz (1) 13, polz, st. M. (i?), Brei, Grütze (F.) (1) (, EWAhd 2, 233);
mhd. bolz, st. M., Brei, Mehlbrei;
nhd. (bay.)
Bolz, M., Brei, Schmeller 1, 238;
W.: s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls;
nhd. Puls, M., Puls;
W.: vgl. lat. pultāre, V., klopfen, stoßen, schlagen;
W.: s. lat. Palēs, F.=ON, Pales (Hirtengöttin);
W.: vgl. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter;
afrz.
pavillion, M., Zelt;
afries. paul-ūn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt;
W.: vgl. lat. ōpilio, ūpilio, M., Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber;
W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen;
ahd. falzen* 2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, »falzen«, stützen, krümmen;
mhd. valzen, red. V., biegen, krümmen;
nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303;
W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen;
ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V. (1a), krümmen;
mhd. velzen, sw. V., aneinanderlegen, ineinanderlegen, einlegen;
W.: s. germ. *falta-, *faltaz, *faltja-, *faltjaz, st. M. (a), Amboss;
germ. *falta-, *faltam, *faltja-, *faltjam, st. N. (a), Amboss;
ae. *feal-t, st. F. (ō), st. N. (a);
W.: vgl. germ. *anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, st. N. (a), Amboss;
vgl. ae. an-feal-t, st. F. (ō), st. N. (a), Amboss;
W.: vgl. germ. *anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, st. N. (a), vgl. ae. an-fil-t-e, sw. F. (n), Amboss;
W.: s. germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen?;
as. fėl-g-ian 6, sw. V. (1a), auferlegen, belegen (V.)
mit;
W.: s. germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen? (, Seebold 192);
ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneignen, gebrauchen, pflügen;
mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben;
nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493;
W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
got. *fil-t-ur, st. Sb., Filz;
W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
ae. fel-t, Sb., Filz;
W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
as. fil-t* 2, st. N. (a?, i?), Filz;
vgl. mnd. vilt, M., N.?;
W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf;
mhd. vilz, st. M., Filz, Moor;
nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete
Wolle, DW 3, 1631;
W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
lat.-ahd. filtrinus* 3, Adj., Filz....
*pel-
(2b), idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei;
ne. dust (N.), meal (N.) (1);
RB.: Pokorny 802 (1386/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pelen-, *pelt-, *pelu̯-, *pelōus, *pel- (2a);
W.: s. lat. palea (1), F., Spreu, Stoff;
W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl;
ahd. polla 7, sw. F. (n), feines Mehl, Staubmehl;
W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl;
s. lat. polenta, F., Gerstengraupen;
ae. fah-am-e, sw. F. (n), Graupen?;
W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl;
s. lat. polenta, F., Gerstengraupen;
ae. fah-am-e, sw. F. (n), Graupen?;
W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl;
vgl. lat. polenta, F., Gerstengraupen;
ae. pol-en-t-e, sw. F. (n), gedörrtes Korn.
*pel-
(3a), idg., V.: nhd. falten;
ne. fold (V.);
RB.: Pokorny 802 (1387/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.;
Hw.:
s. *pₑlto-, *du̯eiplo-, *pel- (3b), *pel- (2a), *plek̑-, *plo-;
W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten;
vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste;
ae. plett, Sb., Hürde;
W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten;
vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste;
germ. *plehtō, st. F. (ō), Verdeck, Pflicht (F.) (2);
ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff;
mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel;
W.: s. lat. plēx, Suff., ...mal;
W.: vgl. lat. simplex, Adj., einfach;
W.: vgl. lat. plicāre, V., falten, zusammenfalten, zusammenlegen;
W.: s. lat. plus, Suff., ...mal;
W.: germ. *falþan, st. V., falten;
got. fal-þ-an* 1, red. V. (3), falten, zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19);
W.: germ. *falþan, st. V., falten;
ae. feal-d-an, fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten;
W.: germ. *falþan, st. V., falten;
as. ên-fal-d 9, Adj., einfach, wahrhaft;
mnd. einvalt, einvolt, Adj.;
W.: germ. *falþan, st. V., falten;
ahd. faldan* 9, faltan*, red. V., falten, wickeln, ablaufen, abwickeln;
mhd. valden, valten, red. V., falten, zusammenfalten;
nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300;
W.: s. germ. *bifalþan, st. V., falten, umgeben;
ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen;
mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken;
W.: s. germ. *gafalþan, st. V., falten, einwickeln;
ahd. gifaldan* 2, gifaltan*, red. V., »falten«, »wickeln«, aufbinden, zusammenfalten;
mhd. gevalten, red. V., falten, wickeln;
W.: s. germ. *faldjan, sw. V., fältigen;
anfrk. *fal-d-en?, sw. V. (1), falten;
W.: s. germ. *faldōn, sw. V., falten;
ahd. faltōn* 3, faldōn*, sw. V. (2), falten, zusammenfalten;
mhd. falten, falden, sw. V., falten;
nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300;
W.: s. germ. *faldōn, sw. V., falten;
an. fal-d-a (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten;
W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i), Falte;
got. *fal-d-a, st. F. (ō?), Falte;
W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i), Falte;
ae. feal-d (1), Sb., Mal (N.) (2);
W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...fach;
ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig;
W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...fach;
ahd. sibunfalt* (1) 4, Adj., siebenfach, siebenfältig, sieben (Num. Kard.);
mhd. sibenvalt, Adj., siebenfältig;
nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
got. *-fal-þ-s, Adj. (a), ...fältig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
ae. *feal-d (2), *fal-d (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
afries. *fal-d, Adj., -fach, -fältig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., -fältig, -fach;
anfrk. *fal-d?, Adj., ...fach, ...fältig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
as. *fal-d? (2), Adj., fältig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
ahd. managfalt* 64 und häufiger, Adj., mannigfaltig, mannigfach, viel;
mhd. manecvalt, Adj., mannigfaltig, vielfältig, zahlreich, groß;
nhd. mannigfalt, Adj., Adv., mannigfaltig, von mancher Art und Erscheinung, DW 12, 1588;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., fältig, -fach;
ahd. zehanfalt* 6, Adj., zehnfach;
mhd. zehenvalt, Adj., zehnfach;
nhd. (ält.) zehnfalt, Adj., Adv., zehnfach, DW 31, 451;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach;
ahd. zwifalt* (1) 57, Adj., zweifach, zwiefältig, doppelt, falsch, zweiseitig;
W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Falte, Geschlagenes;
an. fal-d-r, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher weiblicher Kopfputz;
W.: s. germ. *falda-, *faltaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Geschlagenes, Falte;
ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte;
mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf;
nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297;
W.: s. germ. *falda-, *faltaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Geschlagenes, Falte;
ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F. (jō)?, Falte;
W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i), Falte;
s. germ. *fel-, V., fallen;
an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel;
W.: vgl. germ. *faldīga-, *faldīgaz, Adj., -fältig;
afries. *fal-d-ich, Adj., -fältig;
W.: vgl. germ. *faldīga-, *faldīgaz, Adj., ...fältig;
anfrk. *fal-d-ig?, Adj., ...fältig;
W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl;
ae. feal-d-e-stō-l, fiel-d-e-stō-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl;
W.: vgl. germ. *faldistōla-, *faldistōlaz, st. M. (a), Faltstuhl;
ahd. faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl;
nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302;
W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
got. *flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten;
W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
ae. *fleo-h-t-an, st. V. (3b), flechten;
W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
s. afries. fla-ch-t 1 und
häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte;
W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
as. fle-ht-an* 2, st. V. (3b), flechten;
mnd. vlechten, st. (sw.) V.;
W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen;
mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten;
nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738;
W.: s. germ. *flehtōn, sw. V., flechten;
an. fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten;
W.: vgl. germ. *flahtō, st. F. (ō), Flechte, Matte (F.) (1);
an. flāt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke;
W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, Geflecht;
germ. *flahtō, st. F. (ō), Flechte, Matte;
ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde;
W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, st. N. (a), Geflecht;
ae. fly-h-t-e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.);
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsaz, st. M. (a), Flachs;
ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht;
mhd. vlahs, st. M., Flachs, nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700;
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs;
ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein;
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs;
afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs;
W.: vgl. germ. *falja-, *faljam?, st. N. (a), Runzel, Falte;
an. fel, st. F. (ō), Unterleib, Magen, Falte.
*pel-
(3b), *pelə-, *plē-, idg., V., Sb.: nhd.
verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid;
ne. hide (V.), skin (N.);
RB.: Pokorny 803 (1387/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pelmen-, *pelnom, *pelto-, *pel- (3a), *pel- (4) (?), *spel- (2) (?), *pek̑- (2) (?);
W.: gr. πέλμα (pélma), N., Fußsohle;
s. gr. ἐρεύθειν (ereýthein), V., rot machen, rot färben;
vgl. gr. ἐρυσίπελας (erysípelas), N., Gesichtsrose;
lat. erysipelas, N., Gesichtsrose;
W.: s. gr. πέλτη (péltē), F., kleiner leichter Schild;
vgl. lat. pelta, F., kleiner leichter Schild;
W.: s.
lat. palea (2), F., Bart, Hahnenbart;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
an. pel-l-a, F. nhd. Pergament;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
afries. *pels, Sb., Pelz;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
vgl. lat. pellīcius, Adj., aus Fellen gemacht;
mlat. pellīcium, N., Kleidungsstück aus
Fell;
mnd. pils, M., Fell, Pelz;
an. pil-z-ung-r, st. M. (a), Wollhemd;
W.: s.
lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
vgl. lat. pellīcius, Adj., aus Fellen
gemacht;
ae. pilec-e, sw. F. (n), Pelzrock;
an. pīliz-a, sw. F. (n), Chormantel;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
vgl. lat. pellīcius, Adj., aus Fellen
gemacht;
afries. pel-s-er 1 und häufiger?, M., Kürschner;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz;
vgl. lat. pellīcius, Adj., aus Fellen gemacht;
ahd. pelliz 10, st. M. (a), Pelz, Schaffell;
nhd. Pelz, M., Pelz, dichtbehaarte und
weichbehaarte Tierhaut, Fell, DW 12, 1533;
W.: s. lat. palla, F., langes
Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang;
W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung;
germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid;
ae. pæl-l, pėl-l, st. M. (a), Pallium, Seidenkleid, Mantel;
an. pel-l, st. N. (a), feines Zeug, Seidenstoff;
W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung;
germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid;
afries. pal-ef* 1, pal-wef*, pel-ef*, Sb., Seidenstoff;
W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung;
germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid;
ahd. pfelli* 7, phelli*, st. M. (ja), Kleid, Hülle, Gewand;
mhd. phelle, st. M., Gewand, Decke aus kostbarem
Seidenzeug;
nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, DW 13, 1665;
W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung;
vgl. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle;
germ. *palliol-, Sb., Seidengewand;
as. pėllel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff;
W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Gewand, Bettdecke;
vgl. afries. wi-m-pel 1 und häufiger?, st. M. (a), »Wimpel«, Fahne;
W.: s. lat. palear, N., Wamme, Wampe, Kehle, Schlund;
W.: s. germ. *fel-, V., bedecken;
ae. *fil-l-an, sw. V., bedecken;
W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen;
got. fil-h-an 1, st. V. (3,2), verbergen, begraben (V.) (, Lehmann F49);
W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen;
an. fel-a, st. V. (3b), verbergen;
W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen;
ae. féol-an, st. V. (3b), anhangen, eintreten, eindringen;
W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen;
ahd. felahan* 11, felhan*, st. V. (3b), anvertrauen, übergeben (V.), einsäen;
mhd. vëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen;
W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen;
ae. be-féol-an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.);
W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen;
afries. bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, bestatten;
W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen;
as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.);
mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V.;
W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen;
ahd. bifelahan* 119, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.);
mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen;
nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen;
W.: s. germ. *gafelhan, st. V., eindringen;
ahd. gifelahan* 7, gifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, auftragen, preisen;
W.: s. germ. *felga-, *felgaz, Adj., eindringlich;
an. *fjal-g-r, Adj., verborgen?, warm?;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell;
got. *fil-l, st. N. (a), Fell, Haut;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut, Fell;
got. fil-l-ein-s* 1, Adj. (a), ledern (, Lehmann F51);
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
an. fel-l (2), st. N. (a), Haut;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
an. fjal-l (2), st. N. (a), Haut, Fell;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
ae. fel-l (1), st. N. (a), Fell, Haut;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
afries. fel-l (1) 28, st. N. (a), Fell, Haut;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
afries. fil-l-a 1, sw. V. (1), geißeln, fillen;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
anfrk. fel* 1, st. N. (a), Fell, Haut;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
vgl. as. fel 2, fel-l, st. N. (a), Fell, Haut;
mnd. vel, N.;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
as. fil-l-ian 1, sw. V. (1a), fillen, schlagen;
mnd villen, sw. V.;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
vgl. anfrk. *fil-l-en?, sw. V. (2), schlagen, geißeln;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
ahd. fel 13?, st. N. (a), Haut, Fell;
mhd. vël, st. N., Haut, Fell, Leib, Person;
nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
ahd. fillen 35?, sw. V. (1a), schlagen, geißeln, züchtigen;
mhd. villen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, geißeln;
nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631;
W.: vgl. germ. *felmō-, *felmōn, Sb., Haut?;
ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle;
W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut;
ae. fel-m-a, sw. M. (n), Häutchen;
W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut;
ae. fil-m-en, st. N. (a), Häutchen, Vorhaut;
W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut;
afries. fil-m-ene 2, F., Haut;
W.: vgl. germ. *spaldan?, st. V., spalten;
ahd. spaltan* 25, red.
V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen;
mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen;
s. nhd. spalten, sw. V., spalten, DW 16, 1852.
*pel-
(4), idg., Sb.: nhd. Gefäß?, Behälter?;
ne. vessel, container;
RB.: Pokorny 804 (1388/30), ind., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *pēlou̯i-, *pel- (3b) (?);
W.: s. lat. pelvis, pēluis, F., Becken, Schüssel;
W.: germ. *fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher;
an. ful-l, st. N. (a), Becher;
W.: germ. *fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher;
ae. ful-l (1), fol-l (1), st. N. (a), Becher;
W.: germ. *fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher;
as. ful* (1) 2, ful-l*, st. N. (a), Becher, Krug (M.) (1);
W.: germ. *fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher;
lang. fol* (2)? 2, Sb., Becher, Gefäß.
*pel-
(5), idg., V.: nhd. verkaufen, verdienen;
ne. sell (V.), earn;
RB.: Pokorny 804 (1389/31), gr., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pelnos;
W.: gr. πωλεῖν (pōlein), V., verkaufen, feilbieten;
s. gr. μονοπώλιον (monopōlion), N., Monopol, Recht des Alleinhandels;
lat. monopōlium, N. nhd.
Monopol, Rechts des Alleinhandels, Alleinverkauf;
nhd. Monopol, N., Monopol;
E.:
s. germ. *fala-, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft;
germ. *fēlja-, *fēljaz, *fǣlja-, *fǣljaz, Adj., käuflich, feil;
vgl. ahd. fāli 1, Adj., feil;
mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich;
nhd. feil, Adj., feil, zu
kaufen, DW 3, 1446;
W.: germ. *falōn, sw. V., feilschen;
an. fal-a, sw. V. (2), feilschen;
W.: germ. *fala-, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft;
an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich;
W.: germ. *fala-, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft;
s. germ. *fēlja-, *fēljaz, *fǣlja-, *fǣljaz, Adj., käuflich, feil;
afries. fēl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich;
W.: germ. *failja-, *failjaz, Adj., graut, gut, beschützt;
ahd. feili* 7, Adj., »feil«, käuflich, verkäuflich;
mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich;
nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446;
W.: s. germ. *failīga-, *failīgaz, Adj., beschützt, sicher;
vgl. afries. fêl-ich 9, Adj., sicher.
*pel-
(6), idg., Adj.: nhd. fahl, grau, scheckig;
ne. grey (Adj.) (dull colours);
RB.: Pokorny 804 (1390/32), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pelito-, *polk̑o-, *polu̯o-;
W.: s. lat. pullus (3), Adj., schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig;
W.: s. lat. pallēre, V., blass sein (V.), bleich sein (V.), krank
sein (V.), erbleichen, erblassen;
W.: s. lat. pallor, M., blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel;
W.: vgl. lat. pallidus, Adj., blass, bleich, blass machend, schimmelig, hässlich;
W.: ? vgl. lat. palumbēs, M., große
Holztaube, Ringeltaube;
W.: ? vgl. lat. palumbis, M., große Holztaube, Ringeltaube;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb;
got. *fal-w-s, Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb;
an. fǫl-r, Adj., bleich, fahl, weißlich;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb;
ae. feal-u (1), feal-o, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau, dunkel;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb;
as. fal-u 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb;
mnd. vāle, vāl, Adj.;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb;
ahd. falo 39, Adj., »fahl«, falb, gelb, braungelb, goldgelb, flavisch;
mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl;
nhd. fahl, Adj., »fahl«, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239;
falb, Adj., fahl, DW 3, 1267;
W.: germ. *falwōn, sw. V., fahl
werden;
an. fǫl-n-a, sw. V. (2), verwelken, blass werden;
W.: s. germ. *falwēn, *falwǣn, sw. V., fahl werden;
ae. feal-w-ian, feal-u-w-ian, sw. V. (2), fahl
werden;
W.: germ. *falwēn, *falwǣn, sw. V., fahl werden;
ahd. falawēn* 1?, sw. V. (3), »gilben«, gelb werden;
mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an Farbigkeit
abnehmen;
nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
got. *fal-k-a, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
mnl. valce, valc, M., Falke;
an.
fal-k-i, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke;
mnd. valke, sw. M.;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher;
mhd. valke, sw. M., Falke;
nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
lat. falco, spätlat., M., Falke;
W.: vgl. germ. *falwiskō, st. F. (ō), Asche, Flugasche;
ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (ō), Asche, Ruß, Funke;
mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß;
nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291;
W.: vgl. germ. *falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche;
got. *fal-wisk-a, st. F. (ō), Flugasche, Funke;
W.: vgl. germ. *falwiskō-, *falwiskōn, *falwiska-, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche;
an. fǫl-sk-i, sw. M. (n), weiße
leichte Asche über dem angebrannten Feuer.
(*pel-)
(7), *pol-?, *plē-?, *plō̆-?, idg., V.: nhd.
brennen, warm sein (V.);
ne. burn (V.), be warm;
RB.: Pokorny 805 (1391/33), kelt., germ., balt.?, slaw.;
Hw.: s. *spel- (2);
W.: germ. *flōwōn, sw. V., erwärmen;
s. an. flō-a (2), sw. V. (2), aufwärmen, erwärmen;
W.: s. germ. *flōwanōn, *flōanōn, sw. V., warm werden;
s. an. flō-n-a, sw. V. (2), lau
werden;
W.: s. germ. *flōwa-, *flōwaz, *flōa-, *flōaz, Adj., warm;
s. an. flō-r, Adj., warm, lau.
*pel- (8), idg., V.: Vw.: s. *spel- (1).
*pel- (9), idg., V.: Vw.: s. *spel- (2).
*pel- (10), idg., V.: Vw.: s. *spel- (3).
*pelə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b).
*pelə-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1).
*pelə-, *plā-, *pln̥h₂i-, idg., Adj., V.: nhd. breit, flach, breiten, schlagen, klatschen;
ne. broad, flat (Adj.);
RB.: Pokorny 805 (1392/34), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *plāno-, *plāro-, *pln̥œ̄mā, *plāk- (1, 2 [?]), *plā̆t-, *pləi-, *plāgā, *pleti̯o-, *pleti̯ā, *pletos-, *pletəmen-, *pləud-, *pln̥təu̯ī, *plₑtəno-, *pln̥tano-, *pln̥tus, *peləg-;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
vgl. ae. pla-t-ian, sw. V., plattieren;
W.: s.
gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt, flach;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platellus, M., Schüssel;
afries. pla-t-ē-le 1 und häufiger?, F., Schüssel;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat.
plattus, Adj., flach;
afries. pla-t-t-e 1, F., Platte, Tonsur;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte;
an. pla-t-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte;
mnd. plāte, F., flache Scheibe, Platte;
an. plāt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort;
W.: s.
gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
ae. plæ-t-s-e, plæ-c-e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße;
W.: s. gr. πλάσσειν (plássein), V., formen, bilden;
vgl. lat. plassāre, V., zerreiben;
W.: s. gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen;
s. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen;
vgl. gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster;
lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster;
germ. *plastar, N., Pflaster;
ae. plaster, st. N. (a), Pflaster;
W.: s. gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen;
s. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen;
vgl. gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster;
lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster;
germ. *plastar, N., Pflaster;
as. plāst-ar 3, st. N. (a), Pflaster;
W.: s. gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen;
s. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen;
vgl. gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster;
lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster;
germ. *plastar, N., Pflaster;
ahd. pflastar* 42, phlastar*, st. N. (a), Pflaster, Heilpflaster, Fußboden;
mhd. phlaster, st. N., Pflaster, Salbe, Zement, Mörtel;
nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253;
W.: s. gr. πλαστός (plastós), Adj., gebildet, erdichtet;
vgl. lat. plastus, Adj., erdichtet, trügerisch;
W.: s. gr. πλάστης (plástēs), M., Bildner;
vgl. lat. plastēs, M., Bildner, Plastiker;
W.: s. gr. πλάσμα (plásma), N., Gebilde, Erdichtung;
vgl. lat. plasma, N., Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur;
W.: s. gr. πλανάειν (planáein), V., irreführen, täuschen, herumirren;
vgl. gr. πλανῆτης (planētēs), M., Umherrwandernder;
lat. planētae, M., Planeten;
mnd. planēte, F., Planet;
an.
planēt-a, F. nhd. Planet;
W.: s. lat. plānus, Adj., platt, eben, flach;
s. lat. plānāre, V., ebnen;
mnd. plānen, V., ebnen;
an. plā-n-a, sw. V., glätten, ebnen;
W.: s. lat. plānus, Adj., platt, eben, flach;
s. lat. plānāre, V., ebnen;
ahd. plānōn* 2, blānōn*, sw. V. (2), ebnen, glätten, planieren;
mhd. plānen, sw. V., ebnen, glätten;
nhd. planen, sw. V., plan machen, ebnen, glätten, DW 13, 1887;
W.: s. lat. palmus, M., flache Hand, Palme, Querhand, Spanne;
W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme;
germ. *palma, F., Palme;
an. pal-m-a, F. nhd. Palme;
W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme;
germ. *palma, F., Palme;
ae. pal-m, pæl-m, pal-m-a, st. M. (a), Palme, Palmzweig;
an. pal-m-i, sw. M. (n), Palme;
W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme;
germ. *palma, F., Palme;
as. p-a-l-ma* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Palme;
W.: s. lat. palmes, M., Rebschoss, Weinstock, Weinberg;
W.: s. lat. palam, Adv. nhd. offen, öffentlich, vor den
Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
afries. plā-g-e 1 und häufiger?, st. F. (ō), Plage;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
mnd. plāge, mlat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
an. plā-g-a (1), F. nhd. Peinigung;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
vgl. lat. plāgāre, V., hauen, verwunden;
anfrk. plā-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden;
W.: s. lat. plangere, V., schlagen;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (ō), Pflanze;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
ae. pla-n-t-e, sw. F. (n), Pflanze;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pflanze, Schössling;
mhd. pflanze, st. F., Pflanze;
nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709;
W.: s. lat. planta (2), F., Fußsohle;
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
an. plant-a, sw. V., pflanzen;
W.: s. lat. plantāre, V., planzen;
ae. *pla-n-t-ian, sw. V. (2);
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
afries. pla-n-t-ia 1 und häufiger?, plo-n-t-ia sw. V. (2), pflanzen;
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
ahd. pflanōn* 22, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen;
mhd. phlanzen, sw. V., pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen;
nhd. pflanzen, sw. V., »pflanzen«, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710;
W.: vgl. lat. plēctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden;
W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer;
aus
dem Keltischen;
an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer;
W.: vgl. lat. aplūda, applūda, F., Abgang, Spreu;
W.: germ. *plat-, sw. V., flach schlagen;
ae. plæ-t-t-an, sw. V., schlagen;
W.: germ. *flak-, sw. V., schweifen;
an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern;
W.: germ. *fela, Sb., Feld;
vgl. afries. fil? 1, fel (3)?, Sb., steiles Seeufer;
W.: s. germ. *flahō, st. F. (ō), Fläche;
an. flā (1), st. F. (ō), Schwimmholz eines Netzes;
W.: s. germ. *flata-, *flataz, Adj., flach;
ahd. flaz* 2, Adj., flach;
W.: s. germ. *flata-, *flataz, Adj., flach;
an.
fla-t-r, Adj., flach;
W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.);
an.
fle-t-ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten;
W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den
Wänden, Zimmer, Haus;
W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
ae. flė-t-t, flė-t, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung;
W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe;
W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
as. flė-t* 1, flė-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Haus;
mnd. vlēt, N.;
W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne;
mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur;
nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3, 1771;
W.: vgl. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ae. flæ-þ-e-ca-m-b, fle-þ-e-ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm;
W.: vgl. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
as. fla-th-o 1, sw. M. (n), Fladen;
mnd. vlade, sw. M.?;
W.: vgl. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen;
mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen;
nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707;
W.: vgl. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Kuchen, Honigscheibe;
W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld;
ae. fel-d, fel-þ, st. M. (a?, u?), Feld, Ebene, kultiviertes Land;
W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld;
afries. fel-d 14, st. N. (a), Feld;
W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld;
anfrk. fel-d* 1, st. N. (a), Feld;
W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld;
as. fel-d* 11, st. N. (a), Feld;
mnd. velt, N.;
W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld;
ahd. feld 42?, st. N. (a, iz/az), Feld, Ebene, Fläche, Gefilde;
mhd. vëlt, st. N., Feld, Boden, Fläche, Ebene;
nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474;
W.: vgl. germ. *fuldō?, st. F. (ō), Erde, Feld;
germ. *fuldō-, *fuldōn?, F., Erde, Feld;
got. *ful-þ, st. F.?, Feld;
W.: vgl. germ. *fuldō?, st. F. (ō), Erde, Feld;
germ. *fuldō-, *fuldōn?, sw. F. (n), Erde, Feld;
an. fol-d, st. F. (ō), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift;
W.: vgl. germ. *fuldō?, st. F. (ō), Erde, Feld;
germ. *fuldō-, *fuldōn?, sw. F. (n), Erde, Feld;
ae. fol-d-e, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt;
W.: vgl. germ. *fuldō?, st. F. (ō) Erde, Feld;
germ. *fuldō-, *fuldōn, sw. F. (n), Erde, Feld;
as. fold-a 10, st. F. (ō), sw. F. (n), »Feld«, Erde;
vgl. mnd. velt, N.;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
got. flō-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen (, Lehmann F63);
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
ae. flō-c-an, st. V., schlagen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
afries. flō-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
anfrk. fluo-k* 1, st. M. (a), Fluch;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
as. flō-k-an* 1, red. V. (3a), fluchen;
vgl. vlōken, sw. V.;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
ahd. fluohhōn* 19?, fluochōn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen;
mhd. vluochen, sw. V., schmähen, lästern;
nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
s. ahd. fluoh (2) 21, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung;
mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch;
nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3, 1827;
W.: germ. *farflōkan, st. V., verfluchen;
afries. ur-flō-k-a 1, for-flō-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen;
W.: germ. *farflōkan, st. V., verfluchen;
as. far-flō-k-an* 1, red. V. (3a), verfluchen;
mnd. vorvloken, st. und sw. V.;
W.: s. germ. flangjan?, sw. V., schlagen;
an.
fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln;
W.: vgl. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh;
an. flā (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge
mit schwacher Neigung;
W.: vgl. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh;
ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen, Klippe;
mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, Felswand;
nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.)
Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184;
W.: vgl. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht;
an. flō (1), st. F. (i), Schicht;
W.: vgl. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht;
ae. flō-h, st. F. (i), Stück, Fliese;
W.: vgl. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
an.
flō-r-r, st. M. /a( nhd. Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall;
W.: vgl. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
ae. flō-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund;
W.: vgl. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.);
mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden;
nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851;
W.: vgl. germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
ae. fol-m, st. F. (ō), st. M. (a), Hand, Handfläche;
W.: vgl. germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
as. fol-m* 8, st. M. (a?, i?), Hand;
W.: vgl. germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
ahd. folma 2, st. F. (ō), Handfläche, flache Hand;
W.: vgl. germ. *flunþjō-, *flunþjōn, *flunþrjō-, *flunþrjōn, sw. F. (n), Flunder;
s.
germ. *flōþra-, *flōþraz, st. M. (a), Flunder;
an. fly-ð-r-a, sw. F. (n), Flunder.
*pelə-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a).
*peled-, idg., Sb., Adj.: nhd. Feuchtigkeit, feucht;
ne. dampness, damp (Adj.);
RB.: Pokorny 800;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: s. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter;
afrz. pavillion, M., Zelt;
afries. paul-ūn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt;
W.: ? vgl. lat. palpāre, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen;
W.: ? vgl. lat. palpārī, V., sanft
klopfen, schmeicheln, liebkosen;
W.: ? vgl. lat. palpitāre, V., zucken;
W.: ?
vgl. lat. palpebra, F., Augenlied, Wimper;
W.: s. germ. *fela-, *felaz?, Adj., erschreckend;
an. fāl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *feljan, sw. V., erschrecken;
ae. *fǣl-e (1), Adj.;
W.: s. germ. *feljan, sw. V., erschrecken;
s. ae. æl-fǣl-e, eal-fēl-o, Adj., verderblich, schrecklich;
W.: s. germ. *flaþrōn, sw. V., flattern;
as. fleth-ar-mūs 1, st. F. (i), Fledermaus;
mnd. vledermūs, vleddermūs, vleermūs, Sb.;
W.: s. germ. *flaþrōn, sw. V., flattern;
ahd. fledarmūs 27, st. F. (i), Fledermaus, Motte (F.) (1) (?);
mhd. vlëdermūs, st. F., Fledermaus, Motte (F.) (1);
nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745;
W.: s. germ. *flaþrōn, sw. V., flattern;
ahd. fledaremūstra 3?, sw. F. (n), Fledermaus;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
an.
fīf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ae. fī-feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
as. fī-fol-d-ar-a* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter;
mhd. vīvalter, st. M., sw. M., Schmetterling;
s.
nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440;
W.: vgl. germ. *fifaldō-, *fifaldōn, *fifaldrō-, *fifaldrōn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling;
ahd. zwifaltra* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schmetterling;
nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994.
*peləg-, *plāg-, *pləg-, idg., Adj.: nhd. breit, flach;
ne. broad, flat (Adj.);
RB.: Pokorny 831;
Hw.: s. *plāk- (1), *pelə-;
E.: s. *plāk- (1), *pelə-;
W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
vgl. an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag;
W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
vgl. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes
Schirmdach, Bohlenbrücke;
W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
vgl. ae. flōc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder;
W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
as. fla-k-a* 1, sw. F. (n), Sohle;
mnd. vlake, F.?;
W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
ahd. flah* (1) 1, Adj., flach;
mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt;
nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade (Adj.) (2), DW 3, 1698.
