|
|
|
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на N 172s Кбайт.)
Всего на *n- представлено 171 лексема (94/87 основных) из словаря Герхарда Коблера.
*n-, idg., Sb.: Vw.: s. *en- (2).
*nn̥, idg., Präp.: Vw.: s. *en (1).
*nn̥-, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).
*nā, idg., Adv.: nhd. so, dann;
ne. so, then;
RB.: Pokorny 320;
Hw.: s. *eno-;
E.: s. *eno-;
W.: gr. νή (nḗ), Partikel, ja, wahrhaftig;
W.: gr. ναί (naí), Partikel, fürwahr, allerdings, jawohl;
W.: s. lat. nam, Konj., denn, nämlich;
W.: vgl. lat. nempe, Konj., denn doch, doch ja, nun ja;
W.: vgl. lat. nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja.
*nā-
(1), *neh₂-, idg., V.: nhd. helfen, nützen, nutzen, begünstigen;
ne. help (V.), use (V.);
RB.: Pokorny 754 (1274/1), ind., gr.;
W.: s. gr. ὀνινάναι (oninánai), V., nützen, fördern, erfreuen;
W.: vgl. gr. ὄνηαρ (ónēar), ὄνειαρ (óneiar), N., Beistand, Hilfe