*pelək-, *plāk-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf;
ne. damp (Adj.), swamp (N.);
RB.: Pokorny 799;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*pelem-, idg., V.: nhd. schwingen, schütteln, zittern;
ne. swing (V.);
RB.: Pokorny 801;
Hw.: s. *pel- (1) (?);
E.: s. *pel- (1) (?);
W.: s. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
ae. fœœ̄l-an, fēl-an, sw. V. (a), fühlen, merken;
W.: s. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
s. afries. fēl-a 3, sw. V. (1), fühlen;
W.: s. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
as. *fōl-ian?, sw. V. (1a), fühlen;
mnd. volen, sw. V.;
W.: s. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten;
mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden;
nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405;
W.: s. germ. *fōljan, sw. V., tasten, fühlen;
vgl. ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
got. *fil-m-ei, sw. F. (n);
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken;
an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht.
*pelen-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei;
ne. dust (N.), meal (N.) (1);
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (2b).
*peleu-, idg., Sb.: nhd. Sumpf;
ne. swamp (N.);
RB.: Pokorny 799;
Hw.: s. *pel-, *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Silberweide;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474;
nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37;
W.: s. germ. *felwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe;
ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474.
*pelg-, idg., V.: Vw.: s. *spelg-.
*pelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1).
*pelis-, *pels-, idg., Sb.: nhd. Fels;
ne. rock (N.);
RB.: Pokorny 807 (1393/35), ind., gr., ill., kelt., germ.;
W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels;
anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels;
W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels;
as. fėlis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein;
mnd. vels, velse, M.;
W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels;
ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein, Klippe;
mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.);
nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499;
W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels;
ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen;
mhd. velse, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.);
nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819;
W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Felsen;
ahd. felisa 5, st. F. (ō), Fels, Felsen, Stein, Klippe.
*pₑlis, idg., Sb.: nhd. Burg;
ne. castle (N.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*pelito-, idg., Adj.: nhd. grau;
ne. grey (Adj.);
RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (6);
E.: s. *pel- (6).
*pelk̑-?, *polk̑-, idg., V.: nhd. wenden, drehen;
ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 807 (1394/36), kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *polk̑ā;
W.: s. germ. *felgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1);
ae. felg, felge, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (2);
W.: s. germ. *felgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1);
s. ae. fielg, st. F. (ō), Felge (F.) (2);
W.: s. germ. *falgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes;
ae. fealg, fealh (2), st. F. (ō), Brache, Brachland;
W.: s. germ. *falgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes;
vgl. ae. fielg-ing, st. F. (ō), Brache;
W.: s. germ. *falgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes;
germ. *felgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1);
as. felg-a* 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1);
mnd. velge, F.;
W.: s. germ. *falgō, st. F. (ō), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes;
ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1);
mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge;
nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493.
*pelmen-, idg., Sb.: nhd. Haut;
ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 803;
Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b).
*pelno-, idg., Sb.: Vw.: s. *spelno-.
*pelnom, idg., N.: nhd. Haut;
ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 803;
Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b).
*pelnos, idg., Sb.: nhd. Verdienst (M.);
ne. earnings (N.Pl.);
RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (5);
E.: s. *pel- (5).
*pelōus, *pelu̯ós, idg., Sb.: nhd. Spreu;
ne. chaff (N.);
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (2b);
E.: s. *pel- (2b).
*pēlou̯i-, idg., Sb.: nhd. Schüssel;
ne. bowl (N.) (1);
RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (4);
E.: s. *pel- (4).
*pelpo-?, idg., Sb.: nhd. Gestell, Gezimmertes;
ne. made (Adj.)
of wood;
RB.: Pokorny 807 (1395/37), ind., ital.;
Hw.: s. *polpo-?;
W.: s. lat. pulpitum, N., bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne.
*pels-, idg., Sb.: Vw.: s. *pelis-.
*pelt-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei;
ne. dust (N.), meal (N.) (1);
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (2b).
*pelto-, idg., Sb.: nhd. Hülle;
ne. cover (N.);
RB.: Pokorny 803;
Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b).
*pₑlto-, idg., Sb.: nhd. Falte;
ne. fold (N.);
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (3a);
E.: s. *pel- (3a).
*pelu, idg., N., Adj.: nhd. Menge, viel;
ne. much (Adj.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1), *pₑlu-;
E.: s. *pel- (1);
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles (Komp.);
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
an. fjǫl (2), st. N. (a), Menge, viel...;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
as. fil-o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel;
mnd. vele, vil, Sb, Adv.;
W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel;
ahd. filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines
Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel, sehr, groß, gar;
mhd. vile, vil, Adv., viel, in
Fülle, sehr;
nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105.
*pₑlu-, idg., N.: nhd. viel;
ne. much (Adj.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1), *pelu-, *plḗi̯os, *pləistó-;
E.: s. *pel- (1);
W.: gr. πολύς (polýs), Adj., viel, zahlreich;
s. gr. πολύπυς (polýpus), Adj., vielfüßig;
vgl. gr. πολύπυς (polýpus), M., Polyp;
lat. polypus, M., Polyp;
ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp.
*pₑlupoik̑o-, idg., Adj.: nhd. vielfleckig;
ne. spreckled;
RB.: Pokorny 794;
Hw.: s. *peig- (1), *peik-, *poik̑o-;
E.: s. *peig- (1).
*pelu̯-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei;
ne. dust (N.), meal (N.) (1);
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (2b).
*pelu̯ós, idg., Sb.: Vw.: s. *pelōus.
*pēmnn̥, idg., Sb.: nhd. Leid, Krankheit;
ne. grief, sickness;
RB.: Pokorny 792;
Hw.: s. *pēi-;
E.: s. *pēi-.
*pen-
(1), idg., V., Sb.: nhd. füttern, Nahrung, Hausinneres;
ne. feed (V.);
RB.: Pokorny 807 (1396/38), ital., germ., balt.;
Hw.: s. *pā-;
E.: s. *pā-;
W.: s. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an
Speisen und Lebensmitteln;
W.: s. lat. penes, Präp., bei, zu;
W.: s. lat. penitus, Adj., inwendig, innerlich;
W.: vgl. lat. penetrāre, V., hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen;
W.: vgl. lat. Penātēs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof;
W.: s. germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen;
lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Gerstengraupen.
*pen-
(2), idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser;
ne. mud, swamp (N.);
RB.: Pokorny 807 (1397/39), ind., ill., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *penko-, *poni̯o-;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
an. fen, st. N. (a), Sumpf;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ae. fėn-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
as. fėn-i 2, fėn-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf;
mnd. venne, F.;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf;
mhd. venne, st. N., Sumpf;
nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519;
W.: germ. *funhta-, *funhtaz, *funhtja-, *funhtjaz, Adj., feucht;
ahd. fūht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert;
mhd. viuhte, Adj., feucht;
nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577;
W.: germ. *fūhti-, *fūhtiz, Adj., feucht;
germ. *funhta-, *funhtaz, *fūhta-, *fūhtaz, Adj., feucht;
s. ae. fū-h-t, Adj., feucht;
W.: germ. *fūhti-, *fūhtiz, Adj., feucht;
as. fū-h-t* 1, Adj., feucht;
mnd. vucht, Adj..
*pen- (3), idg., V.: Vw.: s. *spen- (1).
*pen- (4), idg., Sb.: Vw.: s. *spen- (2).
*pend-, idg., V.: Vw.: s. *spend-.
*penko-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser;
ne. damp (Adj.), mud;
RB.: Pokorny 807;
Hw.: s. *pen- (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
an. fen, st. N. (a), Sumpf;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ae. fėn-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
as. fėn-i 2, fėn-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf;
mnd. venne, F.;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf;
mhd. venne, st. N., Sumpf;
nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519.
*penkᵘ̯e, idg., Num. Kard.: nhd. fünf;
ne. five;
RB.: Pokorny 808 (1398/40), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *penkᵘ̯tos, *penkᵘ̯ēk̑onta, *pnn̥ksti-? (?), *penkᵘ̯tos;
W.: vgl. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag;
ae. pent-e-costen, M., Pfingsten;
W.: vgl. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag;
afries. pink-ost-r-a 1 und häufiger?, pinxt-e-r-a, pinst-er, Sb. (Pl.), Pfingsten;
W.: s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster
Tag;
as. pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten;
W.: vgl. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag;
mlat. pentecoste;
mnd. pinkesten, pinxten: an. pīk-is-dag-r, pikk-is-dag-r, st. M. (a), »Pfingsten«, Weißer
Sonntag;
W.: lat. quīnque, Num. Kard., fünf;
W.: s. lat. quīntus, quīnctus, Num.
Ord., fünfte;
W.: vgl. lat. Quīnctius, M.=PN, Quinctius (Name einer römischen
Gens);
W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf;
got. fimf 23, krimgot. fynf*, fyuf, Num. Kard., indekl., fünf (, Lehmann F55);
W.: germ. *femf, *femfe, Num.
Kard., fünf;
an. fim, fim-m, Num. Kard., fünf;
W.: germ. *femf, *femfe, Num.
Kard., fünf;
ae. fīf, Num. Kard., fünf;
W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf;
afries. fīf 14, Num. Kard., fünf;
W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf;
as. fīf 17, Num. Kard., fünf;
mnd. vīf, Num. Kard.;
W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf;
ahd. fimf 90, Num. Kard., fünf;
mhd. vünf, Num. Kard., fünf;
nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num.
Ord., fünfte;
ae. fīf-t-a, Num. Ord., fünfte;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
afries. fīf-ta 14, Num. Ord., fünfte;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
as. fīf-to* 1, Num. Ord., fünfte;
mnd. vīfte, vifte, Num. Ord.;
W.: s. germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
ahd. fimfto 14, Num. Ord., fünfte;
mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte;
nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572;
W.: vgl. germ. *femti-, *femtiz, st. F. (i), Fünfzahl;
an. fim-t, st. F. (i), Fünfzahl;
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47);
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger;
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
ae. fing-er, st. M. (a), Finger;
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger;
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
germ. *fengru-, *fengruz, *fingru-, *fingruz, st. M. (u), Finger;
as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger;
mnd. finger, M.;
W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger;
mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring;
nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650;
W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
vgl. ae. fȳs-t, st. F. (i), Faust;
W.: ? germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
vgl. afries. fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust;
W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
as. fūst 2, as.?, st. F. (i), Faust;
mnd. vūst, F.;
W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
ahd. fūst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Handvoll;
mhd. vūst, voust, st. F., Faust;
nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378.
*penkᵘ̯ēk̑onta, *penteh₁k̑omt-, idg., Num. Kard.: nhd. fünfzig;
ne. fifty;
RB.: Pokorny 808;
Hw.: s. *penkᵘ̯e;
E.: s. *penkᵘ̯e.
*penkᵘ̯eto-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *penkᵘ̯tos.
*penkᵘ̯tos, *penkᵘ̯eto-, idg., Num. Ord.: nhd. fünfte;
ne. fifth;
RB.: Pokorny 808;
Hw.: s. *penkᵘ̯e;
W.: lat. quīntus, quīnctus, Num. Ord., fünfte;
W.: s. lat. Quīnctius, M.=PN, Quinctius (Name einer römischen Gens);
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte;
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte;
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
ae. fīf-t-a, Num. Ord., fünfte;
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
afries. fīf-ta 14, Num. Ord., fünfte;
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
as. fīf-to* 1, Num. Ord., fünfte;
mnd. vīfte, vifte, Num. Ord.;
W.: germ. *femftō-, *femftōn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte;
ahd. fimfto 14, Num. Ord., fünfte;
mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte;
nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47);
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
an. fing-r, st. M. (a), später
st. N. (a), Finger;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
ae. fing-er, st. M. (a), Finger;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
germ. *fengru-, *fengruz, *fingru-, *fingruz, st. M. (u), Finger;
as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger;
mnd. finger, M.;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger;
mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring;
nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650.
*pēns-, idg., Sb.: nhd. Staub, Sand;
ne. dust (N.), sand (N.);
RB.: Pokorny 824;
Hw.: s. *pēs- (2);
E.: s. *pēs- (2).
*pent-, idg., V.: nhd. treten, gehen;
ne. tread (V.), go (V.);
RB.: Pokorny 808 (1399/41), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pontāˣ-, *pnn̥tə-;
W.: s. gr. πόντος (póntos), M., Meer, Meerespfad;
lat. pontus (1), M., Tiefe, Meer, Meeresflut;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.);
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
an. fin-n-a, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
ae. find-an, st. V. (3a), finden, treffen, entdecken, erlangen;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
afries. find-a 40, st. V. (3a), finden, antreffen, Urteil finden;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
anfrk. fi-n-d-an* 2, st. V. (3a), finden;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
as. find-an 43, fīth-an, st. V. (3a), finden;
mnd. vinden, st. V.;
W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
ahd. findan 383, st. V. (3a), finden, entdecken, bestimmen;
mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden;
nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641;
W.: s. germ. *fandōn, sw. V., suchen, forschen;
ae. fand-ian, sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen;
W.: s. germ. *fandōn, sw. V., suchen, forschen;
afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen;
W.: s. germ. *fandōn, sw. V., suchen, forschen;
as. fand-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen, aufsuchen;
mnd. vanden, sw. V. mit Akkusativ
und Genitiv;
W.: s. germ. *fandōn, sw. V., suchen, forschen;
ahd. fantōn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?);
mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen;
nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, DW 3, 1241;
W.: vgl. germ. *fanþō-, *fanþōn, *fanþa-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener;
got. *fanþ-j-a, sw. M. (n), Fußsoldat;
W.: vgl. germ. *fanþō-, *fanþōn, *fanþa-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer;
ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat;
mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger;
nhd. (schwäb.) Fende, M., »Fußgänger«, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., »Fußgänger«, Schweiz. Id. 1, 846;
W.: vgl. germ. *fanþō-, *fanþōn, *fanþa-, *fanþan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener;
ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin;
W.: vgl. germ. *fanþja-, *fanþjam, st. N. (a), Gehen, Gang (M.) (1);
ae. fœœ̄þ-e (1), fēþ-e, st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt;
W.: vgl. germ. *fanþja-, *fanþjam, st. N. (a), Gehen;
as. fāth-i* 3, fōth-i*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt;
W.: vgl. germ. *fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener;
ae. fœœ̄þ-a, fēþ-a, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe, Fußgänger;
W.: vgl. germ. *fanþjō-, *fanþjōn, *fanþja-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener;
as. fėnd-io* 2, sw. M. (n), Fußsoldat;
mnd. vent, M.;
W.: vgl. germ. *fundōn, sw. V., sich begeben, streben;
ae. fund-ian, sw. V. (2), streben, wünschen, gehen;
W.: vgl. germ. *fundōn, sw. V., sich begeben, streben;
as. fund-on* 1, sw. V. (2), streben;
W.: vgl. germ. *fundōn, sw. V., sich begeben, streben;
ahd. funten* 2, sw. V. (1a), emporsteigen, sich aufmachen;
W.: vgl. germ. *fundi-, *fundiz, st. M. (i), Fund;
an. fynd-r, st. M. (i), Fund, Zusammenkunft;
W.: vgl. germ. *fundi-, *fundiz, Adj., findbar;
ae. *fynd-e, Adj., zu finden, findbar;
W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit;
got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer (, Lehmann F106);
W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit;
an. fūs-s, Adj., bereit, entschlossen;
W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit;
ae. fūs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig;
W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig;
as. fūs 3, Adj., bereit;
W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit;
ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig;
W.: vgl. germ. *funsalīka-, *fūnsalīkaz, Adj., strebend;
ae. fūs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend;
W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen;
an. fȳs-a, sw. V. (1), antreiben, aufreizen, ermahnen;
W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen;
ae. fȳs-an, sw. V. (1), fortsenden, antreiben, forttreiben.
*penteh₁k̑omt-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *penkᵘ̯ēk̑onta.
*per-
(1), *perə-, *prē-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben;
ne. spray (V.);
RB.: Pokorny 809 (1400/42), ind., iran., gr., ill.?, germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *preu-, *preus-, *preut-, *sper- (5), *sper- (6), *perk̑- (2), *perk̑o-, *perk̑no-, *pers-, *prn̥sos, *sperdʰ-, *spereg-, *sper- (1) (?), *sper- (2) (?), *sper- (7)? (?);
W.: gr. σπείρειν (speírein), V., ausstreuen, verstreuen;
s. gr. σπέρμα (spérma), N., Same, Samen, Gesätes;
lat. sperma, N., Same, Samen;
nhd. Sperma, N., Sperma, Samenflüssigkeit;
W.: s. gr. πέρκη (pérkē), F., Barsch;
vgl. lat. perca, F., Barsch;
W.: s. gr. σφαῖρα (sphaira), F., Ball, Kugel;
lat. sphaera, F., Himmelskugel, Ball, Kreisbahn der Planeten;
ahd. spēra* 1, st. F. (ō), Sphäre, Himmelskugel;
W.: vgl. lat. spernere, V., absondern, trennen, entfernen;
W.: vgl. lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, ausstreuen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten;
W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend;
W.: vgl. lat. porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen;
W.: vgl. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj., schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich;
W.: vgl. lat.-germ. fario, F., Lachsforelle?;
W.: mhd. spēre, sw. F., Sphäre;
s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205;
W.: s. germ. *frus-, sw. V., spritzen, schnauben;
an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben;
W.: s. germ. *frēs-, *fras-, sw. V., schnauben;
vgl. an. fræ-s, F., Zischen, Blasen (N.);
W.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann F23);
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt;
vgl. afries. fer-w-e 1 und häufiger?, F., Farbe;
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt;
s. afries. fēr-en* 4, far-w-īn*, Adj., gefärbt;
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig;
vgl. afries.
*far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt;
W.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
as. *far-o? (1), Adj., farbig;
vgl. mnd. var, vare, F.;
W.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
ahd. faro* (1) 2, farawēr*, Adj., farbig, gefärbt;
mhd. vare, var, Adj., färbig;
fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321;
W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren;
got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren;
an. frjō-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren;
W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren;
ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren;
ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren;
mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren;
nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203;
W.: vgl. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren;
ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren;
mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren;
nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160;
W.: s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98);
W.: s. germ. *freuþan?, st. V., schäumen, geifern;
ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen;
W.: s. germ. *sper-, V., zucken, zappeln;
as. s-par-tal-ōn* 1, sw. V. (2), zappeln;
W.: s. germ. *spreidan?, st. V., ausbreiten;
ahd. sprītan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen;
mhd. sprīten, st. V., spreiten;
s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14;
W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen;
ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a), springen;
W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen;
ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch;
nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
an.
s-per-n-a (1), s-por-n-a (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
ae. s-por-n-an, s-peor-n-an, s-pur-n-an, st. V. (3b), anstoßen, verschmähen;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
afries. s-pur-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), treten;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
afries. s-per-n-e 1 und häufiger?, s-por-n-e, M., Tritt;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
as. s-pur-n-an* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.), ausschlagen;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten;
ahd. spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf;
W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen;
as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen;
W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen;
ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln;
W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen;
an. s-pyr-n-a, sw. V. (1), mit dem Fuße stoßen;
W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen;
ae. s-pyr-n-an, s-pyr-n-ian, sw. V. (1), treten, stoßen;
W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen;
anfrk. *s-pur-n-en?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen;
W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen;
ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen, treten, spornen;
mhd. spürnen, sw. V., spornen;
W.: vgl. germ. *spurnōn, sw. V., ausschlagen;
an. s-por-n-a (2), sw. V. (2), mit den Füßen
stoßen, steigen;
W.: vgl. germ. *spurnōn, sw. V., ausschlagen;
ahd. spornōn* 7, spurnōn*, sw. V. (2), sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben;
W.: vgl. germ. *spurda-, *spurdaz, st. M. (a), Fischschwanz;
an. s-por-ð-r, st. M. (a), Schwanz;
W.: s. germ. *sparka-, *sparkaz, Adj., lebhaft;
an. s-par-k-r, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig;
W.: s. germ. *frada-, *fradaz, Adj., entzündet;
vgl. afries. *fro-th-a, sw. M. (n), Verletzung;
W.: vgl. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
as. far-w-i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (ī), Farbe;
mnd. varwe, F.;
W.: vgl. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawa* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Farbe, Aussehen;
mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz;
nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321;
W.: vgl. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawī* 3, st. F. (ī), Farbe;
mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz;
fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel;
nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324;
W.: vgl. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die
Farbe ändern, ändern;
s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen;
nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325;
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft;
got. frai-w 23, st. N. (a = wa), Same, Samen (, Lehmann F76);
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft;
an. frjō, st. N. (a), Same, Samen, Korn;
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft;
an.
fræ, st. N. (wa), Same, Korn;
W.: vgl. germ. *fraiwōn, *fraiwjōn, sw. V., fruchtbar machen;
an. fræ-v-a, fræ-a, frjō-a, frjō-v-a, sw. V. (2), blühen, befruchten, fruchtbar machen;
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar;
an. fræ-r, Adj., fruchtbar;
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar;
an. frjā-r, frjō-r, Adj., fruchtbar;
W.: vgl. germ. *frauþō, st. F. (ō), Schaum;
germ. *fruþō-, *fruþōn, sw. F. (n), Schaum;
an. frau-ð, st. N. (a), Schaum;
W.: vgl. germ. *fruþō-, *fruþōn, sw. F. (n), Schaum;
an. fro-ð-a, sw. F. (n), Schaum;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
an. fro-s-t, st. N. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
ae. for-s-t, fro-s-t, st. M. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
as. fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost;
mnd. vrost, M.;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte;
mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost;
nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255;
W.: vgl. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost;
germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Forelle;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (ō), Forelle;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (ō), Forelle;
mnd. vorne, vorn, Sb.;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (ō), Forelle;
mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle;
nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896;
W.: vgl. germ. *fursa-, *fursaz?, st. M. (a), Wasserfall;
an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall;
W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen;
ae. s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten;
W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen;
afries. s-pre-k-a (1) 90 und häufiger?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen, Klage erheben;
W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen;
anfrk. s-pre-k-an* 12, st. V. (4), sprechen;
W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen;
as. s-pre-k-an 200, st. V. (4), sprechen;
W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen;
ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden, sagen;
mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden;
nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798;
W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln;
ae. be-s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen;
W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln;
afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen;
W.: vgl. germ. *gasprekan, st. V.
sprechen;
as. gi-s-pre-k-an 49, st. V. (4), sprechen;
W.: vgl. germ. *gasprekan, st. V. sprechen;
ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden;
mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen;
nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167;
W.: vgl. germ. *uzsprekan, st. V., aussprechen;
ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), »aussprechen«, sagen, erwähnen;
mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen;
nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988;
W.: vgl. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher;
ae. s-pre-c-a, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber;
W.: vgl. germ. *sprēki- (1), *sprēkiz, *sprǣki- (1), *sprǣkiz, Adj., lebhaft;
an. s-præ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft;
W.: vgl. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki-, *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig;
ae. *s-prǣ-c-e (2), Adj., gesprächig, beredt;
W.: vgl. germ. *sprēki-, *sprēkiz, *sprǣki-, *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig;
as. *s-prā-k-i? (2), Adj., sprechend;
W.: vgl. germ. *sprēki- (2), *sprēkiz, *sprǣki-, *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig;
ahd. gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar;
mhd. gesprōche, Adj., beredt;
nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164;
W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache;
ae. s-prǣ-c, s-prē-c, st. F. (jō), Sprache, Erzählung, Rede;
W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache;
afries. s-prē-k-e 41, s-prē-tz-e, s-prē-z-e, st. F. (ō), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage;
W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache;
anfrk. s-prā-k-a* 2?, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache;
W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache;
as. s-prā-k-a 23, st. F. (ō), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung;
W.: vgl. germ. *sprēkō, *sprǣkō, *sprēkjō, *sprǣkjō, st. F. (ō), Sprache;
ahd. sprāhha 66, sprācha, st. F. (ō), Sprache, Sprechen, Rede;
mhd. sprāche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Gespräch;
nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718;
W.: vgl. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher;
afries. *s-pre-k-a (2), sw. M. (n), Sprecher;
W.: vgl. germ. *sprekō-, *sprekōn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher;
ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher;
W.: vgl. germ. *sprekula-, *sprekulaz, Adj., gesprächig;
ae. s-pre-c-ol, Adj., redselig;
W.: vgl. germ. *sprekala, *sprekkala, Sb., Sprenkel (M.) (2), Flecken;
ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt;
mhd. sprëckelëht, Adj., gesprenkelt;
W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling;
ae. s-præ-g, Sb., Reisig;
W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling;
ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M. (n), Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner
Zweig;
W.: vgl. germ. *sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, Sb., Funke;
ae. s-pear-c-a, sw. M. (n), Funke;
W.: vgl. germ. *sprakō-, *sprakōn, *spraka-, *sprakan, Sb., Funke;
ae. spier-c-an, sw. V., sprühen, funkeln;
W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten;
ae. s-prǣ-d-an, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten;
W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten;
afries. s-prī-d-ek-e 1, s-prī-d-ek-k-e, F., Zwerchfell;
W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten;
anfrk. *s-prei-d-en?, sw. V. (1), ausbreiten;
W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten;
ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen;
mhd. spreiten, sw. V., spreiten, ausbreiten;
nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14;
W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten?;
ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch;
W.: vgl. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen;
ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
afries. s-pri-ng-a* 1, st. V. (3a), springen;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen;
W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen;
mhd. springen, st. V., springen, laufen;
nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81;
W.: vgl. germ. *ansprengan, st. V., entspringen;
ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen;
mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen;
nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629;
W.: vgl. germ. *uzsprengan, st. V., entspringen;
ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), »erspringen«, entspringen, hervorgehen;
mhd. erspringen, st. V., entspringen;
nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen machen, springen
lassen;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
ae. s-prė-ng-an, s-præ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
afries. s-pre-ndz-a 1, s-pre-ng-a, sw. V. (1), besprengen;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen
machen, sprengen;
afries. s-pre-ng-el* 1, s-pra-ng-el, M., Weihsprengel, Weihquast;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
as. *s-pr-e-ng-ian?, sw. V. (1a), sprengen;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen
machen, sprengen;
mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen;
nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28;
W.: vgl. germ. *sprangōn?, sw. V., springen, sprudeln;
ahd. sprangōn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude
springen;
mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen;
W.: vgl. germ. *sprengō-, *sprengōn, Sb., Fessel (F.) (1), Falle, Dohne;
ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1);
nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, DW 17, 81, 26;
W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen;
ae. s-pry-ng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung;
W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen;
germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle;
ae. s-pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung;
W.: s. germ. *spred-, spratzeln, zappeln;
an. s-pra-ð-k-a, sw. V., zappeln;
W.: s. germ. *spred-, spratzeln, zappeln;
vgl. ae. s-préa-w-l-ian, sw. V., zappeln;
W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln;
ahd. bisprāten* 1, sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen;
W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln;
ahd. spratalōn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen;
W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln;
ahd. sprāta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maßstab;
W.: vgl. germ. *sprenda-, *sprendaz, Adj., energisch, stark;
ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch;
W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen;
got. *s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen, hervorschießen;
W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen;
got. s-prau-t-ō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern;
W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, st. V., sprießen, spritzen;
ae. *s-prū-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *spreutan, *sprūtan, sw. V., sprießen, spritzen;
afries. s-prū-t-a 5, st. V. (2), sprießen, abstammen;
W.: s. germ. *spreutan, *sprūten, sw. V., sprießen, spritzen;
ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen;
mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen;
nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen, emporrecken, DW 17, 19;
W.: s. germ. *spreutan, *sprūten, sw. V., sprießen;
ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig;
W.: vgl. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a), Spross;
ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel;
W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross;
an. s-pro-t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab;
W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross;
ae. s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock;
W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross;
ae. s-préo-t, M., Pfahl, Stange, Speer;
W.: vgl. germ. *sprutō-, *sprutōn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross;
ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse;
s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse;
nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150;
W.: vgl. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell;
got. s-prau-t-ō 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern;
W.: vgl. germ. *sprutto, Sb., Brißling;
ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte;
W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen
machen;
an. s-pre-t-t-a (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen;
W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen;
as. s-pri-u* 1, st. N. (wa), Spreu;
W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen;
ahd. sprā 1, st. F. (ō)?, Spreu;
W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen;
ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2);
mhd. spriu, st. N., Spreu;
s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52;
W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen;
ahd. sprizzalōn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern;
W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen;
ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze;
nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126;
W.: vgl. germ. *spriþ-, V., zerspringen, spritzen;
ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
an. brei-ð-r, Adj., breit;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
vgl. ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
afries. brê-d 14, Adj., breit, groß;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
anfrk. brē-d* 1, Adj., breit;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt;
mnd. brêt, Adj.;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach;
mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet;
nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356;
W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
an.
brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken;
W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen;
W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
anfrk. brē-d-en* 2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten;
W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten;
mnd. brēden, breiden, sw. V.;
W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen;
mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen;
nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359;
W.: s. germ. *braidēn, *braidǣn, sw. V., weit werden, groß werden;
ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden;
mhd. breiten, sw. V., breit
werden;
W.: s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite;
vgl. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite;
W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite;
W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite;
W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge;
W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
afries. brê-d-e 5, F., Breite;
W.: s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
ahd. breitī
16, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe;
mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter
Teil, Acker;
nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358;
W.: s. germ. *briþō-, *briþōn, Sb., Breite, Fläche;
afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche;
W.: vgl. germ. *braidiþō, *braideþō, st. F. (ō), Hochmut;
ahd. breitida* 1, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit;
W.: vgl. germ. *braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter;
ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen;
mhd. breitinc, st. M., Kuchen;
nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370;
W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt;
an.
s-por, st. N. (a), Spur;
W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt;
ae. s-por (1), st. N. (a), Spur;
W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt;
ahd. spor 15, st. N. (a), Spur, Tritt, Fuß, Zeichen;
mhd. spor, st. N., st. M., Fährte, Spur;
s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235;
W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt;
ahd. spur 1, st. N. (a), Spur;
mhd. spur, Sb., Spur;
s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
got. *s-paúr-a, *spōra, sw. M. (n), Sporn;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
an. spor-i (1), sw. M. (n), Sporn;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
ae. s-por-a, s-pur-a, sw. M. (n), Sporn;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
ae. s-pur-e, sw. F. (n), Ferse;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
afries. s-por-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Sporn;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
as. s-por-o 1, sw. M. (n), Sporn;
W.: vgl. germ. *spurō-, *spurōn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn;
ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb;
mhd. spore, sw. M., Sporn;
nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679;
W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn;
got. s-paúr-d-s* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium;
W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn;
ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, Stadium;
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
an. s-pyr-ja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.);
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
ae. s-pyr-ian, s-pir-ian, sw. V. (1), »spuren«, eine Spur machen, gehen, reisen;
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
afries. s-per-a (1) 3, sw. V. (1), mit den
Füßen erreichen, betreten (V.);
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
anfrk. *s-pur-en?, sw. V. (1), untersuchen, spüren;
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
as. *s-pur-ian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen;
W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.);
ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaften;
mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren;
nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243;
W.: vgl. germ. *spurula- (1), *spurulaz, Adj., tretend;
ae. s-pur-ul?, s-pur-n-ul?, Adj., tretend, gern ausschlagend;
W.: vgl. germ. *spurula- (2), *spurulaz, Adj., aufspürend;
an. s-pur-al-l, s-pur-ul-l, Adj., wissbegierig, neugierig, viele
Fragen stellend.
*per-
(2A), idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch;
ne. forward (Präp.), through;
RB.: Pokorny 810 (1401/43), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *peri-, *peros, *prai, *prei, *pres-, *prn̥-, *perā̆, *pro, *prō-, *protero-, *promo-, *prₑmo-, *prō̆ko-, *prō̆u̯o-, *pₑrəu̯o-, *preti, *preti̯os, *porsōd, *per- (2B, 2C, 2D, 2E);
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat.
paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
afrz. palefroi, palefreid;
an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd;
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd;
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd.
»Pferd«, Kurierpferd;
mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der
Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
an.
pre-s-t-r, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
afries. prē-s-t-er 60 und häufiger?, prē-s-t-ere, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche
Weihe;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der
Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
as. prē-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
ahd. priest 2, st. M. (a), Priester;
ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester;
mhd. priester, st. M., Priester;
nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115;
W.: s. gr. παστάς (pastás), F., Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle, Brautgemach;
afrz. pasté;
an. pǫ-s-t-u-tjald, st. N. (a), Altarbankbekleidung;
W.: s. gr. πρῶρα (prōra), F., Schiffsvorderteil;
lat. prōra, F., Vorderteil des Schiffes, Schiff;
W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über, mehr als;
W.: s. lat. perperus, Adj., fehlerhaft, unrecht;
W.: s. lat. perperam, Adv., unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, aus
Versehen;
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
mnd. prīsen, V., preisen, loben;
an. prī-s-a (2), sw. V., loben, ehren;
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
afries. prī-s-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), preisen;
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
mnd. prīs, afrz. pris, preis;
an. prī-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht;
W.: s.
lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ae. po-s-t, M., Pfosten;
W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke;
W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten;
mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken;
s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790;
W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ahd. pfosto* 1, ühosto, sw. M. (n), Pfosten;
mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken;
nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790;
W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
vgl. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
ae. prō-f-ian, sw. V. (2), annehmen, nehmen für;
W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
vgl. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
afries. prō-v-ia 8, prō-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen, beweisen;
W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
vgl. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
mnd. prōven;
an.
prō-f-a, sw. V., prüfen, beweisen;
W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
vgl. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
mlat. prōba, F., Prüfung, Versuch;
mnd. prōve;
an. prō-f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis;
W.: vgl. lat. prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst;
W.: vgl. lat. propter, Adv., daneben, nahe
bei, in der Nähe, neben;
W.: vgl. lat. propinquus, Adj., nahe, angrenzend, anstoßend;
W.: s. lat. procer, M., einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister;
W.: s. lat. procul, Adv., in die Ferne, fern, weit, weit weg;
W.: vgl. lat. reciprocus, Adj., zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend;
W.: vgl. lat. proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache, nächste;
W.: s. lat. porrō, Adv., vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin;
W.: s. lat. prīdem, Adv., vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst;
W.: vgl. lat. prīstinus, Adj., vorig, vormalig, ehemalig, früher, alt;
W.: s. lat. prīvus, Adj., eigen, besonders;
vgl. lat. prīvilēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg;
afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg;
W.: vgl. lat. prīvāre, V., berauben, befreien;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
vgl. afries. prī-m-tī-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prior, Adj. (Komp.), höhere;
vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender;
ae. prī-or, st. M. (a), Prior;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prior, Adj. (Komp.), höhere;
vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender;
afries. *pri-or, st. M. (a), Prior;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prīma, Adj., (F.), erste;
ae. prīm, Sb., erste Tagesstunde;
mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde;
an.
prī-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
vgl. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster;
afrz. prince, M., Prinz;
mnd. prinse, M., Prinz, Fürst;
an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst;
W.: vgl. lat. prīscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von alters gebräuchlich;
W.: ? lat. prōvincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Provinz;
nhd. Provinz, F., Provinz;
W.: gall. *raco-, Adj., vorne;
mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs;
W.: germ. *fur, *fura, Adv., vor;
got. faúr 79=78, Präp. m. Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen (, Lehmann F29);
W.: germ. *fur, Präp., vor, für;
s.
afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für;
W.: s. germ. *far-, Präf., ver...;
got. *faír-, Präf., ver..., ent..., er... (, Lehmann F10);
W.: s. germ. *far-, *fer-, Präf., ver...;
germ. *fra-, Präf., ver...;
as. far, fer, for, fur, Präf., ver...;
mnd. vor, Präf.;
W.: s. germ. *far-, Präf., ver...;
ahd. fir, Präf.;
W.: s. germ. *fra-, Präf., ver...;
got. *fra-, Präf., Partikel, ver... (, Lehmann F69);
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
an. for (2), Präf., vor...;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
anfrk. for-e 1, Präp., vor;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen;
mnd. vor, Präp.;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
germ. *furn, Adv., früher?;
as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals;
mnd. vorne, voren, Adv.;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ahd. fora (1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen;
mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, zuvor;
nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ahd. forn 47, Adv., vorn, vorher, einst;
mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher;
nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333;
W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
an. fyr, Präp. Präf., vor, durch, wegen, trotz, für;
W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor;
W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
as. fur-i (1) 1, Adv., hervor, voraus;
mnd. vor, vore, Adv.;
W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
as. fur-i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen;
mnd. vor, Präp.;
W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor, für, wegen, voraus;
mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus, weiter vorwärts;
nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617;
W.: s. germ. *furi, Adj., Präp., vor, für;
ahd. furiro 19, Adj. Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt;
W.: s. germ. *furiz, Adv., früher;
an. fyr-r, Adv., früher, vorher;
W.: s. germ. *fura-, *furaz, Adj., heftig;
germ. *furha, *furhaz, Adj., eilig, hastig;
an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
got. fru-m-a 18, sw. Adj. (Komp.), erste;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
got. *fru-m, st. N. (a), Anfang;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung, Gründer;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste;
mnd. vrom, vrome, Adj.;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. fru-m-a 43, st. F. (ō), Nutzen, Vorteil, Gewinn;
mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.;
W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
ahd. fruma 79, st. F. (ō), Fromme, Nutzen, Erfolg;
mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil;
nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245;
W.: germ. *furmō-, *furmōn, *furma-, *furman, sw. Adj., erste;
ae. for-m-a, Adj., erste, früheste;
W.: germ. *furna-, *furnaz, Adj., vorjährig, alt;
an.
for-n, Adj., alt, heidnisch;
W.: vgl. germ. *furniskō-, *furniskōn, sw. F. (n), Alter (N.);
an. fyrn-sk-a, sw. F. (n), Alter (N.), Vorzeit, Zauberkunst;
W.: vgl. germ. *furniþō, *furneþō, st. F. (ō), Alter (N.), Vorzeit;
an. fyr-n-d, st. F. (ō), Alter (N.), Vorzeit, Altertum;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
an.
forð-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.);
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
anfrk. for-t-, Präf., fort...;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
as. for-th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter;
mnd. vort, Adv.;
W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort;
ahd. *ford?, Adv., Präf.;
mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan;
nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
an. fyr-st-r, Adj., erste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
ae. fyr-est, fyr-st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. fēr-r-ist, fēr-r-ost, Adj. (Superl.), vorderste, beste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. fer-ist-a, fer-est-a, fer-ost-a, fer-st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw. M. (n), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist 5, st. M. (a), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj., vorderste, erste;
as. fur-isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste;
mnd. vorest, Adj., vōreste, Adj. (Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a);
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Oberster, Herrscher;
mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste;
vürste, sw. M., der alle anderen überragt, der
Vornehmste, Herrscher eines Landes;
nhd. Fürst, M., Fürst;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.);
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
as. fur-thi-ro* 1, Adj., »vordere«, größere, vornehmere, recht;
mnd. vōrder, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b);
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere;
mhd. vorder, voder, Adj., vordere, vorangehend, frühere;
nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter;
mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder;
nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714;
W.: vgl. germ. *fresta-, *frestaz, st. M. (a), Frist;
germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), Frist;
ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick;
mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist;
nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216;
W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
an.
fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub;
W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
got. faír-n-s* 2, Adj. (a), vorjährig, alt (, Lehmann F15);
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
got. faír-n-ei-s* 15, Adj. (ja), alt (, Lehmann F14);
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
ae. for-n (1), Adj., alt;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
ae. fyr-n (1), Adj., ehemalig, alt;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
vgl. afries. fīr 29, fēr, Adj., fern;
W.: vgl. germ. *ferna-, *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
as. fer-n* 1 (1), Adj., vorig;
mnd. ver, vere, verne, Adj.;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt;
ahd. firni 4, Adj., alt, veraltet;
mhd. virne, Adj., alt, erfahren (Adj.);
s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt?;
ahd. fernerīg* 1, Adj., vorjährig;
nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg. Wb. 1, 846;
W.: vgl. germ. *ferna- (2), *fernaz, Adj., fern;
afries. fer-ne (2) 1, fir-n, Adj., fern, weit;
W.: vgl. germ. *ferna- (2), *fernaz, Adj., fern;
as. fer-r-an 5, fer-r-an-a*, Adv., von fern, weit her;
mnd. vern, verne, Adv.;
W.: vgl. germ. *fernēn, *fernǣn, sw. V., altern, alt werden;
ahd. firnēn 2, sw. V. (3), altern, alt werden;
mhd. virnen, sw. V., alt werden, erfahren werden;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
got. faír-ra 20, Adv., fern, fern von, weg von (, Lehmann F16);
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
germ. *ferrō, Adv., fern;
an. fjar-r-i, fer-r-i, Adv., fern;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
germ. *ferrō, Adv., fern;
ae. feor-r, Adv., fern, entfernt, weit;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
germ. *ferrō, Adv., fern;
anfrk. fer-r-o 1, Adv., weit, fern;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
germ. *ferrō, Adv., fern;
as. fer 3, fer-r, Adv., fern, weit fort;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
germ. *ferrō, Adv., fern;
as. fer* 1, fer-r*, Adj., fern;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
ahd. ferro (1) 135, Adv., fern, weit, weit weg;
mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr;
nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540;
W.: vgl. germ. *ferrai, Adv., fern;
ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem;
mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr;
nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern;
ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit;
mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd;
s.
nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540;
W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke;
W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
as. fir-st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze;
mnd. verst, st. M.;
W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gipfel;
mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm;
nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677;
W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
lat.-ahd. fersta*, F.?, First, Gebirgskamm;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her (, Lehmann F78);
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. fra-m, Adv., vorwärts;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. frā, Präp., von, ab;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
anfrk. fra-m-, Präf.;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit;
mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
an. fre-m-ja, sw. V. (1), fördern, ausführen;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
ae. fra-m-ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
afries. fra-m-m-a* 3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
as. frė-m-m-ian 14, sw. V. (1b), vollbringen;
mnd. vromen, V.?;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
as. for-m-on 2, sw. V. (2), helfen, schützen;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
as. fra-m (1) 9, Adv., hervor, weg, heraus;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., befördern;
ahd. fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun;
mhd. vremen, sw. V., vollführen, vorwärts bringen;
W.: vgl. germ. *framō-, *framōn, *frama-, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen;
an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit;
W.: vgl. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
ae. frė-m-u, st. F. (ō?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat;
W.: vgl. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn;
W.: vgl. germ. *framiþō, *frameþō, st. F. (ō), Ruhm, Ehre;
an. fre-m-d, st. F. (ō), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd (, Lehmann F80);
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V. (1), entfremden;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ae. frė-m-þ-e, frė-m-d-e, frė-m-ed-e, frė-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, entfernt, unfreundlich;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
as. frė-mi-th-i 2, Adj., fremd;
mnd. vromde, vremde, Adj.;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen;
mhd. vremde, vremede, Adj., fremd;
nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ahd. fremidōn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden;
mhd. vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich fernhalten;
vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129;
W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen;
W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
afries. fra-m-ia 2, fro-m-ia, sw. V. (2), nützen;
W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
as. fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen;
mnd. vromen, V.;
W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
ahd. frummen 60, sw. V. (1b), tun, ausführen, vollbringen;
mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken;
nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer;
got. *frau-ji-s, st. M. (ja), Herr;
W.: vgl. germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer;
got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87);
W.: vgl. germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer;
ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott;
W.: vgl. germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer;
afries. frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter, Vertreter des Grafen;
W.: vgl. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr;
mhd. vrō, sw. M., Herr;
W.: vgl. germ. *frawjō-, *frawjōn, *fraujō-, *fraujōn, sw. F. (n), Frau;
ahd. frouwa* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau;
mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1);
nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. frâ-h-o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich;
mnd. vrōn, vrōne, Adj.;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. *frâ-n-isk?, Adj., herrlich;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen;
mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen;
nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig;
mhd. vrōn, Adj., was
den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich, öffentlich;
vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., »fron«, DW 4, 230;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr;
W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub;
W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist;
ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist;
W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist;
ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile;
W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist;
ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum;
mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist;
nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, DW 4, 216;
W.: vgl. germ. *frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, Adj., früh;
anfrk. fru-o 1, Adv., früh;
W.: vgl. germ. *frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, Adj., früh;
ahd. fruo 36, Adv., früh, morgens, bald;
mhd. vruo, Adv., früh, morgen
früh;
nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284;
W.: vgl. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
an. frū, frū-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib;
W.: vgl. germ. *frowō-, *frowōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
ae. frō-w-e, sw. F. (n), Frau;
W.: vgl. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
afries. frou-w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter;
W.: vgl. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Frau;
as. frūa* 1, sw. F. (n), Frau;
mnd. vrowe, vrouwe, F.;
an. frū, frū-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib;
W.: vgl. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
mnd. vrouwe, F., Frau;
an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
ae. fyr-þ-r-an, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V., fordern;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
ahd. fordarōn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren;
mhd. vordern, vodern, sw. V., verlangen, fordern;
nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890.
*per-
(2B), *perə-, idg., V.: nhd. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen;
ne. pass (V.) beyond;
RB.: Pokorny 816 (1401/43);
Hw.: s. *poros, *pormos, *pertus, *portus, *pertu-, *porno-, per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E);
W.: s. gr. πόρος (póros), M., Durchgang, Furt;
vgl. lat. porus, M., Kanal, Röhre, Pore;
s., Pore, F., Pore;
W.: s. lat. portāre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.);
an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
afries. por-t-e 6, st. F. (ō), sw. F. (n)? nhd. Pforte;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
anfrk. por-t-a* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.);
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
afries. por-tā-l 1 und häufiger?, st. N. (a), Portal;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
vgl. lat. portārius, M., Türwächter, Pförtner;
afrz. portier, M., Türwächter, Pförtner;
an. por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter;
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
vgl. lat. portārius, M., Türwächter, Pförtner;
ahd. portināri* 1, st. M. (ja), Pförtner;
mhd. portenære, st. M. Pförtner;
nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789;
W.: s.
lat. portus, M., Hafen (M.) (1);
ae. por-t (1), st. M. (a), st. N. (a), Hafen (M.) (1), Hafenstadt;
an. por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22);
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
ae. far-an, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
afries. far-a (1) 80 und häufiger?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
anfrk. far-an* 2, st. V. (6), fahren, gehen;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
as. far-an 104, st. V. (6), sich
bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen;
mnd. vāren, st. V.;
W.: germ. *faran, st. V., fahren;
ahd. faran (1) 686, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen;
mhd. varen, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen;
nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247;
W.: s. germ. *bifaran, st. V., vorbeigehen;
ae. be-far-an, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren;
W.: s. germ. *bifaran, st. V., vorbeigehen;
afries. bi-far-a* 6, st. V. (6), antreffen;
W.: s. germ. *farfaran, st. V., auseinanderfahren;
afries. for-far-a* 2, st. V. (6), sterben;
W.: s. germ. *farfaran, st. V., auseinanderfahren;
ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen;
mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren;
nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, DW 25, 286;
W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen;
got. ga-faúr-d-s 2, st. F. (i), Versammlung, hoher Rat (, Lehmann G14);
W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen;
ae. ge-far-an, st. V. (6), sterben, angreifen, überwältigen;
W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen;
as. gi-far-an 1, st. V. (6), einziehen, gehen;
W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen;
ahd. gifaran* 6, st. V. (6), »fahren«, geschehen, sterben, wandeln;
mhd. gevarn, st. V., geschehen;
W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren;
anfrk. te-far-an* 13, st. V. (6), zergehen, vergehen;
W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren;
as. te-far-an 7, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zerfallen (V.), verzehren, auseinandergehen;
W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren;
ahd. zifaran* 13, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zergehen, vergehen;
W.: s. germ. *uzfaran, st. V., ausfahren;
got. *us-far-þ-ōn, sw. V. (2), ausfahren?;
W.: s. germ. *uzfaran, st. V., weggehen;
got. us-far-þ-ō* 1, sw. F. (n), Ausfahrt? (, Lehmann U48);
W.: s. germ. *uzfaran, st. V., weggehen;
ahd. irfaran* 105, st. V. (6), erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen;
mhd. ervarn, st. V., fahren, erfahren (V.);
nhd. erfahren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1);
got. far-jan* 2, sw. V. (1), fahren, schiffen;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1);
an.
fer-ja (2), sw. V. (1), ziehen, fahren;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren
lassen, übersetzen (V.) (1);
ae. fėr-ian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich
begeben;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1);
as. fėr-ian* 1, sw. V. (1b), fahren;
vgl. mnd. varen, st. V.;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1);
ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen;
mhd. vern, sw. V., rudern, segeln;
nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.)
fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6;
W.: s. germ. *farjōn, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1);
afries. fer-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fahren;
W.: s. germ. *fara-, *faraz, st. M. (a), Fahrer;
got. *far-a, st. F. (ō), Fahrerin, Fahrt;
W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug;
an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff;
W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug;
ae. fær, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg;
W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug;
ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle;
mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre;
s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
an. fǫr, st. F. (ō), Reise, Fahrt;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
ae. far-u, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Zug;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
germ. *fōrō, st. F. (ō), Fahrt, Wagen;
ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
afries. fer-e 17, far-e, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
ahd. fara 8?, st. F. (ō), Fahrt, Zug;
s. mhd. var, st. F., Weg, Fahrt;
vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt;
lat.-ahd. fara 7?, F., Fahrt, Familie;
W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer;
ae. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer;
W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer;
afries. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger;
W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer;
as. *far-o? (2), sw. M. (n), Fahrer;
vgl. mnd. var, vare, F.;
W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer;
ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer;
W.: s. germ. *farjō-, *farjōn, sw. F. (n), Fähre;
an.
fer-ja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug;
W.: vgl. germ. *farulōn, sw. V., voranbringen;
an. fǫr-l-a, sw. V. (2), eine Arbeit vollbringen können, voranbringen;
W.: vgl. germ. *farula-, *farulaz, Adj., gern reisend;
an.
fǫr-ul-l, Adj., umherziehend, umherstreifend;
W.: vgl. germ. *farulī-, *farulīn, sw. F. (n), Gereistsein;
an. *fǫr-l-i?, sw. F. (īn);
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
an. fer-ð, st. F. (i), Fahrt, Reise;
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
ae. fier-d, fyr-d, feor-d, fer-d, st. F. (i), Aushebung, Heerfahrt, Feldzug, Lager;
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
afries. fer-d (1) 25, st. F. (i), Fahrt;
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
anfrk. far-th* 4, far-d*, st. F. (i), Fahrt, Lauf;
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
as. far-d 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug;
mnd. vart, F.;
W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise;
mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise;
nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263;
W.: vgl. germ. *faradla-, *faradlam, st. N. (a), Fahrt;
an. far-al-d, st. N. (a), Fahrgelegenheit, Seuche;
W.: vgl. germ. *faradla-, *faradlam, st. N. (a), Fahrt;
ae. fær-el-d, far-el-d, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart;
W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1);
an. far-m-r, st. M. (a), Last, Bürde, Schiffsladung;
W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1);
ae. fear-m, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht;
W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1);
as. far-m* 2, st. M. (a), Ansturm;
W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1);
ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles
Schiff;
mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre;
nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332;
W.: vgl. germ. *fardōn, *fardēn, *fardǣn, st. V., verderben, zerstören;
afries. ur-du-ā 2, for-du-ā*, anom. V., zerstören, töten;
W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut;
W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut;
mnd. vārn, vārne;
W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß;
mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut;
nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393;
W.: s. germ. *fōrjan, sw. V., bringen, führen;
an. fœr-a (1), sw. V. (1), bringen, führen;
W.: s. germ. *fōrjan, sw. V., bringen, führen;
ae. fœœ̄r-an, fēr-an, sw. V. (1), gehen, kommen, ziehen, reisen;
W.: s. germ. *fōrjan, sw. V., bringen, führen;
afries. fēr-a (1) 25, sw. V. (1), führen, bringen, tragen, ausüben;
W.: s. germ. *fōrjan, sw. V., bringen, führen;
as. fōr-ian* 6, sw. V. (1a), führen, leiten, tragen, bringen;
mnd. vōren, sw. V.;
W.: s. germ. *fōrjan, sw. V., bringen, führen;
ahd. fuoren* 116, sw. V. (1a), führen, leiten, ziehen;
mhd. vüeren, sw. V., fahren machen, treiben;
nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431;
W.: vgl. germ. *fōri-, *fōriz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig;
germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich;
an. fœr-r, Adj., reisefähig, fertig, geeignet, passierbar;
W.: vgl. germ. *fōri-, *fōriz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig;
ae. fœœ̄r-e (1), fēr-e (1), Adj. (ja), imstande zu gehen, diensttauglich;
W.: vgl. germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich;
ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?;
W.: vgl. germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich;
ahd. gifuori* (1) 14, Adj., angemessen, geeignet, günstig;
mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich, bequem, nützlich;
W.: vgl. germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich;
ahd. unfuori* 1, Adj., sinnlos;
W.: vgl. germ. *fōri-, *fōriz, st. N. (i), Passierbarkeit, Fähigkeit;
an. fœr-i (2), st. N. (i), Gelegenheit, Mittel, Gerät;
W.: vgl. germ. *fōrja-, *fōrjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit;
afries. fēr-e 2, Sb., Vorteil, Nutzen, Gewinn;
W.: vgl. germ. *fōrja-, *fōrjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit;
ahd. gifuori* (2) 37?, st. N. (ja), Vorteil, Gewinn, Nutzen;
mhd. gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn;
W.: vgl. germ. *fōrō, st. F. (ō), Fahrt, Wagen;
ahd. fuora (1) 64, st. F. (ō), Fahrt, Weg, Zug;
mhd. vuore, st. F., Fahrt, Weg, Fuhre, Unterhalt, Speise;
nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427;
W.: vgl. germ. *fōrō-, *fōrōn, sw. F. (n), günstige Lage;
an. *fœr-a (2)?, sw. F. (n);
W.: vgl. germ. *fōrī-, *fōrīn, sw. F. (n), Fähigkeit, Tüchtigkeit;
an.
fœr-i (1), sw. F. (īn), Tüchtigkeit;
W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
ae. for-d, st. M. (u), Furt;
W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke;
W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
as. *fur-d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt;
mnd. vōrt, M. und F.;
W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
as. for-d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt;
mnd. vôrt, M. und
F.;
W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt;
mhd. vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn, Weg;
nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flussbett, Weg, DW 4, 896;
W.: vgl. germ. *ferþu-, *ferþuz?, st. M. (u), Fjord;
an. fjǫr-ð-r, N., Bucht, Fjord;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
got. *fēr, st. N. (a), Nachstellung;
W.: s. germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
got. fēr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41);
W.: s. germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung;
vgl. mnd. vār, vare, F.;
W.: s. germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
as. fār-a* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr;
mnd. vār, vāre, F.;
W.: s. germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr;
mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr;
nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
afries. fer-nesse* 1 und häufiger?, wer-nisse, st. F. (jō), Gefahr;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden;
W.: s. germ. *-fǣri-, *-fǣriz, Adj., verlaufend;
ae. *fær-e, Adj.;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
ae. fier-r-an, feor-r-an (2), fir-r-an, fyr-r-an, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
s. ae. fier-s-ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
afries. fīr-ia (1) 1, sw. V. (2), fern sein (V.);
W.: vgl. germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
ae. *feor-s-ian, sw. V. (2), entfernen, vertreiben, fortgehen;
W.: vgl. germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
anfrk. fir-r-on* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden;
W.: vgl. germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
as. fir-r-ian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen;
mnd. veren, sw. V.;
W.: vgl. germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.);
mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern
sein (V.), sich entfernen;
vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden;
W.: vgl. germ. *ferisōn, sw. V., entfernen;
ahd. ferrēn* 4, sw. V. (3), sich entfernen;
mhd. vërren, sw. V., in die Ferne schweifen, sich
entfernen, fernhalten;
fnhd. ferren, sw. V., fern sein (V.), in die Ferne
hinschauen, absondern, DW 3, 1542.
*per-
(2C), *perə-, idg., V.: nhd. verkaufen, bringen;
ne. sell (V.), bring;
RB.: Pokorny 817;
Hw.: s. per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E), *prn̥œ̄ti-;
W.: s. gr. πιπράσκειν (pipráskein), V., verkaufen;
vgl. πρᾶτος (pratos), M., Verkauf;
lat. prātūra, F., Verkauf;
W.: s. lat. pār, Adj., gleichkommend, gleich;
vgl. afries. pār 1 und häufiger?, N., Paar;
W.: s. lat. pār, Adj., gleichkommend, gleich;
vgl. lat. pār, N., Gleiches;
mnd. pâr, N., Paar, Menge von zwei Gegenständen;
an. par (1), st. N. (a), Paar;
W.: s. lat. pars, F., Teil;
ae. par-t, M., Teil;
W.: s. lat. pars, F., Teil;
afries. par-t 1, st. M. (a), Teil;
W.: s. lat. pars, F., Teil;
mnd. part, afrz. part;
an.
par-t-r, st. M. (a), Teil;
W.: s. lat. parāre (2), V., gleich schätzen, vergleichen;
W.: s. gall. ratis, Sb., Farnkraut;
s. lat. ratis (2), F., Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut);
W.: vgl. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion.
*per-
(2D), idg., V.: nhd. gebären, hervorbringen;
ne. give (V.) birth to, bear (V.) (children);
RB.: Pokorny 818;
Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2E), *prn̥tuko-;
W.: lat. pariere, V., gebären, hecken, zeugen, hervorbringen;
W.: s. lat. partus, M., Gebären, Geburt;
W.: s. lat. comperīre, V., von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen;
W.: vgl. lat. Propertius, M.=PN, »Frühgeborener«, Propertius;
W.: vgl. germ. *farza-, *farzaz, st. M. (a), Farre, Farren, Stier;
afries. fēr-ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier;
W.: vgl. germ. *farza-, *farzaz, st. M. (a), Farren, Stier;
germ. *farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farren, Stier;
ahd. far (1) 26, st. M. (i), »Farre«, Bulle (M.), Stier;
mhd. var, phar, st. M., Stier;
nhd. Farr, M., »Farre«, Stier, DW 3, 1333;
W.: vgl. germ. *farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farre, Farren, Stier;
an. far-r-i (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre;
W.: vgl. germ. *farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farre, Farren, Ochse, Stier;
ae. fear-r, st. M. (a) nhd Stier;
W.: vgl. germ. *farzō-, *farzōn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farren, Stier;
ahd. farro* 6, sw. M. (n), »Farre«, Stier, Bulle (M.);
mhd. varre, pharre, sw. M., Stier;
nhd. Farr, Farre, M., »Farre«, Stier, DW 3, 1333;
W.: vgl. germ. *farsjō, st. F. (ō), Färse, Kalb;
germ. *farsī, sw. F. (n), Färse, Kalb;
ae. *for-e (3), sw. F. (n).
*per-
(2E), idg., V., Sb.: nhd. versuchen, probieren, Gefahr;
ne. try (V.);
RB.: Pokorny 818;
Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2D);
W.: s. gr. πειρᾶν (peirān), V., wagen, unternehmen, streben;
vgl. gr. πειρατής (periatḗs), M., Seeräuber, Pirat;
lat. pīrāta, M., Seeräuber, Pirat, Korsar;
it.
pirata, M., Pirat, Seeräuber;
nhd. Pirat, M., Pirat, Seeräuber;
W.: lat. perīrī, V., erfahren;
W.: s. lat. opperīrī, V., warten, erwarten, gewärtig sein (V.);
W.: s. germ. *ferjan, sw. V., schaden;
vgl. ae. for-od, for-ad, for-ed, Part.
Prät.=Adj., gebrochen, erschöpft, leer, unnütz;
W.: s. germ. *ferjan, sw. V., schaden;
an. fær-a, sw. V. (1), schaden;
W.: s. germ. *fērōn, *fǣrōn, sw. V., auflauern, nachstellen;
ae. fǣr-an, sw. V. (1?), erschrecken;
W.: s. germ. *fērēn, *fǣrǣn, sw. V., auflauern, nachstellen;
s. germ. *fērōn, *fǣrōn, sw. V., auflauern, nachstellen;
afries. *fēr-a (2), sw. V. (1), erschrecken;
W.: s. germ. *fērēn, *fǣrǣn, sw. V., auflauern, nachstellen;
s. germ. *fērōn, *fǣrōn, sw. V., auflauern, nachstellen;
as. fār-on 2, sw. V. (2), auflauern;
mnd. vāren, sw. V.;
W.: s. germ. *fērēn, *fǣrǣn, sw. V., auflauern, nachstellen;
ahd. fārēn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen;
mhd. vāren, sw. V., feindlich
trachten nach, nachstellen;
fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt
lauern, DW 3, 1256;
s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Nachstellung, Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
got. *fēr, st. N. (a), Nachstellung;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Nachstellung, Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
got. fēr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41);
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
ae. fǣr, fēr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
afries. fer-nesse* 1 und
häufiger?, wer-nisse, st. F. (jō), Gefahr;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
as. fār-a* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr;
mnd. vār, vāre, F.;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr;
germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr;
as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung;
vgl. mnd. vār, vare, F.;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Nachstellung, Gefahr;
ahd. fāra 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr;
mhd. vāre, st. F., Nachstellung, Gefahr;
nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
got. faír-in-a* (1) 8, st. F. (ō), Schuld, Vorwurf, Grund (, Lehmann F13);
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
got. *faír-in-a (2), sw. Adj., tadelig, unrecht;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
got. *faír-in-s, Adj. (a), tadelig, unrecht;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
an. fir-n, st. N. (a), etwas Außerordentliches, Frevel, Wunder;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
ae. fir-en, fyr-en, st. F. (ō), Verbrechen, Schuld, Sünde, Gewalttat, Qual, Leiden;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
afries. fir-ne* 5, fer-ne* (1), st. F. (ō), Verbrechen;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld, Außergewöhnliches;
as. fir-in-a* 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel;
W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
ahd. firina 10, st. F. (ō), Sünde, Frevel, Verbrechen;
mhd. virne, st. F., Missetat, Schuld, Sühne;
W.: vgl. germ. *fraisan, st. V., versuchen;
got. frai-s-an* 13, red. V. (1), versuchen (, Lehmann F75);
W.: vgl. germ. *fraisōn, sw. V., versuchen;
ae. frā-s-ian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen;
W.: vgl. germ. *fraisōn, sw. V., versuchen;
as. frê-s-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen;
mnd. vrēsen, V. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v.
Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1239a);
W.: vgl. germ. *fraisōn, sw. V., versuchen;
ahd. freisōn* 4, sw. V. (2), gefährden, gefährdet
sein (V.), in Gefahr bringen;
mhd. vreisen, sw. V., in Gefahr und Schrecken
bringen, grausam verfahren an;
nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120;
W.: vgl. germ. *fraisō, st. F. (ō), Gefahr, Schrecken, Schaden;
afries. frâ-s-e 5, frê-s-e, st. F. (ō), Gefahr, Schaden;
W.: vgl. germ. *fraisō, st. F. (ō), Gefahr, Schrecken, Schade, Schaden;
anfrk. frei-s-a* 4, frē-s-a, st. F. (ō), Gefahr, Verderben;
W.: vgl. germ. *fraisō, st. F. (ō), Gefahr, Schrecken, Schaden;
as. frê-s-a* 3, st. F. (ō), Gefahr, Schaden;
mnd. vrēse, F.;
W.: vgl. germ. *fraisō, st. F. (ō), Gefahr, Schrecken, Schaden;
ahd. freisa 55?, st. F. (ō), sw. F. (n), Gefahr, Gefährdung, Schrecken;
mhd. vreise, st. F., sw. F., sw. M., Gefahr, Verderben, Not;
fnhd. freis, freise, F., Versuchung, gefährliche
Lage, Gefahr, DW 4, 119;
W.: vgl. germ. *fraistōn, sw. V., versuchen;
s. germ. *fraisan, st. V., versuchen;
an. frei-st-a, sw. V. (2), versuchen, erproben.
*per-
(3), *perg-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 818 (1402/44), ind., iran., arm., gr.?, alb., ital., kelt., balt., slaw., heth.?;
Hw.: s. *org-;
W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden;
vgl. lat. pressāre, V., drücken, pressen;
mnd. pressen, V., drücken, pressen;
an. press-a, sw. V., drücken, pressen;
W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden;
vgl. lat. pressāre, V., drücken, pressen;
ahd. pressōn* 5, sw. V. (2), pressen, keltern, drücken;
mhd. prëssen, sw. V., pressen;
nhd. pressen, sw. V., pressen, drücken, DW 13, 2105;
W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden;
lat. pressāre, V., drücken, pressen;
vgl. germ. *presseri, M., Presse;
as. pressėri* 1, st. M. (ja), Kelter;
W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden;
lat. pressāre, V., drücken, pressen;
vgl. germ. *presseri, M., Presse;
ahd. pressiri 6, pfressiri*, st. M. (ja), Kelter, Presse;
W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden;
vgl. lat. pressio, F., Drücken, Unterlage unter dem Hebel;
ae. pre-s-s, st. F. (ō), Presse;
W.: s. lat. prēlum, N., Presse, Kelter, Rolle.
*per- (4), idg., Sb., V.: Vw.: s. *sper- (1).
*per- (5), idg., V., Sb.: Vw.: s. *sper- (4).
*per- (6), idg., V.: Vw.: s. *sper- (6).
*perā̆, idg., Adv., Präp.: nhd. vor, vorher;
ne. before;
RB.: Pokorny 813;
Hw.: s. *per- (2A), *peri-;
E.: s. *per- (2A);
Son.: Instrumental
von *per- (2A);
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat.
paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
afrz. palefroi, palefreid;
an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd;
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd;
W.: gr. παρά (pará), Präp., bei, neben;
vgl. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd;
germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross;
ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd.
»Pferd«, Kurierpferd;
mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675;
W.: germ. *fur, *fura, Adv., vor;
got. faúr 79=78, Präp. m. Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen, über.
*pₑrai, idg., Präp.: Vw.: s. *prai.
*perd-, idg., V.: nhd. furzen;
ne. break (V.) wind;
RB.: Pokorny 819 (1403/45), ind., iran., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.:
s. *prn̥dis, *bʰes- (2) (?);
W.: s. gr. πέρδιξ (pérdix), M., F., Rebhuhn;
vgl. lat. perdīx, Sb., Rebhuhn;
W.: germ. *fertan, st. V., furzen;
an. fre-t-a, st. V. (3b), furzen;
W.: germ. *fertan, st. V., furzen;
ae. *feort-an?, st. V.;
W.: germ. *fertan, st. V., furzen;
s. ae. feort-ing, st. F. (ō), Furzen;
W.: germ. *fertan, st. V., furzen;
ahd. ferzan* 2, st. V. (3b?), furzen;
mhd. vërzen, st. V., furzen;
W.: s. germ. *ferti-, *fertiz, *furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz;
an. fret-r, st. M. (i), Furz;
W.: s. germ. *ferti-, *fertiz, *furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz;
ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind;
mhd. vurz, st. M., Furz;
nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950;
W.: s. germ. *ferti-, *fertiz, *furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz;
ahd. firz 1, st. M. (i?), Furz;
mhd. varz, vorz, vurz, st. M., Furz;
nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334.
*perə-, idg., V.: Vw.: s. *per- (2B).
*perə-, idg., V.: Vw.: s. *per- (1).
*perə-, idg., V.: Vw.: s. *per- (2C).
*pereg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-.
*perəg-, idg., V.: Vw.: s. *sperəg-.
*perəg-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sperəg-?.
*pₑres, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-.
*pₑrəu̯o-, idg., Adj.: nhd. vordere;
ne. front (Adj.);
RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A).
*perg-, idg., V.: Vw.: s. *per- (3).
*perg-
(1), idg., Sb.: nhd. Stange, Stamm;
ne. pole (N.) (1), stem (N.);
RB.: Pokorny 819 (1404/46);
W.: ? s. lat. pergula, F., Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude Laden, Weingeländer.
*perg-
(2), idg., V., Sb.: nhd. fürchten, Furcht;
ne. fear (N.);
RB.: Pokorny 820 (1405/47), germ., toch.?;
W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
got. faúrh-t-jan* 6, sw. V. (1), sich fürchten;
W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
ae. fyrh-t-an, fryh-t-an, sw. V. (1), fürchten, erschrecken;
W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
anfrk. forh-t-en* 10, sw. V. (1), fürchten;
W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
as. forh-t-ian* 6, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten;
mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V.;
W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
ahd. forhten 239, furhten*, forahten, sw. V. (1a), fürchten, soch scheuen, sich ängstigen;
mhd. vürhten, vurhten, vörhten, vorhten, sw. V., fürchten;
nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 698;
W.: s. germ. *furhtōn, sw. V., fürchten, sich fürchten;
ae. forh-t-ian, sw. V. (2), fürchten, sich fürchten;
W.: s. germ. *furhtōn, sw. V., fürchten, sich
fürchten;
afries. fruch-t-ia 3, sw. V. (2), fürchten;
W.: s. germ. *furhtōn, sw. V., fürchten, sich fürchten;
as. forh-t-on* 1, sw. V. (2), fürchten;
mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V.;
W.: s. germ. *furhtī-, *furhtīn, sw. F. (n), Furcht;
got. faúrh-t-ei* 2, sw. F. (n), Furcht, Entsetzen;
W.: s. germ. *furhtī-, *furhtīn, sw. F. (n), Furcht;
s. ae. fyrh-t-u, fryh-t-u, fyrh-t-o, sw. F. (n), Furcht, Schrecken, furchtbarer Anblick;
W.: s. germ. *furhtī-, *furhtīn, sw. F. (n), Furcht;
s. afries. fruch-t-e 1, F., Furcht;
W.: s. germ. *furhtō, st. F. (ō), Furcht;
anfrk. forh-t-a* 4, st. F. (ō), Furcht, Schrecken;
W.: s. germ. *furhtō, st. F. (ō), Furcht;
as. *furht-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Furcht;
mnd. vorchte, Sb.;
W.: s. germ. *furhtō, st. F. (ō), Furcht;
as. forh-t-a 21, st. F. (ō), Furcht;
vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M.;
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furcht;
ahd. forhta 151, forahta, st. F. (ō), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken;
mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis;
nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683;
W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange;
got. faúrh-t-s* 2, Adj. (a), furchtsam (, Lehmann F33);
W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange;
ae. fyrh-t, Adj., furchtsam, bange;
W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange;
ae. forh-t, froh-t, Adj., furchtsam, bange, feige;
W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange;
as. forh-t 7, Adj., furchtsam, in Furcht, erschreckt, bange;
vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M.;
W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bang;
as. furht*?, Adj., furchtsam;
W.: vgl. germ. *furhtalīka-, *furhtalīkaz, Adj., furchtsam, ängstlich;
ae. forh-t-lic, Adj., furchtsam, beunruhigend;
W.: vgl. germ. *furhtalīka-, *furhtalīkaz, Adj., furchtsam, ängstlich;
as. forh-t-līk* 1, Adj., furchtbar, fürchterlich;
mnd. vrochtlik, vruchtlik, Adj.;
W.: vgl. germ. *furhtalīka-, *furhtalīkaz, Adj., furchtsam, ängstlich;
ahd. forhtlīh, Adj., furchtsam, ängstlich, furchtbar;
mhd. vorhtlich, Adj., furchtvoll, furchtsam, furchtbar;
fnhd. forchtlich, Adj., fürchterlich, DW 3, 1889.
*peri-, idg., Adv.: nhd. nahe, bei; ne. near (Adv.), close (Adv.); Hw.: s. *perisruto-; W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; an. frj-āls, Adj., frei; W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; afries. frī 69, Adj., frei, ganz; W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen; ahd. frī (1), 33, Adj., frei; mhd. vrī, Adj., nicht gebunden oder gefangen, ledig, frei von etwas; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; W.: vgl. germ. frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei; ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel; W.: vgl. germ. frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei; afries. frī-lik 3, Adj., frei; W.: vgl. germ. frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei; ahd. frīlīh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrīlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit; ae. frí-o-dō-m, fré-o-dō-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frī-dō-m 76, st. M. (a), Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd. frītuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrītuom, st. M., Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; afries. frī-hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; ahd. frīheit* 3, st. F. (i), Freiheit; mhd. vrīheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl; nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111; W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien; an. fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: s. germ. *frijōn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben; ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien; afries. frī-a 8, frī-a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen, einlösen; W.: s. germ. *frijō, st. F. (ō), Frau, Gattin; as. frī 7, st. F. (ī), st. N. (ja), Weib, Frau; W.: s. germ. *frija-, *frijam, st. N. (a), Liebe; vgl. ae. frī-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *frijō-, *frijōn, *frija-, *frijan, sw. M. (n), Gatte; an. frī-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; W.: vgl. germ. *frijaþwō, st. F. (ō), Liebe; ae. frí-o-d, st. F. (ō), Friede, Liebe, Freundschaft; W.: s. germ. *frīda-, *frīdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; an. frī-ð-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; as. fri-th-u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrēde, st. und sw.? M., vride, M.; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; ahd. fridu 96, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mhd. vride, vrit, st. M., sw. M., st. F., Friede, Ruhe, Sicherheit; nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181.
*peri-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch;
ne. forward (Präp.), through;
RB.: Pokorny 810;
Hw.: s. *per- (2A), *perā̆;
E.: s. *per- (2A);
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
an. for (2), Präf., vor...;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
anfrk. for-e 1, Präp., vor;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen;
mnd. vor, Präp.;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
germ. *furn, Adv., früher?;
as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals;
mnd. vorne, voren, Adv.;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ahd. fora (1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen;
mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, zuvor;
nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775;
W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für;
ahd. forn 47, Adv., vorn, vorher, einst;
mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher;
nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333;
W.: germ. *fur, Präp., vor, für;
afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
an. fyr-st-r, Adj., erste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
ae. fyr-est, fyr-st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. fēr-r-ist, fēr-r-ost, Adj. (Superl.), vorderste, beste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. fer-ist-a, fer-est-a, fer-ost-a, fer-st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw. M. (n), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist 5, st. M. (a), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst;
W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj., vorderste, erste;
as. fur-isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste;
mnd. vorest, Adj., vōreste, Adj. (Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a);
W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Oberster, Herrscher;
mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste;
vürste, sw. M., der alle anderen überragt, der
Vornehmste, Herrscher eines Landes;
nhd. Fürst, M., Fürst.
*pₑri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei.
*perisruto-, idg., Adj.: nhd. umflossen;
ne. surrounded by water;
RB.: Pokorny 1003;
Hw.: s. *sreu-, *sruto-;
E.: s. *sreu-, *peri-.
*perk-
(1), *prek-?, idg., V.: nhd. füllen?;
ne. fill (V.) (up)?;
RB.: Pokorny 820 (1406/48), ind., kelt..
(*perk-)
(2), *prn̥k-, idg., Sb.: nhd. Asche, Kohle;
ne. glowing ash;
RB.: Pokorny 820 (1407/49), kelt., balt..
*perk̑-
(1), idg., Sb.: nhd. Rippe, Brust;
ne. rib (N.), breast (N.);
RB.: Pokorny 820 (1408/50), ind., iran., balt., slaw..
*perk̑-
(2), *prek̑-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt;
ne. speckled (Adj.);
RB.: Pokorny 820 (1409/51), ind., phryg./dak.?, gr., ill., ital.?, kelt., germ.;
Hw.: s. *perk̑o-, *perk̑no-, *per- (1);
E.: s. *per- (1);
W.: s. gr. πέρκη (pérkē), F., Barsch;
lat. perca, F., Barsch;
W.: s. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj., schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich;
W.: s.
lat. porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen;
W.: s. lat.-germ. fario, F., Lachsforelle?;
W.: germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt;
W.: germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
as. *far-o? (1), Adj., farbig;
vgl. mnd. var, vare, F.;
W.: germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
ahd. faro* (1) 2, farawēr*, Adj., farbig, gefärbt;
mhd. vare, var, Adj., färbig;
fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321;
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt;
afries. fēr-en* 4, far-w-īn*, Adj., gefärbt;
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig;
s.
afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt;
W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt;
afries. fer-w-e 1 und häufiger?, F., Farbe;
W.: s. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
as. far-w-i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (ī), Farbe;
mnd. varwe, F.;
W.: s. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawa* 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Farbe, Aussehen;
mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz;
nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321;
W.: s. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawī* 3, st. F. (ī), Farbe;
mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen, Glanz;
fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel;
nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324;
W.: s. germ. *farwō, st. F. (ō), Farbe;
ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern;
s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen;
nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Forelle;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (ō), Forelle;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (ō), Forelle;
mnd. vorne, vorn, Sb.;
W.: vgl. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (ō), Forelle;
mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle;
nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896.
*perk̑-
(3), *prn̥k̑-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, wühlen, kratzen, Furche;
ne. rip (V.) up, open (V.), furrow (N.)?;
RB.: Pokorny 821 (1410/52), ind., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *prn̥k̑ā, *pork̑os, *pork̑eli̯o-;
W.: s. lat. porcus, M., Schwein, zahmes Schwein;
W.: lat. porca (2), F., Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker;
W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel;
W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ae. fōr (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein;
W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel;
mnd. vōr, Sb.;
W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein;
mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel;
fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391;
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
got. *faurh-s, st. F., Furche;
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
an. for (1), st. F. (ō), Furche, Graben (M.);
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.);
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
afries. furch 2, st. F. (ō), Furche;
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
as. *furh?, st. F. (i), Furche;
W.: s. germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche;
s. mhd. vurch, st. F., Furche;
nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673.
*perk̑-
(4), *prek̑-, *prn̥k̑-, idg., V.: nhd. fragen, bitten;
ne. ask, request (V.);
RB.: Pokorny 821 (1411/53), ind., iran., arm., ill., ital., kelt., germ., balt., toch.;
Hw.: s. *prn̥k̑skā;
W.: s. lat. procāre, V., fordern, verlangen;
W.: s. lat. procārī, V., fordern, verlangen;
W.: s. lat. procus, M., Freier;
W.: s. lat. prex, F., Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch;
W.: s. lat. pōscere, V., haben wollen, verlangen, fordern;
s. lat. pōstulāre, V., verlangen, begehren;
vgl. lat. pōstulātus, M., Anbringen, Gesuch vor Gericht;
afries. post-ul-ātus-gel-d-en 2, M., Postulatusgulden;
W.: germ. *fragan, st. V., fragen;
got. frag-an* 1, frag-jan*?, st. V. (6?), fragen (, Lehmann F70);
W.: s. germ. *frāgōn, st. V., fragen;
s. afries. frēg-ia 25, frāg-ia, sw. V. (2), fragen, fordern;
W.: s. germ. *fergōn, sw. V., bitten;
as. ferg-on 3, sw. V. (2), bitten;
W.: s. germ. *fergōn, sw. V., bitten;
ahd. fergōn 23, sw. V. (2), verlangen, anrufen, flehen;
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
got. fraíh-n-an 57, unreg. st. V. (5), fragen (, Lehmann F74);
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
an. freg-n-a, st. V. (5), fragen, erfragen;
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
ae. freg-n-an, st. V. (3a), fragen;
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
ae. frig-n-an, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.);
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
ae. *frāg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.);
W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
as. freg-n-an* 3, st. V. (3b), fragen;
vgl. mnd. vragen, vregen, sw. V.;
W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen;
ae. ge-frāg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.);
W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen;
as. gi-freg-n-an* 17, st. V. (3b), erfahren (V.);
W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen;
ahd. gifregnan* 1?, st. V. (5), erforschen, erfragen;
W.: s. germ. *frēgjan, *frǣgjan, sw. V., bekannt
werden;
an. fræg-ja, sw. V. (1), loben, preisen;
W.: s. germ. *frēgēn, *frǣgǣn, sw. V., fragen, bitten;
germ. *frāgōn, st. V., fragen;
anfrk. *frāg-en?, sw. V. (1), fragen;
W.: s. germ. *frēgēn, *frǣgǣn, sw. V., fragen, bitten;
germ. *frāgōn, st. V., fragen;
as. frāg-on 38, frāg-o-ian, sw. V. (2), fragen;
mnd. vrāgen, vragen, sw. V.;
W.: s. germ. *frēgēn, *frǣgǣn, sw. V., fragen, bitten;
ahd. frāgēn 169, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen;
mhd. vrāgen, sw. V., fragen, sich erkundigen;
nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49;
W.: s. germ. *frēgō, *frǣgō, st. F. (ō), Frage;
afries. frēg-e 1, st. F. (ō), Frage;
W.: s. germ. *frēgō, *frǣgō, st. F. (ō), Frage;
ahd. frāga 28, st. F. (ō), sw. F. (n), Frage, Untersuchung, Lehrsatz;
mhd. vrāge, vrāg, st. F., Frage, Nachforschung;
nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47;
W.: s. germ. *frēgi-, *frēgiz, *frǣgi-, *frǣgiz, st. N. (i), Kenntnis;
ae. *frǣg-e (2), st. N. (a);
W.: s. germ. *frēgja-, *frēgjaz, *frǣgja-, *frǣgjaz, Adj., berühmt, bekannt;
an. fræg-r, Adj., berühmt;
W.: s. germ. *frēgja-, *frēgjaz, *frǣgja-, *frǣgjaz, Adj., berühmt, bekannt;
ae. *frǣg-e (1), Adj. (ja);
W.: vgl. germ. *frēgiþō, *frǣgiþō, *frēgeþō, *frǣgeþō, st. F. (ō), Ruhm, Ruf, Leumund, Heidermanns 212;
an. fræg-ð, st. F. (ō), Nachricht, Lob, Ruhm;
W.: s. germ. *frehti-, *frehtiz, st. F. (i), Frage;
an. frēt-t, st. F. (i), Fragen (N.), Erforschung, Nachricht;
W.: s. germ. *frehti-, *frehtiz, st. F. (i), Frage;
ae. freh-t, firh-t, st. N. (a), Vorbedeutung;
W.: s. germ. *furskōn?, sw. V., forschen;
ahd. forskōn* 29, forscōn, sw. V. (2), forschen, erfragen, suchen;
mhd. vorschen, sw. V., forschen, fragen;
nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1.
*perk̑no-, *prn̥k̑no-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt;
ne. speckled (Adj.);
RB.: Pokorny 820;
Hw.: s. *perk̑- (2), *per- (1);
E.: s. *perk̑- (2), *per- (1);
W.: s. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Forelle;
W.: s. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (ō), Forelle;
W.: s. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (ō), Forelle;
mnd. vorne, vorn, Sb.;
W.: s. germ. *furhnō, st. F. (ō), Forelle;
ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (ō), Forelle;
mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle;
nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896.
*perk̑o-, *pork̑o-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt;
ne. speckled (Adj.);
RB.: Pokorny 820;
Hw.: s. *perk̑- (2), *per- (1);
E.: s. *perk̑- (2), *per- (1).
*perkᵘ̯us, idg., Sb.: nhd. Eiche, Stärke, Kraft, Leben;
ne. oak (N.);
RB.: Pokorny 822 (1412/54), ind., ill., ital., kelt., germ., balt.;
W.: lat. qercus, F., Eiche, Sommereiche, Eichel;
W.: s. lat. Hercynia (silva), F., »Eichenwald«, hercynischer Wald;
W.: germ. *ferhu, Sb., Eiche;
lang. fereha* 3?, st. F. (ō), Eiche;
W.: germ. *ferhu, Sb., Eiche;
ahd. fereheih* 3, st. F. (i), »Viereiche«, Eiche, Steineiche;
nhd. Viereiche, F., »Viereiche«, DW 26, 289;
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Eiche, Föhre;
an. fur-a, fūr-a, sw. F. (n), Föhre, Schiff;
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Eiche, Föhre;
ae. furh (2), st. F. (ō), Föhre;
W.: germ. *furhō (1), st. F. (ō), Eiche, Föhre;
as. *forh-a?, sw. F. (n), Föhre;
vgl. mnd. vuren, Adj.;
W.: germ. *furhō (1), st. F. (ō), Eiche, Föhre;
as. furh-ia* 1, fur-ia*, st. F. (jō), Föhre;
mnd. vgl. mnd. vuren, Adj.;
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Eiche, Föhre;
ahd. foraha 33, sw. F. (n), Föhre, Kiefer (F.);
mhd. vorhe, sw. F., Föhre;
nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867;
W.: s. germ. *forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?;
as. forest* 2, forst*, st. M. (a?, i?), Forst;
mnd. vorst, vōrst, M.;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
an. fjǫr, st. N. (a), Leben;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
ae. feorh, feorg, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Person;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
ae. fierh-þ, ferh-þ (2), fer-þ (2), st. M. (a), st. N. (a), Geist, Seele, Sinn, Verstand;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
afries. *ferch?, Sb., Seele;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
as. fer-ah (2) 53, fer-h, st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Verstand;
W.: germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen;
s. as. firiho-s* 47, firhios*, st. M. Pl. (ja), Menschen;
W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben;
ahd. ferah 27, st. N. (a), Leben, Herz, Seele;
mhd. vërch, st. N., Leib und Leben, Fleisch und Blut;
nhd. (ält.)
Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527;
W.: s. germ. *ferhwu-, *ferhwuz, st. M. (u), Leib, Leben;
got. faír-ƕu-s 57=56, st. M. (u), Welt (, Lehmann F12);
W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen;
an. fir-a-r, M. Pl., Männer, Volk;
W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen;
ae. *fīr-e, st. M. (a), Mann;
W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen;
ae. fīr-as, M. Pl. (ja), Männer, Menschen;
W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen;
ahd. firaha* 3, st. M.Pl. (a?, ja), Menschen;
W.: vgl. germ. *forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?;
ahd. forst 20, st. M. (a?, i?), Forst, Wald, Gehölz;
mhd. forst, vorst, st. M., Forst, Wald;
nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3;
W.: vgl. germ. *fergunja-, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge;
got. faír-gun-i 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11);
W.: vgl. germ. *fergunja-, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge;
germ. *fergunni-, *fergunniz, st. F. (i), Erde;
vgl. ae. *fiergen-, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald;
W.: vgl. germ. *fergunni-, *fergunniz, st. F. (i), Erde;
an. fjǫr-gyn, st. F. (i), Erde, Land.
*peros, idg., Adj.: nhd. fernere;
ne. farther;
RB.: Pokorny 811;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A).
*pₑros, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-.
*pers-, idg., V.: nhd. sprühen, stieben, spritzen, prusten;
ne. spray (V.);
RB.: Pokorny 823 (1413/55), ind., iran., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *prn̥sos, *per- (1);
E. *per- (1);
W.: germ. *frus-, sw. V., spritzen, schnauben;
an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
an. frjō-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren;
mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren;
nhd. frieren, (dial.)
friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203;
W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren;
ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren;
mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren;
nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160;
W.: s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte;
W.: s. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost;
germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost;
W.: s. germ. *fursa-, *fursaz?, st. M. (a), Wasserfall;
an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall.
*persnā, *persnī̆-, *persno-, idg., F.: nhd. Ferse;
ne. heel (N.);
RB.: Pokorny 823 (1414/56), ind., iran., gr., ital., germ., heth.;
W.: lat. pernīs, Adj., schnell;
W.: germ. *fersnō, st. F. (ō), Ferse;
got. faírzn-a* 1, st. F. (ō), Ferse (, Lehmann F18);
W.: germ. *fersnō, st. F. (ō), Ferse;
s.
ae. fiersn, st. F. (ō), Ferse;
W.: germ. *fersnō, st. F. (ō), Ferse;
anfrk. fersn-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse;
W.: germ. *fersnō, st. F. (ō), Ferse;
ahd. fersna 39, fersana, st. F. (ō), sw. F. (n), Ferse;
mhd. vërsen, vërsene, st. F., sw. F., Ferse;
nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543.
*persnī̆-, idg., Sb.: Vw.: s. *persnā.
*persno-, idg., Sb.: Vw.: s. *persnā.
*pert-, *pertʰ-, idg., Sb.: nhd. Stange?, Schössling?;
ne. pole (N.) (1), stick (N.);
RB.: Pokorny 823 (1415/57), arm., gr., ital.?, slaw.?;
W.: s. lat. pertica, F., Stange, langer Stock, Messrute, junger
Baum.
*pertu-, *portu-, idg., Sb.: nhd. Durchgang, Furt;
ne. ford (N.);
RB.: Pokorny 817;
Hw.: s. *per- (2B);
E.: s. *per- (2B);
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.);
an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür;
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
afries. por-t-e 6, st. F. (ō), sw. F. (n)? nhd. Pforte;
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
anfrk. por-t-a* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.);
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.);
as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte;
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
afries. por-tā-l 1 und häufiger?, st. N. (a), Portal;
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
s. lat. portārius, M., Türwächter, Pförtner;
afrz.
portier, M., Türwächter, Pförtner;
an. por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter;
W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
s. lat. portārius, M., Türwächter, Pförtner;
ahd. portināri* 1, st. M. (ja), Pförtner;
mhd. portenære, st. M. Pförtner;
nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789;
W.: lat. portus, M., Hafen (M.) (1);
ae. por-t (1), st. M. (a), st. N. (a), Hafen (M.) (1), Hafenstadt;
an.
por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
ae. for-d, st. M. (u), Furt;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
as. *fur-d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt;
mnd. vōrt, M. und F.;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
as. for-d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt;
mnd. vôrt, M. und F.;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt;
mhd. vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn, Weg;
nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein
Gewässer, Flussbett, Weg, DW 4, 896.
*pertus, idg., Sb.: nhd. Zugang;
ne. access;
RB.: Pokorny 816;
Hw.: s. *per- (2B), *portus;
E.: s. *per- (2B).
*pertʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *pert-.
*pes-
(3), idg., N.: nhd. Glied;
ne. penis;
RB.: Pokorny 824 (1418/60), ind., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *pesos;
W.: vgl. lat. pēnis, M., Schwanz, Penis;
W.: s. germ. *fas-?, sw. V., gedeihen, fruchtbar sein (V.);
vgl. ae. fíes-an, sw. V., forttreiben;
W.: s. germ. *fasula-, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied;
an. fǫs-ul-l, st. M. (a), Band (N.)?;
W.: s. germ. *fasula-, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied;
ae. fæs-l, Sb.
Pl., Nachkommen (M. Pl.);
W.: s. germ. *fasula-, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied;
ahd. fasal* 7, st. M. (a), Same, Frucht, Nachkomme;
mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes männliches Vieh;
vasel, st. N., das Junge, die Nachkommenschaft;
nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337.
*pē̆s-
(1), idg., V.: nhd. blasen, wehen;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 823 (1416/58), ind.?, germ., slaw.;
Hw.: s. *pēs- (2), *pezd-;
W.: lat. pēdere, V nhd. furzen, Wind lassen;
W.: s. lat. pēdis, Sb., Laus;
W.: vgl. lat. pōdex, M., Öffnung des Mastdarms, Hintere;
W.: s. germ. *fasōn?, sw. V., suchen;
ahd. fasōn* 3, sw. V. (2), suchen;
mhd. vassen, sw. V., suchen, aufspüren, auskundschaften;
nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339;
W.: s. germ. *fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, Sb., Franse;
s. ae. fæs, fæs-n, st. N. (a), Franse, Rand;
W.: s. germ. *fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, Sb., Franse;
ahd. faso* 1 und häufiger?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden;
mhd. vase, sw. M., Faser;
nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336;
W.: s. germ. *fasō-, *fasōn, *fasa-, *fasan, Sb., Franse;
ahd. fasa* 12?, st. F. (ō), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden;
s. mhd. vaser, F., Franse;
s.
nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339;
W.: s. germ. *faznō, st. F. (ō), Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe;
an. fǫn-n, st. F. (ō), Schneewehe, fester
Schneehaufen;
W.: vgl. germ. *fisō-, *fisōn, Sb., Getreidehülse, Fehse;
as. fes-a 1, sw. F. (n), Fehse, Hülse, Schote (F.) (1);
mnd. vese, sw. F.;
W.: vgl. germ. *fisō-, *fisōn, Sb., Getreidehülse, Fehse;
ahd. fesa 29, sw. F. (n), Halm, Schote (F.) (1), Grütze (F.) (1);
mhd. vëse, sw. F., Hülse des Getreidekorns, Spreu;
nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554.
*pēs-
(2), idg., Sb.: nhd. Staub, Sand;
ne. dust (N.), sand (N.);
RB.: Pokorny 824 (1417/59), ind., iran., slaw.;
Hw.: s. *pēns-, *pē̆s- (1);
E.: s. *pē̆s- (1).
*pesos, idg., N.: nhd. Glied;
ne. penis;
RB.: Pokorny 824;
Hw.: s. *pes- (3);
E.: s. *pes- (3).
*pəstē̆no-?, *pstē̆no-?, idg., Sb.: Vw.: s. *stē̆no-.
*pet-
(1), *pₑt-, *petə-, idg., V.: nhd. ausbreiten;
ne. stretch (V.) out (especially arms);
RB.: Pokorny 824 (1419/61), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.;
Hw.: s. *pandos?;
W.: s. gr. πέταλον (pétalon), N., Blatt, Platte;
lat. petalum, N., Metallplatte;
an. pet-al-l-um, N.? nhd. Goldplatte an der Bischofsmütze;
W.: s. gr. πέταλον (pétalon), N., Blatt, Platte;
lat. petalum, N., Metallplatte;
ahd. pedala 14, pfedala*, bedala*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Metallblättchen;
W.: s. gr. πατάνη (patánē), F., Schüssel;
lat. patina, patena, F., Schüssel, Pfanne;
an. pat-īn-a, F. nhd.
Hostienschüssel;
W.: lat. patēre, V., offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.);
W.: s. lat. pandāre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich
biegen;
W.: s. lat. pandere, V., auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren;
W.: s. lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen;
W.: s. lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
ae. pan-n-e, sw. F. (n), Pfanne;
W.: s. lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
vgl. ae. hol-o-pan-n-e, sw. F. (n), Brotkorb, Schüssel;
W.: s. lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
afries. pan-n-e 8, pon-n-e, sw. F. (n), Pfanne, Schale (F.) (2);
W.: s.
lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
mnd. panne, F., Pfanne;
as. pan-n-a 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pfanne;
mnd. panne, F., Pfanne;
an.
pan-n-a, sw. F. (n), Pfanne;
W.: s. lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
ahd. pfanna (1) 57, phanna, sw. F. (n), Pfanne, Platte, Röstpfanne;
mhd. phanne, sw. F., st. F., Pfanne;
nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614;
W.: s.
lat. panna, F., Pfanne;
germ. *panna, F., Pfanne;
ahd. pfanna* (2) 1?, sw. F. (n), Drachme;
W.: s. lat. passus, M., Schritt;
afries. pas-s 4, st. N. (a), Schritt, Augenblick, Zeitpunkt;
W.: s. lat. passus, M., Schritt;
vgl. lat. compassare;
afrz. compas, ital. compasso, Sb., Zirkel, Magnetnadel;
an.
kom-pās-s, st. M. (a), Ring, Kreis;
W.: vgl. lat. patera, F., flache Schale, Opferschale;
W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig;
germ. *fitila-, *fitilaz, *fetila-, *fetilaz, Adj., blass, weiß;
ae. fitel-fōt-a, sw. M. (n), Weißfüßiger;
W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig;
germ. *fitila-, *fitilaz, *fetila-, *fetilaz, Adj., blass, weiß;
ae. fit-el-fōt-a, sw. M. (n), Weißfüßiger;
W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig;
germ. *fitila-, *fitilaz, *fetila-, *fetilaz, Adj., blass, weiß;
ahd. fizzil* 1, Adj., scheckig, gefleckt;
mhd. vizzel, Adj., scheckig;
W.: s. germ. *faþō, st. F. (ō), Zaun;
got. faþ-a* 4, st. F. (ō), Zaun, Scheidewand (, Lehmann F27);
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
an. fað-m-r, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
ae. fæþ-m, st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
vgl. ae. fæþ-m-e, st. F. (ō), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
afries. feth-em 1, feth-m, st. M. (a), Faden, Klafter;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
as. fath-mos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden;
ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn, Klafter;
mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn;
nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231;
W.: s. germ. *fanta-, *fantaz, Adj., zurückgebeugt, gebogen;
an. fat-t-r, Adj., biegsam, krumm, krummgebogen.
*pet-
(2), *petə-, *ptē-, *ptō-, idg., V.: nhd.
stürzen, fliegen, fallen;
ne. tumble (V.) down on;
RB.: Pokorny 825 (1420/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.;
Hw.: s. *petrn̥g-, *petero-, *petontī, *ptōto-;
W.: s. gr. πέτεσθαι (pétesthai), V., fliegen, rennen, eilen;
vgl. gr. πέταυρον (pétauron), N., Gerüst für Seiltänzer, Hühnerstange;
lat. petaurum, lat. N., Maschine des Seiltänzers;
W.: lat. petere, V., langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen;
W.: vgl. lat. petīgo, F., Räude;
W.: vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend;
lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke;
W.: s. lat. penna, F., Feder;
ae. pin-n (2), Sb., Schreibfeder, Feder;
W.: s. lat. penna, F., Feder;
mnd. penne, F., Feder;
an. penn-i, sw. M. (n), Feder;
W.: germ. *feþ-, V., fliegen;
ahd. feddāh 35, fettāh, st. M. (a), Flügel, Fittich;
mhd. vëtach, vëtech, vëtich, vitech, vitich, st. M., Fittich, eine Art Schutzwehr;
nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693;
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.) (, Lehmann F57);
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
an. fin-n-a, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen;
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
anfrk. fi-n-d-an* 2, st. V. (3a), finden;
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
as. find-an 43, fīth-an, st. V. (3a), finden;
mnd. vinden, st. V.;
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
ahd. findan 383, st. V. (3a), finden, entdecken, bestimmen;
mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden;
nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641;
W.: vgl. germ. *feþrjōn, sw. V., befiedern;
ae. *fiþ-r-ian, sw. V. (2), befiedern, flattern;
W.: vgl. germ. *feþrjōn, sw. V., befiedern;
ahd. fideren* 1, fidiren*, sw. V. (1a), befiedern, flügge werden;
mhd. videren, sw. V., befiedern;
nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626;
W.: vgl. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder;
an. fið-r-i, st. N. (ja), Gefieder;
W.: vgl. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder;
ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
an. fjǫð-r, st. F. (ō), Feder;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
ae. feþ-er (1), st. F. (ō), Feder;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
afries. feth-ere 1 und häufiger?, F., Feder;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (ō), Feder;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
as. feth-er-a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse;
mnd. veder, vedder, F.;
W.: vgl. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
ahd. fedara 15, federa, st. F. (ō), Feder;
mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges Pelzwerk;
nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
anfrk. feth-er-ak* 3, st. M. (a), Fittich, Flügel;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
as. feth-er-ak* 1, st. M. (a), Fittich;
mnd. vederik, vēderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder;
mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel.
*pₑt-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1).
*pət-, idg., V.: Vw.: s. *pāt-.
*petə-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2).
*petə-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1).
*pətḗ, idg., M.: Vw.: s. *pətḗr.
*pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, *ph₂tḗ, idg., M.: nhd. Vater;
ne. father (M.);
RB.: Pokorny 829 (1427/69), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., toch.;
Hw.: s. *di̯ēuspətēr, *somopətōr, *pətri̯o-, *pətruu̯i̯os, *pōi- (1) (?), *pappa;
E.: s. *pōi- (1) (?);
W.: gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater;
s. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Stamm;
vgl. gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer;
afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch;
W.: gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater;
s. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Stamm;
vgl. gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer;
mnd. patriarche, M., Patriarch;
an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch;
W.: lat. pater, M., Vater;
s. an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater;
W.: lat. pater, M., Vater;
vgl. lat. patrōnus, M., Schutzherr, Verteidiger;
afries. *pa-t-r-ōn, st. M. (a), Kirchenpatron, Schutzheiliger;
W.: lat. pater, M., Vater;
s. lat. compater, M., Gevatter;
vgl. ae. cum-pæ-d-er, M. (kons.), Pate;
W.: lat. pater, M., Vater;
lat. paternoster, M., Vater unser;
afries. pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser;
W.: s. lat. patrāre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende
bringen;
W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
an. fa-ð-ir, M. (kons.), Vater;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
ae. fæ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M. (kons.), Vater;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater;
mnd. vāder, M.;
W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater;
ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater;
mhd. vater, st. M., Vater;
nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13;
W.: s. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
ae. fæ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim;
W.: s. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
ae. fæ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim;
W.: s. germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits;
W.: s. germ. *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vatersbruder;
s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn;
nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26;
W.: germ. *faþō (1), st. F. (ō), Vaterschwester, Base;
ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester;
W.: germ. *faþō (1), st. F. (ō), Vaterschwester, Base (F.) (1);
germ. *faþō-, *faþōn, sw. F. (n), Vaterschwester, Base (F.) (1);
s. afries. fe-th-e 2, st. F. (ō), Vaterschwester, Tante.
*petero-, idg., Adj.: nhd. fliegend;
ne. flying (Adj.);
RB.: Pokorny 825;
Hw.: s. *pet- (2);
E.: s. *pet- (2).
*petontī, idg., Adj.: nhd. fliegend;
ne. flying (Adj.);
RB.: Pokorny 825;
Hw.: s. *pet- (2);
E.: s. *pet- (2).
*petrn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *petrn̥g-.
*petrn̥g-, *petrn̥-, idg., Sb.: nhd. Flügel;
ne. wing (N.);
RB.: Pokorny 825;
Hw.: s. *pet- (2);
E.: s. *pet- (2);
W.: s. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
an. fjǫð-r, st. F. (ō), Feder;
W.: s. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
ae. feþ-er (1), st. F. (ō), Feder;
W.: s. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (ō), Feder;
W.: s. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
as. feth-er-a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse;
mnd. veder, vedder, F.;
W.: s. germ. *feþarō, *feþrō, st. F. (ō), Feder;
ahd. fedara 15, federa, st. F. (ō), Feder;
mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges Pelzwerk;
nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392;
W.: s. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder;
an. fið-r-i, st. N. (ja), Gefieder;
W.: s. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder;
ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
anfrk. feth-er-ak* 3, st. M. (a), Fittich, Flügel;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
as. feth-er-ak* 1, st. M. (a), Fittich;
mnd. vederik, vēderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M;
W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich;
ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder;
mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel.
*pətri̯o-, idg., Adj.: nhd. väterlich;
ne. fatherly;
RB.: Pokorny 829;
Hw.: s. *pətḗr;
E.: s. *pətḗr.
*pətruu̯i̯os, idg., Sb.: nhd. Vatersbruder;
ne. father’s brother;
RB.: Pokorny 829;
Hw.: s. *pətḗr;
E.: s. *pətḗr;
W.: germ. *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder;
afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits;
W.: germ. *fadurwjō-, *fadurwjōn, *fadurwja-, *fadurwjan, *fadurjō-, *fadurjōn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vatersbruder;
s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn;
nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26.
*peu-, idg., V.: Vw.: s. *pū̆- (1).
*peu-
(1), *peu̯ə-, *pū̆-, idg., V.: nhd. reinigen, sieben (V.), läutern;
ne. purify;
RB.: Pokorny 827 (1421/63), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *pūro-, *pū̆to-;
W.: s. lat. putāre (2), V., rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten;
W.: s. lat. putus, Adj., gereinigt, geputzt, ganz rein, blan, lauter, unvermischt;
W.: s. lat. pūrus, Adj., rein, lauter;
afries. pū-r 1 und häufiger?, Adj., rein;
W.: s. lat. pūrgāre, V., säubern, reinigen;
afries. pu-r-gēr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), reinigen;
W.: s. germ. *fawjan, sw. V., Getreide reinigen, sieben (V.);
ahd. fewen* 2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.);
mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.).
*peu-
(2), idg., V.: nhd. erforschen, begreifen;
ne. explore;
RB.: Pokorny 827 (1422/64), gr., ital., slaw..
*peu-
(3), idg., Sb.: nhd. Schaum;
ne. foam (N.);
RB.: Pokorny 827;
Hw.: s. *pū̆- (1).
*pēu-, *pəu-, *pū̆-, idg., V.: nhd. hauen, schlagen;
ne. hit (V.), sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 827 (1423/65), gr.?, ital., germ., balt.;
W.: gr. παίειν (paíein), V., schlage, hauen, stoßen;
vgl. gr. ἐμπαιστός (empaistós), M., Metallkünster der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet;
lat. impaestātor, M., Metallkünster der Figuren durch Schlagen ins Metall
hineinarbeitet;
W.: s. lat. pudēre, V., sich schämen, in Scham versetzen, mit
Scham erfüllen;
W.: vgl. lat. prōpudium, N., entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosikeit;
W.: s. lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen;
vgl. lat. imputāre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen;
germ. *impitōn, sw. V., pfropfen, veredeln;
ae. im-p-ian, sw. V. (2), impfen, pfropfen, sich beschäftigen;
W.: s. lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen;
vgl. lat. imputāre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen;
germ. *impitōn, sw. V., pfropfen, veredeln;
ahd. ahd. impitōn* 8, sw. V. (2), »impfen«, pfropfen, pflanzen;
mhd. impfeten, impfen, sw. V., impfen, pfropfen;
vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, ein fremdes Reis in einen Baumstamm
einfügen, DW 10, 2079;
W.: s. lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen;
vgl. lat. imputāre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen;
germ. *impitōn, sw. V., pfropfen, veredeln;
ahd. impfōn* 2, imphōn*, sw. V. (2), pflanzen, pfropfen;
mhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen;
nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079;
W.: s. lat. putāre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen, berechnen;
vgl. lat. disputāre, V., ins Reine bringen, streiten;
an. di-s-pu-t-a, di-s-pu-t-er-a, sw. V., streiten;
W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
an. py-t-t-r, st. M. (a), Pfütze, Lache (F.) (1);
W.: s.
lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
ae. py-t-t, st. M. (a), Grube, Pütt, Grab, Loch;
W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
afries. pe-t-t 1, pe-t, fries., M., Pfütze;
W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
anfrk. pu-t-t-e 4, st. M. (ja), »Pfütze«, Brunne, Grube;
W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
ahd. pfuzzi 20, phuzzi, puzzi*, st. M. (ja), Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube;
s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817;
W.: s.
lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen;
germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube;
ahd. pfuzza* 10, phuzza*, puzza, st. F. (jō), Brunnen, Grube;
s. mhd. phütze, st. F., sw. F., Brunnen, Lache (F.) (1), Pfütze;
nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818;
W.: s. lat. pavēre, V., beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich
ängstigen;
W.: s. lat. pavīre, V., schlagen;
W.: ? vgl. lat. repudium, N., Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung;
W.: ? vgl. lat. tripudium, N., taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz.
*pəu-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pōu-.
*pəu-, idg., V.: Vw.: s. *pēu-.
*peud-, idg., V.: Vw.: s. *speud-.
*peug̑-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Faust;
ne. stab (V.);
RB.: Pokorny 828;
Hw.: s. *peuk̑-;
W.: s. lat. pūgnāre, V., kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern;
W.: s. lat. pūgnus, M., Faust;
W.: s. lat. pūgio, F., Dolch, Stilett;
W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. expungere, V., ausstechen;
afries. s-pun-n-e 1 und häufiger?, F., Spund;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle, Zeitpunkt;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
ae. pu-n-c-t, st. M. (a), Punkt;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
afries. pu-n-t 6, Sb., Punkt, Bestimmung;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
lat. pūnctāre, V., stechen?;
mnd. mnl. ponten, sw. V., einschätzen, veranschlagen;
an. po-n-t-a, sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.).
*peuk-, idg., Adj.: Vw.: s. *pū̆k- (1).
*peuk̑-, *puk̑-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Spitze, Fichte;
ne. stab (V.), box (N.), tip (N.);
RB.: Pokorny 828 (1424/66), phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *peug̑-;
W.: lat. pūgnāre, V., kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern;
W.: lat. pūgnus, M., Faust;
W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer;
W.: s. lat. pūgio, F., Dolch, Stilett;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. expungere, V., ausstechen;
afries. s-pun-n-e 1 und
häufiger?, F., Spund;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle, Zeitpunkt;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
ae. pu-n-c-t, st. M. (a), Punkt;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
afries. pu-n-t 6, Sb., Punkt, Bestimmung;
W.: lat. pungere, V., stechen;
s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
lat. pūnctāre, V., stechen?;
mnd. mnl. ponten, sw. V., einschätzen, veranschlagen;
an. po-n-t-a, sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.);
W.: s. germ. *feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, sw. F. (n), Fichte;
as. fiuht-ia* 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Fichte;
mnd. fuchte, sw. F;
W.: s. germ. *feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, sw. F. (n), Fichte;
as. fioh-t-a* 1, fiuh-t-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte;
W.: s. germ. *feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, sw. F. (n), Fichte;
ahd. fiohta* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fichte, Föhre;
mhd. viehte, sw. F., st. F., Fichte;
nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612;
W.: s. germ. *feuhtjō-, *feuhtjōn, *fiuhtjō-, *fiuhtjōn, sw. F. (n), Fichte;
ahd. fiuhta 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Fichte;
nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466.
*pəuko-, idg., Adj.: nhd. wenig;
ne. little;
RB.: Pokorny 842;
Hw.: s. *pōu-;
E.: s. *pōu-;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai);
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
an. fā-r (2), Adj., wenig, wortkarg;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
ae. féa (2), Adj., wenig;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
as. fa-h-o 2, Adj., wenig;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
ahd. fōh* 27, fō*, fōhēr, fōwēr*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät.
*peu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1).
*peu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *pū̆- (2).
*peu̯ōr, *pū̆r, idg., Sb.: nhd. Feuer;
ne. fire (N.);
RB.: Pokorny 828 (1425/67), arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.;
W.: s. germ. *fōn, N., M., Feuer;
got. fōn 20, unreg. N. (r/n), Feuer (, Lehmann
F66);
W.: s. germ. *fōn, N., M., Feuer;
an. fun-i, sw. M. (n), Feuer;
W.: vgl. germ. *funkō-, *funkōn, *funka-, *funkan, sw. M. (n), Funke;
ahd. funko* 4, funco*, sw. M. (n), Funke, Keim, Zunder;
mhd. vunke, sw. M., Funke;
nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594.
*pezd-, idg., V.: nhd. furzen;
ne. cause (V.) a wind to blow
softly, fart (V.);
RB.: Pokorny 829 (1426/68), gr., ital., balt., slaw.;
Hw.: s. *pīzdā (?), *pē̆s- (1), *bʰes- (2) (?);
E.: s. *pē̆s- (1);
W.: lat. pēdere, V
nhd. furzen, Wind lassen;
W.: s. lat. pēdis, Sb., Laus;
W.: s. lat. pōdex, M., Öffnung des Mastdarms, Hintere.
ph, idg.: Vw.: s. p.
*ph₂tḗ, idg., M.: Vw.: s. *pətḗ.
*ph₂tḗr, idg., M.: Vw.: s. *pətḗr.
*pi, idg., Präp.: Vw.: s. *epi.
*pī̆-, idg., V.: Vw.: s. *pei̯ə-.
*pī̆-, idg., V.: Vw.: s. *pī̆pp-.
*pī̆-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spī̆-.
*pī-, idg., V.: Vw.: s. *pēi-.
*pī-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (1).
*pī-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pid-?, idg., V.: nhd. gebären?, ziehen?;
ne. bear (V.) (children);
RB.: Pokorny 830 (1428/70), kelt., germ.;
W.: germ. *fīten, sw. V., gebären;
got. fit-an* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59).
*pī̆d-, idg., Adj.: Vw.: s. *poid-.
*pik-, idg., Sb.: nhd. Pech;
ne. pitch (N.) (1);
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-.
*piko-, *pikʰo-, idg., Adj., Sb.: nhd. klumpig, Knoten (M.);
ne. lumpy, knot (N.);
RB.: Pokorny 830 (1429/71), iran., balt..
*pī̆ko-, idg., Sb.: Vw.: s. *spī̆ko-.
*pik̑ro-, idg., Adj.: nhd. bunt;
ne. coloured (Adj.);
RB.: Pokorny 794;
Hw.: s. *peig- (1), *peik-;
E.: s. *peig- (1).
*pikʰo-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *piko-.
*pilo-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.);
ne. hair;
RB.: Pokorny 830 (1430/72), gr., ital., slaw.;
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
ae. pil, st. M. (a), Pflanzenhaar;
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
s. lat. pila, F., Ball, Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe;
vgl. lat. pilula, F., kleiner Ball, Kinderspielzeug;
ahd. billilīn* 1, st. N. (a), Pille (, EWAhd 2, 65);
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
vgl. lat. pilāre, V., Haare ausraufen;
ae. pil-ian, sw. V. (2), schälen;
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
s. lat. pilāre, V., Haare
ausraufen, enthaaren;
vgl. lat. piluccāre, V., pflücken;
germ. *plukk-, sw. V., pflücken;
an. plokk-a, plukk-a, sw. V. (2?), pflücken, reißen, rauben;
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
s. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren;
vgl. lat. piluccāre, V., pflücken;
germ. *plukk-, sw. V., pflücken;
ae. ploccian, pluccian, sw. V., pflücken;
W.: lat. pilus, M., Haar (N.);
s. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren;
vgl. lat. piluccāre, V., pflücken;
germ. *plukk-, sw. V., pflücken;
ahd. pflokkōn* 1, phlockōn, plokkōn*, sw. V. (2), pflücken;
mhd. phlücken, sw. V., pflücken;
nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz
angefasst ausziehen, DW 13, 1771;
W.: s. lat. pīleus, M., Filz, Filzkappe, Filzmütze;
W.: s. lat. pīleum, N., Filz, Filzkappe, Filzmütze;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
got. *fil-t-ur, st. Sb., Filz;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
ae. fel-t, Sb., Filz;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
as. fil-t* 2, st. N. (a?, i?), Filz;
vgl. mnd. vilt, M., N.?;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf;
mhd. vilz, st. M., Filz, Moor;
nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes;
germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes;
lat.-ahd.
filtrinus* 3, Adj., Filz....
*pīmos, idg., Adj.: nhd. fett;
ne. fat (Adj.);
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-;
W.: s. lat. opīmos, Adj., nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich;
W.: s. lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick.
*pin-, idg., Sb.: nhd. Holzstück;
ne. piece (N.) of wood;
RB.: Pokorny 830 (1431/73), ind., gr., germ., slaw.;
Hw.: s. *spē̆i- (1);
W.: s. gr. πίναξ (pínax), M., Brett, Teller, Gemälde;
vgl. gr. πινακοθήκη (pinakothḗkē), F., Bildergalerie;
vgl. lat. pinacothēca, F., Bildergalerie, Bildersaal;
nhd. Pinakothek, F., Pinakothek, Gemäldesammlung;
W.: germ. *finō, st. F. (ō), Stoß, Haufe, Haufen;
ae. fīn, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Stoß;
W.: germ. *fīnō, st. F. (ō), Stoß, Haufe;
s. ahd. witufīna* 2, st. F. (ō), Scheiterhaufen, Holzhaufen.
*pingo-, idg., Sb.: Vw.: s. *spingo-.
*pī̆p-, idg., V.: Vw.: s. *pī̆pp-.
*pipi̯usi, idg., Adj.: nhd. Milch habend;
ne. having (Adj.) milk;
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-.
*pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, idg., V.: nhd. piepen;
ne. squeak (V.);
RB.: Pokorny 830 (1432/74), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. lat. pīpīre, V., piepen;
W.: s. lat. pīpiāre, V., piepen, wimmern;
W.: s. lat. pīpāre, V., pfeifen;
s. lat. pīpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei;
germ. *pīpa, F., Pfeife;
ae. pīp-e, sw. F. (n), Pfeife, Röhre, Kanal;
an. pīp-a, F. nhd. Röhre, Pfeife;
W.: s. lat. pīpāre, V., pfeifen;
s. lat. pīpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei;
germ. *pīpa, F., Pfeife;
afries. pīp-e 2, sw. F. (n), Pfeife, Armröhre;
W.: s. lat. pīpāre, V., pfeifen;
vgl. lat. pīpa, F., Pfeife, Röhre;
germ. *pīpa, F., Pfeife;
as. pīpa* 1, sw. F. (n), Pfeife, Röhre;
W.: s. lat. pīpāre, V., pfeifen;
vgl. lat. pīpa, F., Pfeife, Röhre;
germ. *pīpa, F., Pfeife;
ahd. pfīfa* 16, phīfa, sw. F. (n), Pfeife, Flöte;
mhd. phife, sw. F., st. F., Pfeife, Blasinstrument;
nhd. Pfeife, F., »Pfeife«, aus einer Röhre
bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641.
*pis-, idg., V.: Vw.: s. (*peis-) (1)?.
*pisd-, idg., V.: Vw.: s. *pised-.
*pised-, *pisd-, idg., V.: nhd. drücken;
ne. press (V.);
RB.: Pokorny 887;
Hw.: s. *sed- (A);
E.: s. *sed- (A).
*pisk-, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-.
*piskis, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-.
*piskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-.
*pister-, idg., M.: Vw.: s. *peister-.
*pīti-, idg., F.: nhd. Trinken;
ne. drinking (N.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2), *pōti-;
E.: s. *pōi- (2).
*pīto-, idg., Adj.: nhd. getrunken;
ne. drunken (Adj.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2), *pōto-;
E.: s. *pōi- (2).
*pī̆tu-, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu-.
*pīu̯-, idg., V.: Vw.: s. *spīu̯-.
*pīu̯en-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *pīu̯er-.
*pīu̯er-, *pīu̯en-, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett;
ne. fat (N.), fat (Adj.);
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-.
*pīu̯os, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett;
ne. fat (N.), fat (Adj.);
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-.
*pīzdā, idg., F.: nhd. Unterleib, Arsch;
ne. female pudenda, arse;
RB.: Pokorny 831 (1433/75), alb., balt., slaw.;
Hw.: s. *pezd- (?);
E.: s. *pezd- (?).
*pi̯ēu-, idg., V.: Vw.: s. *spi̯ēu-.
*pi̯ū-, idg., V.: Vw.: s. *spi̯ū-.
*pk̑tén-, idg., Sb.: nhd. Kamm;
ne. comb (N.);
RB.: Pokorny 797;
Hw.: s. *pek̑- (2);
E.: s. *pek̑- (2).
*plā-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a).
*plā-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelə-.
*plab-?, idg., V.: nhd. plappern;
ne. prattle (V.);
RB.: Pokorny 831 (1434/76), ital.?, kelt., germ..
(*plā̆d-), idg., Adj.: Vw.: s. *plā̆t-.
*plāg-, idg., V.: Vw.: s. *plāk- (2).
*plāg-, idg., Adj.: Vw.: s. *peləg-.
*plāgā, idg., F.: nhd. Schlag;
ne. blow (N.);
RB.: Pokorny 832;
Hw.: s. *plāk- (2), *pelə-;
E.: s. *plāk- (2), *pelə-.
*plāk-, idg., Adj.: Vw.:. s. *pelək-.
*plāk-
(1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, idg., Adj.: nhd. breit, flach;
ne. broad, flat (Adj.);
RB.: Pokorny 831 (1435/77), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *pelə-, *peləg-, *pləks;
E.: s. *pelə-;
W.: s. gr. πλακοῦς (plakous), M., flacher Kuchen;
vgl. lat. placenta, F., flacher Kuchen;
W.: s. lat. placāre, V., ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen;
W.: s. lat. placēre, V., gefallen (V.), gefällig
sein (V.);
vgl. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung, Erlass;
afries. plach-t 13, plai-t, st. N. (a), Prozess;
W.: s. lat. plaga, F., Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe;
W.: vgl. lat. placidus, Adj., sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich;
W.: s. lat. plancus, M., Plattfuß;
W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
s. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke;
W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
s. an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag;
W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
s. ae. flōc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder;
W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
as. fla-k-a* 1, sw. F. (n), Sohle;
mnd. vlake, F.?;
W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
ahd. flah* (1) 1, Adj., flach;
mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt;
nhd. flach, Adj., flach, eben, DW 3, 1698;
W.: s. germ. *flag-, sw. V., flach sein (V.), breit sein (V.);
vgl. ae. *flė-cg, st. M. (a), st. N. (a), Stück Landes (?);
W.: s. germ. *flagō-, *flagōn, sw. F. (n), Schlag;
an. flag-a (2), sw. F. (n), plötzlicher Anfall.
*plāk-
(2), *plāg-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 832 (1436/78), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.:
s. *plēk-, *pelə- (?), *plāgā;
E.: s. *pelə- (?);
W.: s. lat. plangere, V., schlagen;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
afries. plā-g-e 1 und
häufiger?, st. F. (ō), Plage;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
mlat.
plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
mnd. plāge;
an. plā-g-a (1), F. nhd. Peinigung;
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß;
vgl. lat. plāgāre, V., hauen, verwunden;
anfrk. plā-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden;
W.: s. lat. plēctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden;
W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer;
an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer;
W.: germ. *flak-, sw. V., schweifen;
an.
fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
got. flō-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
ae. flō-c-an, st. V., schlagen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
afries. flō-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
s. anfrk. fluo-k* 1, st. M. (a), Fluch;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
as. flō-k-an* 1, red. V. (3a), fluchen;
vgl. vlōken, sw. V.;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
ahd. fluohhōn* 19?, fluochōn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen;
mhd. vluochen, sw. V., schmähen, lästern;
nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828;
W.: germ. *flōkan, st. V., schlagen, klagen;
s. ahd.
fluoh (2) 21, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung;
mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch;
nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3, 1827;
W.: s. germ. *farflōkan, st. V., verfluchen;
afries. ur-flō-k-a 1, for-flō-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen;
W.: s. germ. *farflōkan, st. V., verfluchen;
afries. ur-flō-k-a 1, for-flō-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen;
W.: s. germ. *farflōkan, st. V., verfluchen;
as. far-flō-k-an* 1, red. V. (3a), verfluchen;
mnd. vorvloken, st. und sw. V.;
W.: s. germ. *flahō, st. F. (ō), Fläche;
an. flā (1), st. F. (ō), Schwimmholz eines Netzes;
W.: s. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh;
an. flā (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung;
W.: s. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh;
ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen, Klippe;
mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende
Felswand;
nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184;
W.: s. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht;
ae. flō-h, st. F. (i), Stück, Fliese;
W.: s. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht;
an. flō (1), st. F. (i), Schicht;
W.: vgl. germ.
flangjan?, sw. V., schlagen;
an. fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln.
*plāno-, *pln̥h₂nó-, idg., Adj.: nhd. eben, flach;
ne. even (Adj.);
RB.: Pokorny 805;
Hw.: s. *pelə-;
E.: s. *pelə-.
*plāro-, idg., Adj.: nhd. eben;
ne. even (Adj.);
RB.: Pokorny 805;
Hw.: s. *pelə-;
E.: s. *pelə-;
W.: s. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.);
mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden;
nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851;
W.: s. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
germ. *flōrus, Sb., Fußboden;
ae. flō-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden;
W.: s. germ. *flōra-, *flōraz, st. M. (a), Fußboden;
germ. *flōrus, Sb., Fußboden;
an. flō-r-r, st. M. /a( nhd. Boden zwischen den
Kuhständen, Kuhstall.
*plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, idg., Adj.:
nhd. breit, flach;
ne. broad, flat (Adj.);
RB.: Pokorny 833 (1437/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pleti̯o-, *pleti̯ā, *pletos-, *pletəmen-, *plₑtəno-, *pln̥tu-, *pln̥təno-, *pln̥təu̯ī, *pelə-;
E.: s. *pelə-;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
vgl. ae. pla-t-ian, sw. V., plattieren;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt, flach;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte;
mnd. plāte, F., flache Scheibe, Platte;
an. plāt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte;
afries. pla-t-t-e 1, F., Platte, Tonsur;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte;
an. pla-t-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer;
W.: gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platellus, M., Schüssel;
vgl. afries. pla-t-ē-le 1 und häufiger?, F., Schüssel;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort;
W.: s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach;
vgl. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite;
lat. platēa, F., Straße, Gasse;
ae. plæ-t-s-e, plæ-c-e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
ae. pla-n-t-e, sw. F. (n), Pflanze;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (ō), Pflanze;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze;
germ. *planta, F., Pflanze;
ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pflanze, Schössling;
mhd. pflanze, st. F., Pflanze;
nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709;
W.: s.
lat. planta (2), F., Fußsohle;
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
an. plant-a, sw. V., pflanzen;
W.: s. lat. plantāre, V., planzen;
ae. *pla-n-t-ian, sw. V. (2);
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
afries. pla-n-t-ia 1 und häufiger?, plo-n-t-ia sw. V. (2), pflanzen;
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen;
ahd. pflanōn* 22, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen;
mhd. phlanzen, sw. V., pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen;
nhd. pflanzen, sw. V., »pflanzen«, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710;
W.: germ. *plat-, sw. V., flach
schlagen;
ae. plæ-t-t-an, sw. V., schlagen;
W.: germ. *flata-, *flataz, Adj., flach;
an. fla-t-r, Adj., flach;
W.: germ. *flata-, *flataz, Adj., flach;
ahd. flaz* 2, Adj., flach;
W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.);
an.
fle-t-ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten;
W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus;
W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
ae. flė-t-t, flė-t, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung;
W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe;
W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
as. flė-t* 1, flė-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Haus;
mnd. vlēt, N.;
W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet;
ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne, Vorplatz;
mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur;
nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3, 1771;
W.: s. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
vgl. ae. flæ-þ-e-ca-m-b, fle-þ-e-ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm;
W.: s. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
as. fla-th-o 1, sw. M. (n), Fladen;
mnd. vlade, sw. M.?;
W.: s. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen;
mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen;
nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707;
W.: s. germ. *flaþō-, *flaþōn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe;
W.: vgl. germ. *flunþjō-, *flunþjōn, *flunþrjō-, *flunþrjōn, sw. F. (n), Flunder;
s. germ. *flōþra-, *flōþraz, st. M. (a), Flunder;
an. fly-ð-r-a, sw. F. (n), Flunder.
*plē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b).
*plē-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1).
*plē-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7).
*plē-?, *plə-?, idg., V.: nhd. spalten, reißen;
ne. split (V.)
off;
RB.: Pokorny 834 (1438/80), germ., balt.;
Hw.: s. *plēk̑-, *plēik̑-;
W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden;
an. flā (3), st. V. (6), Haut
abziehen, schinden;
W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden;
ae. fléa-n, st. V. (6), schinden;
W.: vgl. germ. *flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden;
an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben;
W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck;
W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
germ. *flekkō-, *flekkōn, *flekka-, *flekkan, sw. M. (n), Fleck;
vgl. afries.
*fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken;
W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stückchen;
mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel;
nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, DW 3, 1740;
W.: vgl. germ. *flaiki-, *flaikiz, st. N. (i), Fleisch;
ae. flǣ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch;
W.: vgl. germ. *flikō, st. F. (ō), Zipfel, Lappen;
an. flī-k, flī-k-a, st. F. (ō), Lappen, Zipfel, Flicken (M.);
W.: vgl. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite;
W.: vgl. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite;
W.: vgl.. germ. *flegn-, Sb., Fleck;
ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer
Augenfleck.
*plə-?, idg., V.: Vw.: s. *plē-?.
*plēg-, idg., V.: Vw.: s. *plēk-.
*pləg-, idg., Adj.: Vw.: s. *peləg-.
*plei-, idg., V.: Vw.: s. *splei-.
*plēi-, *pləi-, *plī-, idg., Adj.: nhd. kahl, bloß;
ne. bald, naked;
RB.: Pokorny 834 (1439/81), germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *plīno-, *spel- (2), *splei- (?);
W.: s. rät.-lat. Plīnius, M.=PN, Plinius;
W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen;
vgl. an. flī-m, st. N. (a), Spottvers;
W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen;
ahd. flannēn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund verziehen;
nhd. flennen, sw. V., den
Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768.
*pləi-, *pləu-, idg., V.: nhd. breit, schlagen;
ne. broad, parade (V.), show (V.) off;
RB.: Pokorny 838 (1446/88), gr., ital., balt.;
Hw.:
s. *pləit-, *pləud-, *pelə-;
E.: s. *pelə-;
W.: s. lat. plaudere, plaudēre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen;
W.: s. lat. plautus, plōtus, Adj., platt, breit, plattfüßig;
W.: vgl. lat. Plautus, M.=PN, Plautus;
W.: vgl. lat. aplūda, applūda, F., Abgang, Spreu.
*pləi-, idg., Adj.: Vw.: s. *plēi-.
*pleig̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *spleig̑ʰ-.
*pleik-, idg., Adj.: Vw.: s. *plāk- (1).
*plēik̑-, *plīk̑-, idg., V.: nhd. reißen, schälen;
ne. rip (V.)
off;
RB.: Pokorny 835;
Hw.: s. *plēk̑-, *plē-?, *spel- (2) (?);
E.: s. *plē-?;
W.: s. germ. *flaiki-, *flaikiz, st. N. (i), Fleisch;
ae. flǣ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch;
W.: s. germ. *flikō, st. F. (ō), Zipfel, Lappen;
an. flī-k, flī-k-a, st. F. (ō), Lappen, Zipfel, Flicken (M.);
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite;
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite.
*pləistó-, idg., Adj.: nhd. meiste;
ne. most (Adj.);
RB.: Pokorny 800;
Hw.: s. *pel- (1), *pₑlu-, *plḗi̯os;
E.: s. *pel- (1);
W.: ? germ. *flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr;
an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste;
W.: ? germ. *flaizō-, *flaizōn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr;
an.
flei-r-i, Adv. Komp., mehr;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
ae. flǣ-sc, flē-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
as. flê-sk 11, st. N. (a), Fleisch;
vlēsch, vlēs, N.;
W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Leib, Körper;
mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch;
nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752.
*pləit-, idg., Adj.: nhd. breit;
ne. broad;
RB.: Pokorny 838;
Hw.: s. *pləi-;
E.: s. *pləi-.
*plḗi̯os, idg., Adj.: nhd. mehr;
ne. more;
RB.: Pokorny 800;
Hw.: s. *pel- (1), *pₑlu-, *pləistó-;
E.: s. *pel- (1).
*plek-, idg., Adj.: Vw.: s. *plāk- (1).
*plek̑-, idg., V.: nhd. flechten, wickeln;
ne. plait (V.);
RB.: Pokorny 834 (1440/82), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw.;
Hw.: s. *pel- (3a), *pek̑- (2) (?);
E.: s. *pel- (3a);
W.: lat. plicāre, V., falten, zusammenfalten, zusammenlegen;
W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander
flechten;
vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste;
ae. plett, Sb., Hürde;
W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten;
vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste;
germ. *plehtō, st. F. (ō), Verdeck, Pflicht (F.) (2);
ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im
Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff;
mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel;
W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten;
got. *flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten;
W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten;
ae. *fleo-h-t-an, st. V. (3b), flechten;
W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten;
afries. fla-ch-t 1
und häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte;
W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten;
as. fle-ht-an* 2, st. V. (3b), flechten;
mnd. vlechten, st. (sw.) V.;
W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten;
ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen, winden;
mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten;
nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738;
W.: s. germ. *flehtōn, sw. V., flechten;
an. fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten;
W.: s. germ. *flahtō, st. F. (ō), Flechte, Matte (F.) (1);
an. flāt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke;
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsaz, st. M. (a), Flachs;
ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht;
mhd. vlahs, st. M., Flachs;
nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700;
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs;
ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein;
W.: vgl. germ. *flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs;
afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs;
W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, st. N. (a), Geflecht;
ae. fly-h-t-e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.);
W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, Geflecht;
germ. *flahtō, st. F. (ō), Flechte, Matte;
vgl. ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde.
*plēk-, *plēg-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 832;
Hw.: s. *plāk- (2);
W.: lat. plēctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden.
*plēk̑-, *plək̑-, idg., V.: nhd. reißen, schälen;
ne. rip (V.)
off;
RB.: Pokorny 835 (1441/83), ital.?, germ., balt.;
Hw.: s. *plēik̑-, *plē-?, *spel- (2);
E.: s. *plē-?;
W.: germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden;
an.
flā (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden;
W.: vgl. germ. *flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden;
an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben;
W.: s. germ. *flegn-, Sb., Fleck;
vgl. ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer Augenfleck;
W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck;
W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
germ. *flekkō-, *flekkōn, *flekka-, *flekkan, sw. M. (n), Fleck;
s. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken;
W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck;
ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stückchen;
mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel;
nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, DW 3, 1740;
W.: s. germ. *flikō, st. F. (ō), Zipfel, Lappen;
an. flī-k, flī-k-a, st. F. (ō), Lappen, Zipfel, Flicken (M.);
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite;
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite;
ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite;
W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden;
s. ae. fléa-n, st. V. (6), schinden.
*plək-, idg., Adj.: Vw.: s. *plāk- (1).
*plək̑-, idg., V.: Vw.: s. *plēk̑-.
*pləks, idg., Sb.: nhd. Platte;
ne. plate (N.);
RB.: Pokorny 831;
Hw.: s. *plāk- (1);
E.: s. *plāk- (1).
*plēmnn̥, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollmachen;
ne. filling (N.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*plēnd-, idg., V.: Vw.: s. *splēnd-.
*plənd-, idg., V.: Vw.: s. *splənd-.
*pleng-, idg., V.: Vw.: s. *spleng-.
*plēno-, *pln̥œ̄no-, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt;
ne. full;
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
got. ful-l-s 13, Adj. (a), voll, vollkommen;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, befriedigen;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
an. ful-l-r, Adj., voll;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr;
mnd. vul, Adj.;
W.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll;
ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt, trächtig;
mhd. vol, Adj., voll, angefüllt;
nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515;
W.: s. germ. *fullī-, *fullīn, *fulnī-, *fulnīn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss;
ae. fyl-l-u, fyl-l-o, sw. F. (īn), Fülle, Füllung, Sättigung;
W.: s. germ. *fullī-, *fullīn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss;
ahd. fullī
18, follī, st. F. (ī), Fülle, Völle, Sättigung;
mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss;
nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, DW 4, 484;
W.: s. germ fulgēn, sw. V., folgen;
as. ful-gā-n 1, ful-l-gān*, (anom. V.), folgen, sorgen für;
mnd. volgen, sw. V..
*plēro-, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt;
ne. full;
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*plē̆t-, idg., Adj.: Vw.: s. *plā̆t-.
*plət-, idg., Adj.: Vw.: s. *plā̆t-.
*pletəmen-, idg., Sb.: nhd. Breite;
ne. breadth;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *plā̆t-, *pelə-.
*plₑtəno-, idg., Adj.: nhd. breit;
ne. broad;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *pelə-.
*pleti̯ā, idg., F.: nhd. Schulterbreite;
ne. breadth of
shoulder;
RB.: Pokorny 822;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *plā̆t-, *pelə-.
*pleti̯o-, idg., Sb.: nhd. Schulterbreite;
ne. breadth of
shoulder;
RB.: Pokorny 822;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *plā̆t-, *pelə-.
*plēto-, *pln̥tó-, idg., Adj.: nhd. gefüllt;
ne. filled (Adj.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*pletos-, idg., Sb.: nhd. Breite;
ne. breadth;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *plā̆t-.
*pleu-, idg., V.: nhd. rupfen;
ne. pluck (V.);
RB.: Pokorny 987;
Hw.: s. *pleus-, *pleuk-?, *spel- (2) (?);
E.: s. *spel- (2) (?).
*pleu-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen;
ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 835 (1442/84), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *pluto-, *pluti-, *plou̯i̯om, *plóu̯os, *plou̯ós, *pleud-, *pleuk-, *pel- (1), *pleumon-, *pleuti̯o-?;
E.: s. *pel- (1);
W.: gr. πλέειν (pléein), V., schwimmen;
s. gr. πλωτή (plōtḗ), F., Schwimmerin, Schwimmende;
lat. fluta, flūta, F., Müränenart;
W.: lat. pluere, V., regnen;
W.: vgl. lat. perplovēre, V., durchsickern lassen, leck sein (V.);
W.: s. lat. pluvius (2), M., Regen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
an. fljō-t-a, st. V. (2), fließen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
afries. fliā-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
as. fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen;
mnd. vlēten, st. V.;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
s. as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal;
vlēt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen;
mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen;
nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
as. *flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen;
mnd. vlōten?, vloten, vlotten, sw. V.;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
ahd. flōzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen;
mhd. vlœzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen;
nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
ahd. flōdar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss;
mhd. vlōder, vlūder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß;
W.: s. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben;
an. flȳ-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern;
W.: s. germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen;
W.: s. germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
as. flo-t-ōn* 1, sw. V. (2), schwimmen;
mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-dē-n* 1, flī-u-s-dē-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
vgl. afries. flī-w-es-kâp-ere* 1, flī-w-es-kâp-er*, flī-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen
Geschäft ungültig ist;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-wer-p*, flī-u-s-wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins
Wasser;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen;
an.
fljō-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. fliā-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. flē-s-fal-l 3, flē-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser;
W.: vgl. germ. *fleutī-, *fleutīn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile;
an. flȳ-t-i, sw. F. (ī), Eile, Flinkheit;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink;
an.
fljō-t-r, Adj., schnell;
W.: vgl. germ. *fleutīga-, *fleutīgaz?, Adj., rasch, schnell;
ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
as. flô-t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal;
mnd. vlōt, N.;
W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
ahd. flōz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss;
mhd. vlōz, st. M., Strömung, Fluss;
mhd. vlōz, st. M., st. N., Floß;
nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818;
W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett;
W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte;
W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne;
W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot;
W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit;
mnd. vlote, vlute, st. M.;
W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom;
mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss;
nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber;
W.: vgl. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer;
mhd. vlozze, sw. F., Flosse;
nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818;
W.: vgl. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (1), Flut;
an.
flō-ð, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser;
W.: vgl. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
afries. flō-d 5, st. N. (a), Fluss;
W.: vgl. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. M. (F), Flut;
an. flœ-ð-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung;
W.: vgl. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut;
anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss;
W.: vgl. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
s. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), N., Flut;
as. flō-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss;
vgl. mnd. vlōt, vlūt, F. Pl, vlōt, vloet, M.?;
W.: vgl. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach;
mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut;
nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858;
W.: vgl. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut, Fließen;
got. flō-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut (, Lehmann F62);
W.: vgl. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut;
germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
ae. flō-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
an. fljū-g-a, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
afries. fliā-g-a* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren;
mhd. vliegen, st. V., fliegen;
nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780;
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
got. *flau-g-jan?, sw. V. (1);
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
an.
fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen;
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken;
W.: vgl. germ. *flaugō?, st. F. (ō), Flug;
an. flau-g, st. F. (ō), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
an.
flu-g-a, sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
anfrk. *flie-g-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege;
mnd. vlēge, sw. F.;
W.: vgl. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke;
mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege;
nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778;
W.: vgl. germ. *fluga-, *flugam, st. N. (a), Flug;
an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
an.
flu-g-r, st. M. (i), Flug;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1);
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug;
vgl. mnd. vloge, st. M.;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz;
mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung;
nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837;
W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ae. fly-cg, Adj., flügge;
W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
germ. *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge;
an. fly-g-i, N., fliegendes
Insekt;
W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel
schwingen;
mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden;
nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194;
W.: vgl. germ. *flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend;
germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend;
an.
*fley-g-r?, Adj.;
W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend;
ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig;
W.: vgl. germ. *fluggja-, *fluggjaz, Adj., flügge;
as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ae. flo-g-ėt-t-an, sw. V. (1), flattern, schwanken;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben;
W.: vgl. germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd;
ae. fla-c-or, Adj., fliegend;
W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut;
an. flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude;
W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut;
afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
an. flȳ-ja, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, *fleohan, st. V., fliehen;
ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
afries. fliā* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
anfrk. fli-en* 3, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
as. fli-o-h-an* 3, st. V. (2b), fliehen;
vgl. mnd.
vlēn, vlein, sw. V.;
W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen;
ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten;
mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten;
nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788;
W.: vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen;
got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfektiv), die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen;
W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw. V., fliegen;
afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten;
W.: vgl. germ *þlauhma-, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht;
ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
ae. fly-h-t, fli-h-t, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug;
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
afries. fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht;
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
as. *flu-h-t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen;
mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht;
nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831;
W.: s. germ. *flōwan, st. V., fließen;
ae. flō-w-an, st. V. (7)=red.
V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen;
W.: s. germ. *flōwēn, *flōwǣn, sw. V., fließen, überfließen;
an. flō-a (1), sw. V. (3), fließen;
W.: s. germ. *flōwō-, *flōwōn, *flōwa-, *flōwan, sw. M. (n), Wasseransammlung;
an. flō-i, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle;
W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen;
ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1);
s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern;
nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710;
W.: s. germ. *flaufa-, *flaujam?, st. N. (a), Schiff;
an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff;
W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh;
an. flō (2), st. F. (ō)? nhd. Floh;
W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh;
ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (ō), Floh.
*pləu-, idg., V.: Vw.: s. *pləi-.
*pleud-, *pleut-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen;
ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 837;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
an. fljō-t-a, st. V. (2), fließen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
afries. fliā-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
as. fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen;
mnd. vlēten, st. V.;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
s. as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal;
vlēt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.;
W.: germ. *fleutan, st. V., fließen;
ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen;
mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen;
nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793;
W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben;
W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen
lassen;
afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen;
W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
as. *flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen;
mnd. vlōten?, vloten, vlotten, sw. V.;
W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
ahd. flōzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen;
mhd. vlœzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen;
nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen
machen, DW 3, 1820, 1826;
W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen;
ahd. flōdar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss;
mhd. vlōder, vlūder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß;
W.: germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben;
an. flȳ-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern;
W.: germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen;
W.: germ. *flutōn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen;
as. flo-t-ōn* 1, sw. V. (2), schwimmen;
mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
afries. flī-w-es-dē-n* 1, flī-u-s-dē-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
s.
afries. flī-w-es-kâp-ere* 1, flī-w-es-kâp-er*, flī-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß;
s. afries. flī-w-es-wer-p*, flī-u-s-wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen;
an. fljō-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. fliā-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss;
afries. flē-s-fal-l 3, flē-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser;
W.: s. germ. *fleutī-, *fleutīn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile;
an. flȳ-t-i, sw. F. (ī), Eile, Flinkheit;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink;
an. fljō-t-r, Adj., schnell;
W.: vgl. germ. *fleutīga-, *fleutīgaz?, Adj., rasch, schnell;
ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig;
W.: s. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß;
W.: s. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
as. flô-t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal;
mnd. vlōt, N.;
W.: s. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss;
ahd. flōz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss;
mhd. vlōz, st. M., Strömung, Fluss;
mhd. vlōz, st. M., st. N., Floß;
nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818;
W.: s. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne;
W.: s. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjō-, *flautjōn, Sb., Schwimmendes;
ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot;
W.: s. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett;
W.: s. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer;
W.: s. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit;
mnd. vlote, vlute, st. M.;
W.: s. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss;
ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom;
mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss;
nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855;
W.: s. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte;
W.: s. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber;
W.: s. germ. *flutō-, *flutōn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff;
ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer;
mhd. vlozze, sw. F., Flosse;
nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818.
*pləud-, *pləut-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, breit;
ne. parade (V.), show (V.) off, broad;
RB.: Pokorny 838;
Hw.: s. *pləi-, *pelə-;
E.:
s. *pelə-;
W.: lat. plaudere, plaudēre, V., klatschen, schlagen, Beifall
klatschen;
W.: lat. plautus, plōtus, Adj., platt, breit, plattfüßig;
W.: s. lat. Plautus, M.=PN, Plautus;
W.: vgl. lat. aplūda, applūda, F., Abgang, Spreu.
*pleuk-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, fliegen;
ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 837;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1);
W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen;
an. fljū-g-a, st. V. (2), fliegen;
W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen;
W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen;
afries. fliā-g-a* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen;
anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen;
W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren;
mhd. vliegen, st. V., fliegen;
nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780;
W.: s. germ. *gafleugan, st. V., fliegen;
ahd. gifliogan* 1, st. V. (2a), fliegen;
mhd. gevliegen, st. V., fliegen;
fnhd. gefliegen, st. V., (verstärktes) fliegen, DW 4, 2143;
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen
lassen;
got. *flau-g-jan?, sw. V. (1);
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen
lassen;
an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen;
W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken;
W.: s. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
germ. *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge;
an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt;
W.: s. germ. *flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend;
germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend;
an. *fley-g-r?, Adj.;
W.: s. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen;
mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden;
nhd. (schweiz.)
flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194;
W.: s. germ. *fluga-, *flugam, st. N. (a), Flug;
an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile
Klippe;
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
an. flu-g-r, st. M. (i), Flug;
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug;
vgl. mnd. vloge, st. M.;
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug;
ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz;
mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung;
nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837;
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ae. fly-cg, Adj., flügge;
W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;
ae. *fly-cg-e, Adj.;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel;
mnd. vogel, vagel, M.;
W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel;
ahd. fogal 53, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?;
mhd. vogel, st. M., Vogel;
nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390;
W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend;
s. ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig;
W.: s. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege;
W.: s. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege;
W.: s. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
anfrk. *flie-g-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege;
W.: s. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege;
mnd. vlēge, sw. F.;
W.: s. germ. *fleugō-, *fleugōn, sw. F. (n), Fliege;
ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (ō), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke;
mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege;
nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778;
W.: s. germ. *flaugō?, st. F. (ō), Flug;
an. flau-g, st. F. (ō), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ae. flo-g-ėt-t-an, sw. V. (1), flattern, schwanken;
W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben;
W.: vgl. germ. *fluggja-, *fluggjaz, Adj., flügge;
as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß;
W.: vgl. germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd;
ae. fla-c-or, Adj., fliegend.
*pleuk-?, idg., Sb.: nhd. Flocke, Feder, Haar (N.);
ne. flock (N.) (2), feather (N.);
RB.: Pokorny 837 (1443/85), germ., balt.;
Hw.: s. *pleu-, *spel- (2) (?);
E.: s. *spel- (2) (?);
W.: germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke;
s. afries. *flo-k-k, Sb., Flocke;
W.: germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke;
ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), »Flocke«, Flockiges, Flaum;
mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle;
nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809;
W.: germ. *flukkō-, *flukkōn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke;
ahd. flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), »Flocke«, Flaum, Haar (N.);
mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum, Flockwolle.
*pleumon-, *plumon-, idg., Sb.: nhd. Lunge;
ne. lung;
RB.: Pokorny 837 (1444/86), ind., gr., ital., balt., slaw.;
Hw.: s. *pleuti̯o-?, *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pel- (1);
W.: lat. pulmo, M., Lunge, Lungenflügel, Seelunge.
*pleus-, idg., V., Sb.: nhd. rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies;
ne. pull (V.), pluck (V.) out;
RB.: Pokorny 838 (1445/87), ital., germ., balt.;
Hw.: s. *pleu-, *spel- (2) (?);
E.: s. *spel- (2) (?);
W.: s. lat. plūma, F., Feder;
vgl. ae. plūmfeþer, st. F. (ō), Flaumfeder;
W.: s. lat. plūma, F., Feder;
as. *plūma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Feder;
W.: s. lat. plūma, F., Feder;
lang. *pflūma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Feder;
W.: s. lat. plūma, F., Feder;
vgl. ahd. pflūmfedera 2, phlūmfedera*, st. F. (ō), Flaumfeder;
nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736;
W.: germ. *fleusa, Sb., Vlies;
s. ae. flíe-s, flíu-s, flȳ-s, fléo-s, flē-s, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz.
*pleut-, idg., V.: Vw.: s. *pleud-.
*pləut-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *pləud-.
*pleuti̯o-?, idg., Sb.: nhd. Lunge;
ne. lung;
RB.: Pokorny 837;
Hw.: s. *pleumon-, *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1).
*pln̥h₁-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1).
*pln̥h₂i-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelə-.
*pln̥h₂nó-, idg., Adj.: Vw.: s. *plāno-.
*plī-, idg., Adj.: Vw.: s. *plēi-.
*plīk̑-, idg., V.: Vw.: s. *plēik̑-.
*plīno-, idg., Adj.: nhd. kahl;
ne. bald;
RB.: Pokorny 834;
Hw.: s. *plēi-;
E.: s. *plēi-;
W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen;
vgl. an. flī-m, st. N. (a), Spottvers;
W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen;
ahd. flannēn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund
verziehen;
nhd. flennen, sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768.
*pln̥œ̄mā, idg., F.: nhd. flache Hand, Handfläche;
ne. hand (N.);
RB.: Pokorny 805;
Hw.: s. *pelə-;
E.: s. *pelə-;
W.: germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
ae. fol-m, st. F. (ō), st. M. (a), Hand, Handfläche;
W.: germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
as. fol-m* 8, st. M. (a?, i?), Hand;
W.: germ. *fulmō, st. F. (ō), flache Hand;
ahd. folma 2, st. F. (ō), Handfläche, flache
Hand.
*pln̥œ̄no-, idg., Adj.: Vw.: s. *plēno-.
*pln̥notā, idg., F.: nhd. Fülle;
ne. abundance;
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*plo-, idg., Adj.: nhd. ...fach, ...fältig;
ne. ...fold;
RB.: Pokorny 802;
Hw.: s. *pel- (3a), *du̯ei-.
*plō̆-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7).
*ploisko-, idg., Sb.: nhd. Speckseite, Ausgenommenes?; ne. bacon; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ae. flǣ-sc, flē-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; as. flê-sk 11, st. N. (a), Fleisch; vlēsch, vlēs, N.; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752.
*plō̆k-, idg., Adj.: Vw.: s. *plāk- (1).
*plō̆t-, idg., Adj.: Vw.: s. *plā̆t-.
*plou-, idg., Sb.: Vw.: s. *blou-.
*plouto-?, *pluto-?, idg., Sb.: nhd. Gestell;
ne. something made (Adj.) of boards or sticks;
RB.: Pokorny 838 (1447/89), ital., germ., balt.;
W.: lat. pluteus, M., Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr;
W.: lat. pluteum, N., Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr;
W.: germ. *flauþri, *flauti-?, Sb., Querbalken;
an. fleyð-r, st. F. (i?), Querbalken
im Dachgerüst.
*plou̯i̯om, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug;
ne. vehicle;
RB.: Pokorny 836;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1).
*plou̯o-, idg., Adj.: nhd. springend;
ne. jumping (Adj.);
RB.: Pokorny 845;
Hw.: s. *preu-;
E.: s. *preu-.
*plou̯ós, idg., Sb.: nhd. Schiff;
ne. ship (N.);
RB.: Pokorny 836;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1).
*plóu̯os, idg., Sb.: nhd. Schwimmen;
ne. swimming (N.);
RB.: Pokorny 836;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1).
*pln̥tano-, idg., Adj.: nhd. breit;
ne. broad;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *pelə-.
*pln̥təu̯ī, idg., Sb.: nhd. Breite;
ne. breadth;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *pelə-.
*pln̥œ̄ti-, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollmachen;
ne. filling (N.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1).
*pln̥tó-, idg., V.: Vw.: s. *plēto-.
*pln̥tus, idg., Adj.: nhd. breit;
ne. broad;
RB.: Pokorny 833;
Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-;
E.: s. *plā̆t-.
*plumon-, idg., Sb.: Vw.: s. *pleumon-.
*pluti-, idg., Sb.: nhd. Überfließen;
ne. overflowing (N.);
RB.: Pokorny 836;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1);
W.: s. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (1), Flut;
an. flō-ð, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser;
W.: s. germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
afries. flō-d 5, st. N. (a), Fluss;
W.: s. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. M. (F), Flut;
an. flœ-ð-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung;
W.: s. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut;
anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss;
W.: s. germ. *flōdi, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
s.
germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), N., Flut;
as. flō-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss;
vgl. mnd. vlōt, vlūt, F. Pl, vlōt, vloet, M.?;
W.: s. germ. *flōdi-, *flōdiz, st. F. (i), Flut;
ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach;
mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut;
nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858;
W.: s. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut, Fließen;
got. flō-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut;
W.: s. germ. *flōdu-, *flōduz, st. M. (u), Flut;
germ. *flōda-, *flōdam, st. N. (a), Flut;
ae. flō-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (ō), Flut, Woge, Strom.
*pluto-, idg., Adj.: nhd. schwimmend;
ne. swimming (Adj.);
RB.: Pokorny 835;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1);
E.: s. *pleu-, *pel- (1).
*pluto-?, idg., Sb.: Vw.: s. *plouto-?.
*pneu-, idg., V.: nhd. keuchen, atmen;
ne. pant (V.), breathe (V.);
RB.: Pokorny 838 (1448/90), gr., germ.;
W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen;
an. fnȳ-s-a, sw. V., schnauben;
W.: germ. *fneusan, *fnesan, sw. V., schnauben, niesen;
ae. fnéo-s-an, fne-s-an, st. V. (5), keuchen, niesen;
W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen;
ae. fnǣ-r-an, sw. V. (1), schwer
atmen, keuchen, schnarchen;
W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen;
vgl. ae. fnǣ-s-t, st. M. (a), Blasen (N.), Schnauben, Atem;
W.: germ. *fnehan, st. V., atmen, schnauben, schnaufen;
ahd. fnehan 15, st. V. (5), schnauben, keuchen, hauchen;
mhd. pfnehen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren;
nhd. (bay./
steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, (tirol.) pfnēchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500;
W.: germ. *fnōsjan, sw. V., schnauben;
an. fnœs-a, sw. V. (1), schnauben;
W.: germ. *fnasōn, sw. V., schnauben;
germ. *fnesan, sw. V., schnauben, niesen;
s. germ. *fnas-, sw. V., schnauben;
an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen;
an. hnjōs-a, st. V. (2), niesen, blasen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen;
vgl. ae. hno-r-a, sw. M. (n), Niesen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen;
as. *hnio-s-an?, st. V. (2b), niesen;
mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen;
W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen;
ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen;
mhd. niesen (2), st. V., niesen;
s.
nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835;
W.: s. germ. *fnas-, sw. V., schnauben;
ahd. fnāstōn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen.
*pnn̥ksti-?, idg., Sb.: nhd. Faust?;
ne. fist (N.)?;
RB.: Pokorny 839 (1449/91), germ., slaw.;
Hw.: s. *penkᵘ̯e (?);
W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
ae. fȳs-t, st. F. (i), Faust;
W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
afries. fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust;
W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
as. fūst 2, as.?, st. F. (i), Faust;
mnd. vūst, F.;
W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust;
ahd. fūst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll;
mhd. vūst, voust, st. F., Faust;
nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378.
*pnn̥tə-, *pnn̥tʰə-, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke;
ne. path;
RB.: Pokorny 808;
Hw.: s. *pent-;
E.: s. *pent-.
*pnn̥tto-?, idg., Adj.: nhd. eifrig, bereit, eilig; ne. eager; RB.: Seebold 194 (nur germanisch belegt); W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer; W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; an. fūs-s, Adj., bereit, entschlossen; W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; ae. fūs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig; W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; as. fūs 3, Adj., bereit; W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig; W.: s. germ. *funsalīka-, *fūnsalīkaz, Adj., strebend; s. ae. fūs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend.
*pnn̥tʰə-, idg., Sb.: Vw.: s. *pnn̥tə-.
*pō̆, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-.
*pō-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (1).
*pō-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pₒ-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pō̆d-, idg., V.: Vw.: s. *pē̆d- (1).
*pō̆d-, idg., V., M.: Vw.: s. *pē̆d- (2).
*pog-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-).
*pōg-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-).
*poh₂imén-?, idg., Sb.: Vw.: s. *pōimen-?.
*poh₃-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pōi-
(1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, idg., V.:
nhd. hüten, schützen, bedecken;
ne. pasture (V.) and protect cattle, protect;
RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.;
Hw.: s. *pōtro-, *pōimen-, *pōi̯u-, *pətḗr (?);
W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf;
germ. *putta, Sb., Topf;
ae. pott, st. M. (a), Topf;
W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf;
germ. *putta, Sb., Topf;
afries. po-t-t 2, po-t, M., Topf;
W.: s.
mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf;
germ. *putta, Sb., Topf;
mnd. pot;
an.
pott-r, st. M. (a?), Topf.
*pōi-
(2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.:
nhd. trinken;
ne. drink (V.);
RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.;
Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-;
W.: s. lat. bibere, V., trinken.
*poid-, *pī̆d-, idg., Adj.: nhd. fett;
ne. fat (Adj.);
RB.: Pokorny 794;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
an. fei-t-r, Adj., feist, fett;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
anfrk. fēit (1) 2, Adj., fett, feist;
W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick;
mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht;
nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt);
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
an.
fei-t-a, sw. V. (1), fett machen;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
an.
fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ae. fǣ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen;
mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ahd. feizitēn* 2?, feiztēn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten;
mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden;
nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen;
W.: vgl. germ. *faita-, *faitam, st. N. (a), Fett;
anfrk. fēit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit;
W.: vgl. germ. *faitī-, *faitīn, sw. F. (n), Fett;
an. fei-t-i, sw. F. (īn), Fett;
W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
ae. fǣ-t-t (2), Adj., fett, feist;
W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist.
*poik̑o-, idg., Adj.: nhd. bunt;
ne. coloured (Adj.);
RB.: Pokorny 794;
Hw.: s. *peig- (1), *peik-, *pₑlupoik̑o-;
E.: s. *peig- (1);
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
got. *faih-s, Adj. (a), bunt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fā-inn, Adj., bunt, gesprenkelt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fār (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
ae. fāh (1), fāg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt;
W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
ahd. fēh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich;
mhd. vēch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt;
nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386;
W.: s. germ. *faihī-, *faihīn, sw. F. (n), Vielfalt, Buntheit;
ahd. fēhīn 6, fēhī, st. F. (ī), Buntheit, Farbe, Vielfalt.
*poimen-, idg., Sb.: nhd. Muttermilch;
ne. mother’s milk;
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-;
W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau;
an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen;
W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau;
ae. fǣ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib;
W.: germ. *faimnjō, *faimnō, *faimjō, st. F. (ō), junge
Frau;
as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau.
*pōimen-?, *poh₂imén-?, idg., Sb.: nhd. Hirte;
ne. herdsman (M.);
RB.: Pokorny 839;
Hw.: s. *pōi- (1);
E.: s. *pōi- (1).
*poimnā, idg., F.: Vw.: s. *spoimnā.
*poimno-, idg., Sb.: Vw.: s. *spoimno-.
*poitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu-.
*poiu̯ā, idg., F.: nhd. Wiese;
ne. meadow;
RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *pei̯ə-;
E.: s. *pei̯ə-.
*pōi̯u-, idg., Sb.: nhd. Hüter;
ne. guardian;
RB.: Pokorny 839;
Hw.: s. *pōi- (1);
E.: s. *pōi- (1).
*pōk̑-, idg., V.: Vw.: s. *pē̆k̑- (1).
*pok̑os, idg., Sb.: nhd. Fließ;
ne. wool (N.);
RB.: Pokorny 797;
Hw.: s. *pek̑- (2);
E.: s. *pek̑- (2);
W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
an. fax, st. N. (a), Mähne;
W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar;
W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar;
W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
as. fah-s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.);
ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke;
mhd. vahs, st. N., st. M., die Haupthaare;
nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655;
W.: germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh;
an. fær, st. N. (a), Schaf.
*pō̆ks-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-).
*pokᵘ̯os, idg., M.: nhd. Koch;
ne. cook (M.);
RB.: Pokorny 798;
Hw.: s. *pekᵘ̯-;
E.: s. *pekᵘ̯-.
*pol-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7).
*pō̆l-, *pal-, *spaln-, idg., V.: nhd. fallen;
ne. fall (V.);
RB.: Pokorny 851 (1477), arm., germ., balt.;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
an. fal-l-a, red. V., fallen, sterben, geschehen;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
ae. feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
afries. fal-l-a (1) 50 und häufiger?, fel-l-a (1), st. V. (7)=red. V. (1), fallen, sinken, flüchten;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
anfrk. fal-l-an* 4, st. V. (7)=red.
V., fallen;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
as. fal-l-an 19, red. V. (1), fallen, einfallen, zugrundegehen;
mnd. vallen, st. V.;
W.: germ. *fallan, st. V., fallen;
ahd. fallan 132, red. V., fallen, stürzen, sinken;
mhd. vallen, red.
V., fallen, stürzen, sinken;
nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277;
W.: s. germ. *anfallan, st. V., entfallen;
as. and-fal-l-an* 3, ant-fal-l-an, red. V. (1), abfallen;
mnd. entvallen;
W.: s. germ. *anfallan, st. V., entfallen;
ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen, entkommen;
mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren gehen;
nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513;
W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen;
ae. be-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen;
W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen;
afries. bi-fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red.
V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.);
W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen (V.), fallen;
as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.);
mnd. bevallen;
W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen;
ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, zugrunde gehen;
mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen;
nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248;
W.: s. germ. *farfallan, st. V., verfallen (V.);
ahd. firfallan* 2, red. V., geraten, einfallen;
mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen, zufallen, zugrunde gehen;
nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295;
W.: s. germ. *gafallan, st. V., fallen;
anfrk. gi-fal-l-an*?, anfrk.?, st. V. (7)=red. V., fallen;
W.: s. germ. *gafallan, st. V., fallen;
ahd. gifallan* 49, red. V., fallen, stürzen, geschehen;
mhd. gevallen, red. V., (verstärktes) fallen, zu Fall kommen;
nhd. gefallen, st. V., (verstärktes) fallen, gefallen (Part.Prät.), DW 4, 2102;
W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.);
as. te-fal-l-an* 1, red. V. (1), zerfallen (V.);
W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.);
ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen;
mhd. zervallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen, einfallen;
s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673;
W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.);
ahd. zirfallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen;
mhd. zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen;
nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673;
W.: s. germ. *uzfallan, st. V., fallen, niederfallen;
ahd. irfallan* 11, red. V., fallen, stürzen, zu Fall kommen, niedergeschlagen sein (V.);
mhd. ervallen, red. V., niederfallen, zu Tode fallen, zurückfallen;
nhd. erfallen, st. V., zu Tode
fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen;
an. fel-l-a (2), sw. V. (1), fällen;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen;
ae. fiel-l-an, fel-l-an, fyl-l-an (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen;
afries. fal-l-a (2) 13, fel-l-a (3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen;
anfrk. fel-l-en* 1, sw. V. (1), fällen, vernichten;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen;
as. fėl-l-ian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen;
mnd. vellen, sw. V.;
W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen
machen, fällen;
ahd. fellen* 8, sw. V. (1b), fällen, stürzen, niederwerfen;
mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen;
nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284;
W.: s. germ. *falla-, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle;
ahd. fal (1) 58, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Untergang;
mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz;
nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271;
W.: s. germ. *falla-, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle;
afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall;
W.: s. germ. *falla-, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle;
germ. *falli-, *falliz, st. M. (i), Fall;
as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben;
mnd. val, M. und N.?;
W.: s. germ. *falla-, *fallam, st. N. (a), Fall;
an. fal-l, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust;
W.: s. germ. *falla-, *fallam, st. N. (a), Fall;
ae. feal-l, st. N. (a), Fall;
W.: s. germ. *falli-, *falliz, st. M. (i), Fall;
ae. fiel-l, fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang;
W.: s. germ. *falla-, *fallaz, Adj., fallend;
germ. *falli-, *falliz, Adj., fallend;
s.
afries. fal-l-e 1 und häufiger?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig;
W.: s. germ. *fallō-, *fallōn, sw. F. (n), Falle;
an. fel-l-a (1), sw. F. (n), Zusammenfügung;
W.: s. germ. *fallō-, *fallōn, sw. F. (n), Falle;
ae. feal-l-e, sw. F. (n), Falle;
W.: s. germ. *fallō-, *fallōn, sw. F. (n), Falle;
ahd. falla 36, st. F. (ō), sw. F. (n), Falle, Netz;
mhd. valle, st. F., sw. F., Falle, Türklinke;
nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277;
W.: vgl. germ. *fallatjan, sw. V., fallen, schlagen;
ae. fil-eþ-e, N., Heu;
W.: vgl. germ. *fallatjan, sw. V., fallen, schlagen;
ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen, zusammenbrechen.
*polk̑-, idg., V.: Vw.: s. *pelk̑-?.
*polk̑ā?, idg., F.: nhd. Gewendetes;
ne. turned (N.);
RB.: Pokorny 850, 807;
Hw.: s. *pelk̑-?;
E.: s. *pelk̑-?.
*polk̑o-, idg., Adj.: nhd. fahl;
ne. pale (Adj.);
RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (6);
E.: s. *pel- (6);
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
got. *fal-k-a, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
mnl. valce, valc, M., Falke;
an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke;
mnd. valke, sw. M.;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher;
mhd. valke, sw. M., Falke;
nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269;
W.: s. germ. *falkō-, *falkōn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke;
spätlat. falco, M., Falke.
*polo-, *pōlo-, idg., Adj.: nhd. geschwollen, dick, groß;
ne. swollen (Adj.), thick (Adj.);
RB.: Pokorny 840 (1452/94), iran.?, ital., germ.?, slaw.;
W.: s. lat. pollēre, V., vermögen, ausrichten können, stark sein (V.).
*pōlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *polo-.
*pōlos, idg., Sb.: Vw.: s. *pōulos.
*polpo-?, idg., Sb.: nhd. Gestell?, Gezimmertes;
ne. made (Adj.)
of wood;
RB.: Pokorny 807;
Hw.: s. *pelpo-?.
*polu̯o-, idg., Adj.: nhd. fahl;
ne. pale (Adj.);
RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (6);
E.: s. *pel- (6).
*pon-, idg., Sb.: Vw.: s. *spon-.
*pondʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *spondʰo-.
*pone, idg., Präp.: nhd. von; ne. from; W.: germ. *fan, Präp., von?; afries. fon 40, fan, Präp., von; W.: germ. *fan, Präp., von?; anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: germ. *fan, Präp., von?; as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv; W.: germ. *fan, Präp., von?; ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738.
*poni̯o-, idg., Sb.: nhd. Sumpf;
ne. swamp (N.);
RB.: Pokorny 807;
Hw.: s. *pen- (2);
E.: s. *pen- (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
an. fen, st. N. (a), Sumpf;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ae. fėn-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2);
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
as. fėn-i 2, fėn-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf;
mnd. venne, F.;
W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf;
mhd. venne, st. N., Sumpf;
nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519.
*pōnom, idg., N.: nhd. Trunk;
ne. drink (N.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2);
E.: s. *pōi- (2).
*pontāˣ-, *pontʰāˣ-, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke;
ne. path;
RB.: Pokorny 808;
Hw.: s. *pent-;
E.: s. *pent-.
*pontʰāˣ-, idg., Sb.: Vw.: s. *pontāˣ-.
*pork̑eli̯o-, idg., Sb.: nhd. Ferkel;
ne. piglet;
RB.: Pokorny 841;
Hw.: s. *pork̑os, *perk̑- (3);
E.: s. *pork̑os, *perk̑- (3).
*pork̑o-, idg., Adj.: Vw.: s. *perk̑o-.
*pork̑os, idg., Sb.: nhd. Wühler, Schwein;
ne. pig (N.), piglet;
RB.: Pokorny 841 (1453/95), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pork̑eli̯o-, *perk̑- (3);
E.: s. *perk̑- (3);
W.: lat. porcus, M., Schwein, zahmes Schwein;
W.: germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel;
W.: germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ae. fōr (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein;
W.: germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel;
mnd. vōr, Sb.;
W.: germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein;
ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein;
mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel;
fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391.
*pormos, idg., Sb.: nhd. Fähre;
ne. ferry (N.);
RB.: Pokorny 816;
Hw.: s. *per- (2B);
E.: s. *per- (2B).
*porno-, idg., Sb.: nhd. Feder;
ne. feather (N.);
RB.: Pokorny 850;
Hw.: s. *per- (2B);
E.: s. *per- (2B);
W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut;
W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut;
mnd. vārn, vārne;
W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß;
mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut;
nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393.
*poros, idg., Sb.: nhd. Zugang;
ne. access;
RB.: Pokorny 816;
Hw.: s. *per- (2B);
E.: s. *per- (2B).
*porsō, idg., Adv.: Vw.: s. *porsōd.
*porsōd, porsō, idg., Adv.: nhd. bei, an, neben;
ne. near (Adv.);
RB.: Pokorny 816;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: lat. porrō, Adv., vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin.
*portu-, idg., Sb.: Vw.: s. *pertu-.
*portus, idg., Sb.: nhd. Zugang;
ne. access;
RB.: Pokorny 816;
Hw.: s. *per- (2B), *pertus;
E.: s. *per- (2B).
*pos-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach;
ne. directly next
to, behind (Präp.), in front of;
RB.: Pokorny 841 (1454/96), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., balt., slaw.;
Hw.: s. *posko-, *posti-, *apo- (?);
W.: s.
lat. pōne, Adv., hinten, hintennach, hinter, hinterwärts;
W.: s. lat. post, poste (ält.), Adv., Präp., hinten, hinter, hintennach, hernach.
*posko-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach;
ne. directly next
to, behind (Präp.), in front of;
RB.: Pokorny 841;
Hw.: s. *pos-;
E.: s. *pos-.
*posti-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach;
ne. directly next
to, behind (Präp.), in front of;
RB.: Pokorny 841;
Hw.: s. *pos-;
E.: s. *pos-;
W.: lat. post, poste (ält.), Adv., Präp., hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher.
*pōter-, idg., M.: nhd. Trinker;
ne. drinker (M.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2);
E.: s. *pōi- (2).
*poti, idg., Pron., Adj.: nhd. selbst;
ne. self;
RB.: Pokorny 842;
Hw.: s. *potis, *potnī;
W.: s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig;
W.: s.
lat. potīre, V., teilhaft machen, unterwerfen;
W.: s. lat. potīrī, V., teilhaft
weden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.);
W.: s. germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer;
got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer.
*poti, idg., Präp.: nhd. gegen, gegenüber;
ne. opposite (Adj.), towards;
RB.: Pokorny 842 (1455/97), iran., gr.;
Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-.
*pōti-, idg., F.: nhd. Trinken;
ne. drinking (N.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2), *pīti-;
E.: s. *pōi- (2).
*potis, idg., M.: nhd. Herr, Gatte;
ne. master (M.) of the
house, lord, husband (M.);
RB.: Pokorny 842 (1456/98), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *potnī, *poti;
E.: s. *poti;
W.: s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig;
W.: s. lat. potīre, V., teilhaft
machen, unterwerfen;
W.: s. lat. potīrī, V., teilhaft weden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen;
W.: germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer;
got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer.
*pōtlom, idg., N.: nhd. Gefäß;
ne. vessel;
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2);
E.: s. *pōi- (2).
*potnī, *potnih₂, idg., F.: nhd. Herrin;
ne. mistress;
RB.: Pokorny 842;
Hw.: s. *potis, *poti;
E.: s. *poti.
*potnih₂, idg., F.: Vw.: s. *potnī.
*pōto-, idg., Adj.: nhd. getrunken;
ne. drunken (Adj.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2), *pīto-;
E.: s. *pōi- (2).
*pōtro-, idg., Sb.: nhd. Behälter;
ne. container;
RB.: Pokorny 839;
Hw.: s. *pōi- (1);
E.: s. *pōi- (1).
*pō̆ts, idg., M.: nhd. Fuß;
ne. foot (N.);
RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pē̆d- (2);
W.: gr. πούς (pús), M., Fuß;
s. gr. πολύπυς (polýpus), Adj., vielfüßig;
vgl. gr. πολύπυς (polýpus), M., Polyp;
lat. polypus, M., Polyp;
ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp;
W.: gr. πούς (pús), M., Fuß;
s. gr. τράπεζα (trápeza), F., Tisch;
aslaw. trapeza, Sb., Tisch;
an. tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
got. fōt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68);
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
an. fōt-r, st. M. (u), Fuß;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
ae. fōt, M. (kons.), Fuß;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
afries. fōt 50 und häufiger?, st. M. (i?, u?), Fuß;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
as. fōt* 19, st. M. (i), Fuß;
mnd. vōt, M.;
W.: germ. *fōtu-, *fōtuz, st. M. (u), Fuß;
ahd. fuoz 170?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle;
mhd. vuoz, st. M., Fuß;
nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965.
*pōtu-, idg., M.: nhd. Trinken;
ne. drinking (N.);
RB.: Pokorny 840;
Hw.: s. *pōi- (2);
E.: s. *pōi- (2).
*pou-, idg., V.: Vw.: s. *pū̆- (1).
*pōu-, *pəu-, *pū̆-, idg., Adj., Sb.: nhd. klein, gering, wenig, Junges;
ne. small;
RB.: Pokorny 842 (1457/99), iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pəuko-, *pōulos, *putlos;
W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch;
s. lat. pūsus, M., Knabe, Knäbchen;
vgl. lat. pūsio, M., kleiner Knabe, Knäblein;
as. pūsilīn 1, st. N. (a), Knäblein;
W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch;
s. lat. pūsus, M., Knabe, Knäbchen;
vgl. lat. pūsio, M., kleiner Knabe, Knäblein;
as. busik-o*? 1, sw. M. (n), kleiner Knabe;
W.: s. lat. puella, F., Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau;
W.: s. lat. pullus (1), Adj., jung;
W.: s. lat. pullus (2), M., junges Tier, junges Huhn, Hühnchen;
W.: s. lat. pūsa, pussa, F., Mädchen;
W.: s. lat. parvus, Adj., klein, gering, unbeträchtlich;
W.: s. lat. paucus, Adj., wenig, wenige;
W.: s. lat. pauper (1), Adj., arm, unbemittelt;
W.: s. lat. paulus, paullus, Adj., gering, winzig, klein;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37);
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
an. fā-r (2), Adj., wenig, wortkarg;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
ae. féa (2), Adj., wenig;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig;
ahd. fōh* 27, fō*, fōhēr, fōwēr*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn
gesät;
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1) (, Lehmann F102);
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen;
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
ae. fo-l-a, sw. M. (n), Fohlen;
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen;
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen;
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
as. fol-o* 3, sw. M. (n), Fohlen (N.) (1);
W.: vgl. germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1);
mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen;
s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869;
W.: vgl. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen;
an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1);
W.: vgl. germ. *fulīna, Sb., Junges;
as. fu-l-īn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1);
mnd. volen, N.;
W.: vgl. germ. *fulīna, Sb., Junges;
ahd. fulīn 17, fulī, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen;
mhd. vülīn, vülī, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1);
nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510.
*pougo-?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unberührt;
ne. clear (Adj.), pure (Adj.);
RB.: Pokorny 843 (1458/100), kelt., slaw.;
Hw.: s. *pougʰo-?.
*pougʰo-?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unberührt;
ne. clear (Adj.), pure (Adj.);
RB.: Pokorny 843;
Hw.: s. *pougo-?.
*pōulos, *pōlos, idg., Sb.: nhd. Junges;
ne. young (N.);
RB.: Pokorny 842;
Hw.: s. *pōu-;
E.: s. *pōu-;
W.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1);
W.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen;
W.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
ae. fo-l-a, sw. M. (n), Fohlen;
W.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
as. fol-o* 3, sw. M. (n), Fohlen (N.) (1);
W.: germ. *fulō-, *fulōn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1);
mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen;
s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869;
W.: s. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen;
an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1);
W.: vgl. germ. *fulīna, Sb., Junges;
as. fu-l-īn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1);
mnd. volen, N.;
W.: vgl. germ. *fulīna, Sb., Junges;
ahd. fulīn 17, fulī, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen;
mhd. vülīn, vülī, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1);
nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510.
*prn̥-, idg., Adv., Adj.: nhd. hervor, vorn, erste;
ne. out;
RB.: Pokorny 813;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ae. po-s-t, M., Pfosten;
W.: lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke;
W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten;
mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken;
s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790;
W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten;
mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken;
nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790;
W.: germ. *fura-, *furaz, Adj., heftig;
germ. *furha, *furhaz, Adj., eilig, hastig;
an.
for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
an. forð-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.);
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
anfrk. for-t-, Präf., fort...;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
as. for-th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter;
mnd. vort, Adv.;
W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
ahd. *ford?, Adv., Präf.;
mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan;
nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.);
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere, vornehmere;
s. mhd. vorder, voder, Adj., vorder, vorangehend, frühere;
nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
as. fur-thi-ro* 1, Adj., »vordere«, größere, vornehmere, recht;
mnd. vōrder, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b);
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere;
ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter, fortan;
mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder, fortan;
nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
ae. fyr-þ-r-an, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V., fordern;
W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen;
ahd. fordarōn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren;
mhd. vordern, vodern, sw. V., verlangen, fordern;
nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890;
W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke;
W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
as. fir-st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze;
mnd. verst, st. M.;
W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gipfel;
mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm;
nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677;
W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First;
lat.-ahd.
fersta*, F.?, First, Gebirgskamm.
*prā-?, idg., V.: nhd. biegen?;
ne. bend (V.)?;
RB.: Pokorny 843 (1459/101), ital., kelt., balt.;
W.: s. lat. prāvus, Adj., verkehrt, krumm, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet;
W.: s. lat. prātum, N., Wiese, Wiesengras.
*prai, *pₑrai, idg., Präp.: nhd. vor, voran;
ne. in front of;
RB.: Pokorny 811;
Hw.: s. *per- (2A), *prei;
E.: s. *per- (2A);
W.: s. lat. prīvus, Adj., eigen, besonders;
vgl. lat. prīvilēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg;
afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg;
W.: s. lat. prīvāre, V., berauben, befreien;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
vgl. afries. prī-m-tī-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prior, Adj. (Komp.), höhere;
vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender;
ae. prī-or, st. M. (a), Prior;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prior, Adj. (Komp.), höhere;
vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender;
afries. *pri-or, st. M. (a), Prior;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
lat. prīma, Adj., (F.), erste;
ae. prīm, Sb., erste Tagesstunde;
mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde;
an.
prī-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse;
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste;
vgl. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster;
afrz. prince, M., Prinz;
mnd. prinse, M., Prinz, Fürst;
an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst;
W.: s. lat. prīdem, Adv., vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst;
W.: s. lat. prīstinus, Adj., vorig, vormalig, ehemalig, früher, alt;
W.: s. lat. prīscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von alters gebräuchlich;
W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über, mehr als.
*prāi-, *prəi-, *prī-, (*pri-), idg., V., Adj.: nhd. gern
haben, schonen, lieben, friedlich, froh;
ne. like (V.), spare (V.);
RB.: Pokorny 844 (1460/102), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *prii̯ā, *prii̯o-, *prītó-, *prii̯otā, *prii̯otu̯o-;
W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben;
got. fri-j-ōn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (, Lehmann F95);
W.: s. germ. *frijōn, sw. V., lieben;
an. frj-a, sw. V. (2), lieben;
W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien;
an. fri-a, sw. V. (2), befreien;
W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben;
ae. *frī-g-ian, sw. V. (2), umarmen;
W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben;
ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren;
W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien;
afries. frī-a 8, frī-a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen;
W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben;
as. frie-h-on* 1, frio-h-on, sw. V. (2), lieben;
W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen;
got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93);
W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen;
an.
frj-āls, Adj., frei;
W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen;
ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh;
W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen;
afries. frī
69, Adj., frei, ganz;
W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen;
ahd. frī (1), 33, Adj., frei;
mhd. vrī, Adj., nicht gebunden, nicht gefangen, ledig, frei;
nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94;
W.: vgl. germ. frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei;
ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel, herrlich, vorzüglich;
W.: vgl. germ. frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei;
afries. frī-lik 3, Adj., frei;
W.: vgl. germ.
frijalīka-, *frijalīkaz, Adj., frei;
ahd. frīlīh* (1) 1, Adj., frei;
mhd. vrīlich, Adj., frei, unbehindert;
s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116;
W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit;
ae. frí-o-dō-m, fré-o-dō-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung;
W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit;
afries. frī-dō-m 76, st. M. (a), Freiheit;
W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit;
ahd. frītuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit;
mhd. vrītuom, st. M., Freiheit, Privileg;
W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215;
afries. frī-hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg;
W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215;
ahd. frīheit* 3, st. F. (i), Freiheit;
mhd. vrīheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl;
nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111;
W.: s. germ. *frijō, st. F. (ō), Frau, Gattin;
as. frī
7, st. F. (ī), st. N. (ja), Weib, Frau;
W.: s. germ. *frija-, *frijam, st. N. (a), Liebe;
s.
ae. frī-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1);
W.: s. germ. *frijō-, *frijōn, *frija-, *frijan, sw. M. (n), Gatte;
an. frī-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte;
W.: s. germ. *frīdjan, sw. V., schonen;
got. frei-d-jan* 6, sw. V. (1), schonen (, Lehmann F91);
W.: s. germ. *frīdjan, sw. V., schonen;
an. frī-ð-a, sw. V. (1), schmücken, hübsch machen;
W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen;
vgl. as.
frī-d-ho-f* 3, st. M. (a), Vorhof;
mnd. vrīthof, M.;
W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen;
ahd. frīten* 1, sw. V. (1a), verwöhnen, hegen, schonen;
mhd. vrīten, sw. V., hegen, schonen;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
got. *fri-þ-ōn, sw. V. (2), schützen?;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
an.
fri-ð-a, sw. V. (2), befrieden, versöhnen;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
ae. fri-þ-ian, sw. V. (2), Frieden schließen, im Frieden sein (V.), schützen, lieben;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
afries. fre-th-ia 5, fer-d-ia, fri-th-ia, sw. V. (2), Friede bewirken, eine Friedesühne schließen, Buße für Friedesühne zahlen;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
as. frithōn* 2, sw. V. (2), schützen;
mnd. vreden, V.?;
W.: s. germ. *friþōn, sw. V., befrieden;
ahd. fridōn* 2, sw. V. (2), schonen, schützen;
mhd. vriden, sw. V., versöhnen, schützen;
nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188;
W.: s. germ. *frīda-, *frīdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich;
an. frī-ð-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont;
W.: s. germ. *frīda-, *frīdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich;
s. ae. frī-d-hė-n-g-est, st. M. (a), stattlicher
Hengst;
W.: vgl. germ. *fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter;
an.
fri-ð-il-l, st. M. (a), Geliebter;
W.: vgl. germ. *fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter;
afries. friū-del 5, friū-del-f, frū-del-f, st. M. (a), Geliebter, Gatte;
W.: vgl. germ. *fridila, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter;
as. fri-u-th-il* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter;
mnd. vrēdel, Sb. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1272b);
W.: vgl. germ. *fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter;
ahd. fridil* 2?, st. M. (a), Freund, Geliebter;
mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam;
nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188;
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
got. frei-hal-s (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92);
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
an.
fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung;
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag;
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
afries. frī-hal-s* 8, st. M. (a), »Freihals«, Freiheit;
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
ahd. frīhals* (1), st. M. (a), Befreiung;
mhd. vrīhals, st. M., freier Mann, Freiheit;
W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit;
ahd. frīhals* (2) 1, Adj., frei;
W.: vgl. germ. *frīhalsjan, sw. V., befreien;
an. fre-ls-a, sw. V. (1), befreien;
W.: vgl. germ. *frijaþwō, st. F. (ō), Liebe;
got. fri-j-aþ-w-a 85, st. F. (wō), Liebe (, Lehmann F94);
W.: vgl. germ. *frijaþwō, st. F. (ō), Liebe;
ae. frí-o-d, st. F. (ō), Friede, Liebe, Freundschaft;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
got. fri-j-ōn-d-s 13, st. M. (nd), Freund;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
got. fri-j-ōn-d-i* 1, st. F. (jō), Freundin;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
an. fræ-nd-i, M. (kons.), Verwandter, Freund;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
ae. frí-o-nd, fré-o-nd, M. (nd), Freund, Liebhaber, Verwandter;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
afries. fri-ō-nd 50 und häufiger?, fri-ū-nd, M. (nd), Freund, Blutsverwandter;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
anfrk. fri-u-nd 5, st. M. (nt), Freund;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
as. fri-u-n-d 12, Part. Präs.
= st. M. (nd), Freund, Verwandter;
mnd. vrint, vrunt, vrent, M.;
W.: vgl. germ. *frijōnd, *frijōnds, M. (nd), Verwandter, Freund;
ahd. friunt 81, st. M. (nt), Freund, Nächster, Schützling;
mhd. vriunt, st. M., Freund, Geliebter, Freundin, Geliebte;
nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Frieden;
got. *fri-þu-s?, st. M. (u), Friede, Schutz;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
an. fri-ð-r, st. M. (u), Friede, Schutz;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede;
ae. fri-þ-u, st. M. (u), sw. F. (īn), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede;
ae. fri-þ, st. M. (a), st. N. (a), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
ae. *frio-þ-u, st. M. (u?), N., Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
afries. fre-th-o 200 und häufiger?, fre-th-e (2), fer-d (2), st. M. (u), Friede, Schutz, Buße für Friedensbruch;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
as. fri-th-u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit;
mnd. vrēde, st. und sw.? M., vride, M.;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
lat.-ahd.
fredum* 32 und häufiger?, N., »Friede«, Friedensgeld, Schutz;
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
lat.-ahd. freda* 3
und häufiger?, F., Schutzdach.
*prau̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *sparu̯o-.
*prn̥dis, idg., Sb.: nhd. Furz;
ne. fart (N.);
RB.: Pokorny 819;
Hw.: s. *perd-;
E.: s. *perd-;
W.: germ. *furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz;
ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind;
mhd. vurz, st. M., Furz;
nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950.
*prē-, idg., V.: Vw.: s. *per- (1).
*pred-, idg., V.: Vw.: s. *spred-.
*predʰ-, idg., V.: Vw.: s. *spredʰ-.
*preg-?, idg., Adj.: nhd. gierig, heftig;
ne. greedy, violent;
RB.: Pokorny 845 (1461/103), germ., slaw.;
Hw.: s. *spereg-;
W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
got. *fri-k-s, Adj. (a), süchtig, gierig;
W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
got. *fri-k-ei, sw. F. (n), Gier, Sucht;
W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
an. fre-k-r, Adj., gierig, hart, streng;
W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
ae. fre-c-c, Adj., gierig, kühn, gefährlich;
W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig;
nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90;
W.: germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig;
ae. frǣ̆-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn;
W.: s. germ. *frekī-, *frekīn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier;
ae. frė-c-u, st. F. (ō?), Gier;
W.: s. germ. *frekō-, frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger;
an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der
Gierige;
W.: s. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger;
ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger;
W.: s. germ. *frekō-, *frekōn, sw. F. (n), Strenge, Härte;
an. fre-k-a (1), sw. F. (n), Kampflust;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
an.
frœ-k-n, Adj., kühn, mutig;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
an. frœ-k-in-n, Adj., kühn;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
s.
ae. frœœ̄-c-n-e (1), frē-c-n-e (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
ae. frǣ̆-c-n-e, Adj., kühn, gefährlich;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
as. *frōk-an?, Adj., kühn;
W.: s. germ. *frōkna-, *frōknaz, *frōknja-, *frōknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
ahd. fruohhanī* 1, st. F. (ī), Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen;
W.: s. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr;
ae. frœœ̄-c-en, st. N. (i?), Gefahr;
W.: s. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr;
as. frōk-n-i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen;
W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier;
ae. Franc-a (1), M., PN, Franke;
an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M.
Pl.), Franzosen;
W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1);
germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig;
as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke;
mnd. Vranke, sw. M.;
W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1);
germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig;
anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich.
*prēg-, idg., V.: Vw.: s. *sprēg-.
*prei, *pri, *pₑri, idg., Präp.: nhd. vor, voran;
ne. in
front of;
RB.: Pokorny 811;
Hw.: s. *per- (2A), *prai;
E.: s. *per- (2A);
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
an. fyr, Präp. Präf., vor, durch, wegen, trotz, für;
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor;
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
as. fur-i (1) 1, Adv., hervor, voraus;
mnd. vor, vore, Adv.;
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
as. fur-i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen;
mnd. vor, Präp.;
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor, für, wegen, voraus;
mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus;
nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617;
W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
ahd. furiro 19, Adj. Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt;
W.: s. germ. *furiz, Adv., früher;
an. fyr-r, Adv., früher, vorher.
*prəi-, idg., V.: Vw.: s. *prāi-.
*prek-?, idg., V.: Vw.: s. *perk- (1)?.
*prek̑-, idg., V.: Vw.: s. *perk̑- (4).
*prek̑-, idg., Adj.: Vw.: s. *perk̑- (2).
*prək̑to-?, idg., Sb.: Vw.: s. *prōk̑to-?.
*prₑmo-, idg., Adj.: nhd. vordere, erste;
ne. front (Adj.);
RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
ae. prō-f-ian, sw. V. (2), annehmen, nehmen für;
W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
afries. prō-v-ia 8, prō-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen, beweisen;
W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
mnd. prōven;
an. prō-f-a, sw. V., prüfen, beweisen;
W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig;
s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen;
mlat.
prōba, F., Prüfung, Versuch;
mnd. prōve;
an. prō-f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
got. fru-m-a 18, sw. Adj. (Komp.), erste (, Lehmann F99);
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung, Gründer;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste;
mnd. vrom, vrome, Adj.;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. fru-m-a 43, st. F. (ō), Nutzen, Vorteil, Gewinn;
mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
ahd. fruma 79, st. F. (ō), Fromme, Nutzen, Erfolg;
mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil;
nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245;
W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen;
W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
afries. fra-m-ia 2, fro-m-ia, sw. V. (2), nützen;
W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
as. fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen;
mnd. vromen, V.;
W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
ahd. frummen 60, sw. V. (1b), tun, ausführen, vollbringen;
mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts
schaffen, befördern, schicken;
nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe
leisten, DW 4, 246, 326;
W.: s. germ. *furmō-, *furmōn, *furma-, *furman, sw. Adj., erste;
germ. *fruma-, *frumaz, Adj., vorausstehend, erste, nützlich;
s.
ae. for-m-a, Adj., erste, früheste.
*prep-, idg., V., Sb.: nhd. erscheinen, Gestalt, Erscheinung;
ne. catch (V.) sight of;
RB.: Pokorny 845 (1462/104), arm., gr., kelt., germ.;
W.: vgl. ahd. furben* 17, sw. V. (1a), reinigen, sauber machen, säubern;
mhd. vürben, vurben, sw. V., reinigen, säubern, putzen, fegen;
nhd. fürben, sw. V., reinigen, fegen, putzen, DW 4, 662.
*pres-, *pₑres, *pₑros, idg., Präp.: nhd. vor;
ne. in front
of;
RB.: Pokorny 812;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der
Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
afries. prē-s-t-er 60 und häufiger?, prē-s-t-ere, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
as. prē-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester;
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester;
germ. *prest-, N., Priester;
ahd. priest 2, st. M. (a), Priester;
ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester;
mhd. priester, st. M., Priester;
nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115;
W.: s. germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub;
W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist;
W.: germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist;
ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist;
W.: germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist;
ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile;
W.: s. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), Frist;
ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick;
mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist;
nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216.
*pret-, *prō̆t-, idg., V.: nhd. verstehen;
ne. understand;
RB.: Pokorny 845 (1463/105), kelt., germ., balt., toch.;
W.: germ. *frōdjan, sw. V., lehren, unterrichten;
an. frœð-a, sw. V. (1), klug machen;
W.: germ. *frōdōn, sw. V., weise sein (V.);
germ. *frōdēn, *frōdǣn, sw. V., weise sein (V.);
s. ae. frōd-ian, sw. V. (2), weise sein (V.);
W.: germ. *fraþjan, st. V., verstehen;
got. fraþ-jan 48=47, unreg. st. V. (6), denken, erkennen, verstehen;
W.: s. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj., tüchtig, wirksam, klug;
got. fraþ-i 14, st. N. (ja), Verstand, Sinn, Gesinnung (, Lehmann F86);
W.: s. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj., tüchtig, wirksam, klug;
ahd. frad* 1, Adj., tüchtig;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
got. frōþ-s 10, Adj. (a), klug, verständig, weise;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
got. frōd-a-ba 2, Adv., klug, verständig, weise;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
got. frōd-ei* 9, sw. F. (n), Klugheit, Verstand;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
an. frōð-r (1), Adj., klug, weise;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
ae. frōd, Adj., weise, alt, verständig, weise, erfahren;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
afries. frōd* 3, Adj., klug, weise;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
as. frōd 12, as. Adj., alt, weise, erfahren (Adj.);
mnd. vrōt, Adj.;
W.: s. germ. *frōda-, *frōdaz, Adj., verständig, kundig, klug;
ahd. fruot 21, Adj., klug, weise, erfahren (Adj.);
mhd. vruot, Adj., verständig, weise, klug;
W.: vgl. germ. *frōdahaidu-, *frōdahaiduz, Adj., Klugheit, Heidermanns 218;
s. afries. frōd-hê-d 1, st. F. (i), Klugheit;
W.: vgl. germ. *frōdahaidu-, *frōdahaiduz, Adj., Klugheit, Heidermanns 218;
ahd. fruotheit 5, st. F. (i), Klugheit, Verstand, Feinheit;
W.: vgl. germ. *frōdī-, *frōdīn, sw. F. (n), Klugheit, Verstand;
germ. *frōdja-, *frōdjan, st. N. (a), Kenntnis, Kunde (F.);
an. frœð-i, sw. F. (īn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied.
*preti, *proti, idg., Präp.: nhd. gegenüber;
ne. vis-à-vis;
RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
afries. prī-s-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), preisen;
W.: s.
lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz.
prisier, V., preisen, schätzen;
mnd. prīs, afrz. pris, preis;
an. prī-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht;
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis;
vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
afrz.
prisier, V., preisen, schätzen;
mnd. prīsen, V., preisen, loben;
an. prī-s-a (2), sw. V., loben, ehren.
*prətis, idg., Sb.: nhd. Farn?;
ne. fern;
RB.: Pokorny 850, Walde/Hofmann 2, 420;
W.: gall. ratis, Sb., Farnkraut;
lat. ratis (2), F., Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut).
*preti̯os, idg., Adj.: nhd. gleichwertig;
ne. equivalent (Adj.);
RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A).
*preu-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen;
ne. jump (V.), hop (V.);
RB.: Pokorny 845 (1464/106), ind., germ., slaw.;
Hw.: s. *plou̯o-;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh;
got. *frau-s, Adj. (a), froh;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich;
an. frā-r, frō-r, fraw-R , fraw-aR, Adj., hurtig, schnell;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich;
afries. frē 1, frō, Adj., froh;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich;
vgl. afries.
frou-d-e 1, F., Freude;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich;
as. frâ, frâ-h*, frô*, Adj., froh, fröhlich, zuversichtlich;
mnd. vrō, Adj.;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh;
ahd. frō (2) 70, Adj., froh, fröhlich, heiter;
mhd. vrō, Adj., froh, heiter;
nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW 4, 221;
W.: s. germ. *frawjan, sw. V., freuen, froh
machen;
as. frâ-h-ian* 2, sw. V. (1b), erfreuen, lieben;
mnd. vrouwen, vrowen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *frawiþō, st. F. (ō), Freude;
ahd. frewida* 26, st. F. (ō), Freude, Wonne, Fröhlichkeit;
mhd. vrowede, st. F., sw. F., Frohsinn, Freude;
nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142;
W.: vgl. germ. *fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch;
an. fro-sk-r, st. M. (a), Frosch;
W.: vgl. germ. *fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch;
ae. for-sc, fro-sc, fro-x, st. M. (a), Frosch;
W.: vgl. germ. *fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch;
ahd. frosk* 31, frosc, st. M. (a), Frosch;
mhd. vrosch, st. M., Frosch;
nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250;
W.: vgl. germ. *fruþgō-, *fruþgōn?, *fruþga-, *fruþgan, sw. M., Frosch;
ae. fro-g-g-a, sw. M. (n), Frosch.
*preu-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben;
ne. spray (V.);
RB.: Pokorny 809;
Hw.: s. *per- (1), *preus-, *preut-;
E.: s. *per- (1).
*preus-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben;
ne. spray (V.);
RB.: Pokorny 809, Seebold 211?;
Hw.: s. *per- (1), *preu-;
E.:
s. *per- (1);
W.: ? germ. *frus-, sw. V., spritzen, schnauben;
an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben;
W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren;
got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren;
an.
frjō-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren;
W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren;
ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren;
mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren;
nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203;
W.: ? s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren (, Seebold 211?);
ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren;
mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren;
nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes)
frieren, DW 5, 2160;
W.: ? s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N., Frost;
got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte;
W.: ? s. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost;
germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost;
W.: ? s. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost;
germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost;
an. frø-r, fre-r, st. N. (a), Frost;
W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
an. fro-s-t, st. N. (a), Frost;
W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
ae. for-s-t, fro-s-t, st. M. (a), Frost;
W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
as. fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost;
mnd. vrost, M.;
W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost (, Seebold 211);
ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte;
mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost;
nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255.
*preus-, idg., V.: nhd. frieren, brennen;
ne. freeze (V.), burn (V.);
RB.: Pokorny 846 (1465/107), ind., alb., ital., germ.;
W.: s. lat. prūrīre, V., jucken, wirr sein (V.), brenne, lüstern sein (V.), gelüsten;
W.: s.
lat. prūna, F., glühende Kohle;
W.: s. lat. pruīna, F., Reif, Winter, Schnee;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
an. frjō-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren;
W.: germ. *freusan, st. V., frieren;
ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt
sein (V.), gefrieren;
mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren;
nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203;
W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren;
ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren;
mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren;
nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160;
W.: s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N., Frost;
got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
an. fro-s-t, st. N. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
ae. for-s-t, fro-s-t, st. M. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
as. fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost;
mnd. vrost, M.;
W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte;
mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost;
nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255.
*preut-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben;
ne. spray (V.);
RB.: Pokorny 810;
Hw.: s. *per- (1), *preu-;
E.: s. *per- (1);
W.: s. germ. *freuþan?, st. V., schäumen, geifern;
ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen;
W.: s. germ. *fruþō-, *fruþōn, sw. F. (n), Schaum;
an. fro-ð-a, sw. F. (n), Schaum;
W.: s. germ. *frauþō, st. F. (ō), Schaum;
germ. *fruþō-, *fruþōn, sw. F. (n), Schaum;
an. frau-ð, st. N. (a), Schaum.
*pri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei.
(*pri-), idg., V.: Vw.: s. *prāi-.
*prī-, idg., V.: Vw.: s. *prāi-.
*prii̯ā, idg., F.: nhd. Gattin;
ne. wife;
RB.: Pokorny 844;
Hw.: s. *prāi-;
E.: s. *prāi-.
*prii̯o-, idg., Adj.: nhd. lieb;
ne. dear (Adj.);
RB.: Pokorny 844;
Hw.: s. *prāi-;
E.: s. *prāi-.
*prii̯otā, idg., F.: nhd. Liebe;
ne. love (N.);
RB.: Pokorny 844;
Hw.: s. *prāi-;
E.: s. *prāi-.
*prii̯otu̯o-, idg., Sb.: nhd. Lieben (N.);
ne. loving (N.);
RB.: Pokorny 844;
Hw.: s. *prāi-;
E.: s. *prāi-.
*prīs-?, idg., V.: nhd. zerkleinern?;
ne. reduce to small
pieces?;
RB.: Pokorny 846 (1466/108), gr., alb.;
W.: gr. πρίζειν (prízein), gr. πρίειν (príein), V., sägen, zersägen, knirschen;
s. gr. πρίσμα (prísma), F., Prisma, Zerschnittenes;
lat. prisma, N., Prisma;
nhd. Prisma, N., Prisma;
W.: s.
gr. πρίστις (prístis), F., Meerungeheuer;
vgl. lat. pristis, pistrīx, F., Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer.
*prītó-, idg., Adj.: nhd. geliebt;
ne. beloved (Adj.);
RB.: Pokorny 844;
Hw.: s. *prāi-;
E.: s. *prāi-.
*prn̥k-, idg., Sb.: Vw.: s. (*perk-) (2).
*prn̥k̑-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *perk̑- (3).
*prn̥k̑-, idg., V.: Vw.: s. *perk̑- (4).
*prn̥k̑ā, idg., F.: nhd. Furche;
ne. furrow (N.);
RB.: Pokorny 821;
Hw.: s. *perk̑- (3);
E.: s. *perk̑- (3);
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
got. *faurh-s, st. F., Furche;
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
an.
for (1), st. F. (ō), Furche, Graben (M.);
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.);
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
afries. furch 2, st. F. (ō), Furche;
W.: germ. *furhō (2), st. F. (ō), Furche;
as. *furh?, st. F. (i), Furche;
W.: germ. *furhō, st. F. (ō), Furche;
ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche;
s. mhd. vurch, st. F., Furche;
nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673.
*prn̥k̑no-, idg., Adj.: Vw.: s. *perk̑no.
*prn̥k̑skā, idg., F.: nhd. Frage;
ne. question (N.);
RB.: Pokorny 821;
Hw.: s. *perk̑- (4);
E.: s. *perk̑- (4).
*pro, *prō, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn, voran;
ne. forward (Präp.);
RB.: Pokorny 813;
Hw.: s. *per- (2A), *prō-, *protero-;
E.: s. *per- (2A);
W.: lat. prō, Präp., vor, für;
s. lat. prōde, Präp.?, vor, für;
vgl. spätlat. *prōdis, Adj., vorteilhaft, nützlich;
afrz. proutz, Adj., tapfer, ehrenhaft;
ae. prūd, Adj., stolz, anmaßend;
an. prū-ð-r, Adj., stattlich, stolz;
W.: germ. *fra-, Präf., ver...;
got. *fra-, Präf., Partikel, ver...;
W.: germ. *far-, Präf., ver...;
got. *faír-, Präf., ver-, ent..., er...;
W.: germ. *far-, Präf., ver...;
anfrk. far-, Präf.;
W.: germ. *far-, *fer-, Präf., ver...;
germ. *fra-, Präf., ver...;
as. far, fer, for, fur, Präf., ver...;
mnd. vor, Präf.;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., vorwärts, voranstehend;
got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
an. fra-m, Adv., vorwärts;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
an. frā, Präp., von, ab;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
anfrk. fra-m-, Präf.;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit;
mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort;
W.: vgl. germ. *framō-, *framōn, *frama-, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen;
an.
fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Vorzug, Ehre;
W.: vgl. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
ae. frė-m-u, st. F. (ō?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat;
W.: vgl. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn;
W.: vgl. germ. *framiþō, *frameþō, st. F. (ō), Ruhm, Ehre;
an. fre-m-d, st. F. (ō), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre.
*prō, idg., Präp.: Vw.: s. *pro.
*prō-, idg., Adv.: nhd. früh, morgens;
ne. early;
RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *pro, *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: germ. *frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, Adj., früh;
anfrk. fru-o 1, Adv., früh;
W.: germ. *frōwa-, *frōwaz, *frōwja-, *frōwjaz, Adj., früh;
ahd. fruo 36, Adv., früh, morgens, bald;
mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh;
nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284.
*prō̆ko-, idg., Präp.: nhd. voran;
ne. forward (Präp.);
RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: lat. procul, Adv., in
die Ferne, fern, weit, weit weg;
W.: lat. procer, M., einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister;
W.: s. lat. reciprocus, Adj., zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend;
W.: s. lat. proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache, nächste;
W.: s. lat. prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst;
W.: s. lat. propter, Adv., daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch;
W.: vgl. lat. propinquus, Adj., nahe, angrenzend, anstoßend;
W.: gall. *raco-, Adj., vorne;
vgl. mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs.
*prōk̑to-?, *prək̑to-?, idg., Sb.: nhd. Steiß;
ne. backside, rump;
RB.: Pokorny 846 (1467/109), arm., gr..
*promo-, idg., Adj., Adv.: nhd. vordere, fort;
ne. front (Adj.);
RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. fra-m, Adv., vorwärts;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. frā, Präp., von, ab;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend;
ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit;
mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
an. fre-m-ja, sw. V. (1), fördern, ausführen;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
ae. fra-m-ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., befördern;
germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
ae. frė-m-m-an, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
afries. fra-m-m-a* 3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
as. frė-m-m-ian 14, sw. V. (1b), vollbringen;
mnd. vromen, V.?;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
as. for-m-on 2, sw. V. (2), helfen, schützen;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern;
vgl. as. fra-m (1) 9, Adv., hervor, weg, heraus;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., befördern;
ahd. fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun;
mhd. vremen, sw. V., vollführen, vorwärts bringen;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
got. *fru-m, st. N. (a), Anfang;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste;
mnd. vrom, vrome, Adj.;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
as. fru-m-a 43, st. F. (ō), Nutzen, Vorteil, Gewinn;
mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.;
W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
ahd. fruma 79, st. F. (ō), Fromme, Nutzen, Erfolg;
mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil;
nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245;
W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen;
W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
as. fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen;
mnd. vromen, V.;
W.: s. germ. *framō-, *framōn, *frama-, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen;
an.
fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit;
W.: s. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
ae. frė-m-u, st. F. (ō?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat;
W.: s. germ. *framī-, *framīn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil;
afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn;
W.: vgl. germ. *framiþō, *frameþō, st. F. (ō), Ruhm, Ehre;
an. fre-m-d, st. F. (ō), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V. (1), entfremden;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ae. frė-m-þ-e, frė-m-d-e, frė-m-ed-e, frė-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, entfernt, unfreundlich;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
as. frė-mi-th-i 2, Adj., fremd;
mnd. vromde, vremde, Adj.;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen;
mhd. vremde, vremede, Adj., fremd;
nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125;
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ahd. fremidōn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden;
mhd. vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich
fernhalten;
vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129.
*prō̆t-, idg., V.: Vw.: s. *pret-.
*protero-, idg., Adj.: nhd. vordere, frühere;
ne. front (Adj.);
RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *per- (2A), *pro;
E.: s. *per- (2A).
*proti, idg., Präp.: Vw.: s. *preti.
*prō̆u̯o-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn;
ne. forward (Präp.);
RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A);
W.: s. gr. πρῷρα (prōra), F., Schiffsvorderteil;
lat. prōra, F., Vorderteil des Schiffes, Schiff;
W.: vgl. lat. prōvincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Provinz;
nhd. Provinz, F., Provinz;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer;
got. *frau-ji-s, st. M. (ja), Herr;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. frâ-h-o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich;
mnd. vrōn, vrōne, Adj.;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
as. *frâ-n-isk?, Adj., herrlich;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōnisk* 39?, frōnisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōnen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen;
mhd. vrœnen, vrōnen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen;
nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer;
germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frōno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig;
mhd. vrōn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich;
vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., »fron«, DW 4, 230;
W.: s. germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr;
W.: s. germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer;
ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott;
W.: s. germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr;
ahd. frō (1) 9, sw. M. (n), Herr;
mhd. vrō, sw. M., Herr;
W.: s. germ. *frawjō-, *frawjōn, *frawja-, *frawjan, *fraujō-, *fraujōn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer;
afries. frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze;
W.: s. germ. *frawjō-, *frawjōn, *fraujō-, *fraujōn, sw. F. (n), Frau;
ahd. frouwa* 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau;
mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1), Gemahlin;
nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71;
W.: s. germ. *frowō-, *frowōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
ae. frō-w-e, sw. F. (n), Frau;
W.: s. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
afries. frou-w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter;
W.: s. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Frau;
as. frūa* 1, sw. F. (n), Frau;
mnd. vrowe, vrouwe, F.;
an. frū, frū-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib;
W.: s. germ. *frōwō-, *frōwōn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
mnd. vrouwe, F., Frau;
an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau.
*prn̥so-?, idg., Sb.: nhd. Lauch;
ne. garlic, leek;
RB.: Pokorny 846 (1468/110), gr., ital.;
W.: gr. πράσον (práson), N., Lauch;
s. gr. πράσινος (prásinos), Adj., lauchgrün;
lat. prasinus, Adj., lauchgrün;
W.: lat. porrus, M., Lauch, Porree;
W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree;
germ. *porr-, Sb., Porree;
ae. porr, st. N. (a), Lauch;
W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree;
germ. *porr-, Sb., Porree;
as. por-r-o* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch;
W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree;
germ. *porr-, Sb., Porree;
ahd. pforro 11, phorro, sw. M. (n), Lauch, Porree;
mhd. phorre, sw. M., Porree, Lauch;
nhd. Porree, sw. M., Porree.
*prn̥sos, idg., Sb.: nhd. Staub, Asche;
ne. dust (N.), ash (N.) (2);
RB.: Pokorny 823;
Hw.: s. *pers-, *per- (1);
E.: s. *pers-, *per- (1).
*prn̥œ̄ti-, idg., Sb.: nhd. Lohn, Teil;
ne. reward (N.);
RB.: Pokorny 817;
Hw.: s. *per- (2C);
E.: s. *per- (2C).
*prn̥tuko-, idg., Sb.: nhd. Junges;
ne. young (N.);
RB.: Pokorny 818;
Hw.: s. *per- (2D);
E.: s. *per- (2D).
*pstē̆no-?, idg., Sb.: Vw.: s. *pəstē̆no-?.
*pster-, *pstereu-, idg., V.: nhd. niesen;
ne. sneeze (V.);
RB.: Pokorny 846 (1469/111), arm., gr., ital., kelt.;
W.: s. lat. sternuere, V., niesen, knistern.
*pstereu-, idg., V.: Vw.: s. *pster-.
*ptē-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2).
*ptelei̯ā, *pteli̯ā, idg., F.: nhd. ein Baum?;
ne. type of tree?;
RB.: Pokorny 847 (1470/112), gr., ill., ital.;
W.: gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster;
? s. lat. pōpulus, F., Pappel;
gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster;
as. pappilla* 3, papula, sw. F. (n.), Pappel, Malve;
W.: lat. tilia, F., Linde, Bast.
*pteli̯ā, idg., F.: Vw.: s. *ptelei̯ā.
*ptō-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2).
*ptōto-, idg., Adj.: nhd. fallend;
ne. falling (Adj.);
RB.: Pokorny 825;
Hw.: s. *pet- (2);
E.: s. *pet- (2).
*pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apu.
*pu-, idg., Sb.: nhd. Tierjunges?; ne. young (N.); W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M.; W.: s. germ. *fugla,- *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 54, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390.
*pū̆-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pōu-.
*pū̆-, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1).
*pū̆-, idg., V.: Vw.: s. *pēu-.
*pū̆-
(1), *peu-, *pou-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen, bauschen;
ne. blow (V.) up;
RB.: Pokorny 847 (1471/113), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pug-, *puk-, *pus-, *put-, *pup-, *pank-, *pāuson-, *beu- (2), *peu- (3);
W.: s. lat. pūpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille;
W.: s. lat. pūpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe;
W.: vgl. lat. pūsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung;
W.: vgl. lat. pūstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber;
W.: vgl. lat. praepūtium, N., Vorhaut;
W.: s. germ. *feukan, st. V., stieben, blasen;
an. fjū-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen.
*pū̆-
(2), *peu̯ə-, idg., V.: nhd. faulen, stinken;
ne. rot (V.), stink (V.);
RB.: Pokorny 848 (1472/114), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *pūti-, *putro-, *pū̆to-;
W.: s. lat. pūtēre, V., nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), muffeln;
W.: s. lat. puter, Adj., in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig;
W.: vgl. lat. pūtīdus, Adj., faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend;
W.: s. lat. pūs, N., Eiter;
W.: germ. *fū-, sw. V., faul sein (V.), stinken;
got. fū-l-s 1, Adj. (a), faul, stinkend (, Lehmann F105);
W.: germ. *fu-, sw. V., faul sein (V.), stinken;
an. fū-n-a, sw. V., verwesen (V.) (2), verfaulen;
W.: s. germ. *fūlēn, *fūlǣn, sw. V., faulen;
ahd. fūlēn* 9, sw. V. (3), faulen, verwesen (V:) (2), eitern;
mhd. vūlen, viulen, sw. V., fäulen, verfaulen, träge sein (V.);
nhd. faulen, sw. V., faulen, faul werden, träge werden, DW 3, 1374;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul, stinkend;
an. fū-l-l, Adj., faul, stinkend;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul, stinkend;
ae. fū-l (1), Adj., schmutzig, unrein, schlecht;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul, stinkend;
afries. fū-l 1, Adj., schmutzig, dreckig;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul, stinkend;
as. fū-l-ith-a 1, st.? F. (ō), Fäulnis;
mnd. vulede, F.;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlaz, Adj., faul;
ahd. fūl 21, Adj., faul, verwest, voll Fäulnis, angegangen;
mhd. vūl, voul, Adj., morsch, faul, verfault, träge;
nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367;
W.: vgl. germ. *fūljō-, *fūljōn, sw. F. (n), Verfaultes, Fäulnis;
an. fȳ-l-a, sw. F. (n), Gestank, Unrat, Fäulnis;
W.: vgl. germ. *fūla-, *fūlam, st. N. (a), Vergehen, Fäulnis;
ae. fū-l (2), st. N. (a), Schmutz, Unreinheit, Fäulnis, Verbrechen;
W.: vgl. germ. *fūliþō, *fūleþō, st. F. (ō), Fäulnis;
anfrk. fū-l-ith-a 2, st. F. (ō), Fäulnis, Schmutz;
W.: s. germ. *fuþi-, *fuþiz, st. F. (i), Hintern, Gesäß;
an. *fu-ð-, Sb., Scheide, Scham;
W.: vgl. germ. *fausa-, *fausaz?, Adj, morsch;
an. fau-s-k-r, st. M. (a), vermodertes Holz;
W.: vgl. germ. *fauska-, *fauskaz, st. M. (a), morsch
gewordenes Holz;
an. fau-s-k-i, M., vermodertes Holz.
*pug-, idg., Sb.: nhd. Hintern, Gebauschtes;
ne. backside;
RB.: Pokorny 847;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1);
W.: s. germ. *feukan, st. V., stieben, blasen;
an. fjū-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen.
*puk-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Wind, Beule;
ne. breath;
RB.: Pokorny 847;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1).
*puk̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *peuk̑-.
*puk̑-
(2), idg., V.: nhd. drängen, umschließen;
ne. press (V.) together;
RB.: Pokorny 849 (1474/116), iran., gr., alb..
*pū̆k-
(1), *peuk-, idg., Adj.: nhd. behaart, buschig;
ne. thick-haired;
RB.: Pokorny 849 (1473/115), ind., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
ae. fo-x, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
anfrk. fu-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
as. foh-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
mnd. vos, vōs, M.;
W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen;
mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1);
nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330;
W.: s. germ. *fuhō-, *fuhōn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin;
got. faúh-ō* 2, sw. F. (n), Füchsin, Fuchs (M.) (1) (, Lehmann F28);
W.: s. germ. *fuhō-, *fuhōn, *fuha-, *fuhan, Sb., Fuchs (M.) (1);
an. fō-a, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1);
W.: s. germ. *fuhō-, *fuhōn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin;
as. foh-a 1, sw. F. (n), Füchsin;
mnd. vō, F.;
W.: s. germ. *fuhō-, *fuhōn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin;
ahd. foha 20, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1), Füchsin;
mhd. vohe, sw. F., Fuchs (M.) (1), Füchsin;
s. nhd. (schweiz.) Fōh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724;
W.: s. germ. fuhsō-, *fuhsōn, sw. F. (n), Füchsin;
ae. fy-x-e, fy-x-en (1)?, st. F. (jō), Füchsin.
*pulo-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.);
ne. hair (N.), stiff (Adj.)
hair;
RB.: Pokorny 850 (1475/117), ind., gr., kelt..
*pup-, idg., Sb.: nhd. Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust;
ne. blown (N.) up;
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1);
W.: lat. pūpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille;
W.: lat. pūpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe.
*pū̆r, idg., Sb.: Vw.: s. *peu̯ōr.
*pūro-, idg., Sb.: nhd. Korn;
ne. grain (N.), kernel;
RB.: Pokorny 850 (1476/118), gr., germ., balt., slaw..
*pūro-, idg., Adj.: nhd. rein;
ne. pure (Adj.);
RB.: Pokorny 827;
Hw.: s. *peu- (1);
E.: s. *peu- (1).
*pus-, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1);
W.: s. lat. pūsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung;
W.: vgl. lat. pūstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber.
*pūson-, idg., M.: Vw.: s. *pāuson-.
*put-, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase;
ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (1);
E.: s. *pū̆- (1);
W.: vgl. lat. praepūtium, N., Vorhaut.
*pūti-, idg., Sb.: nhd. Fäulnis;
ne. rottenness;
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (2);
E.: s. *pū̆- (2).
*putlos, idg., Sb.: nhd. Kind;
ne. child;
RB.: Pokorny 842;
Hw.: s. *pōu-;
E.: s. *pōu-.
*pū̆to-, idg., Sb.: nhd. Hintern;
ne. backside;
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (2);
E.: s. *pū̆- (2).
*pū̆to-, idg., Adj.: nhd. rein;
ne. pure (Adj.);
RB.: Pokorny 827;
Hw.: s. *peu- (1);
E.: s. *peu- (1).
*putro-, idg., Adj.: nhd. verfault;
ne. rotten;
RB.: Pokorny 848;
Hw.: s. *pū̆- (2);
E.: s. *pū̆- (2).
*pʰ, idg.: Vw.: s. *p.
|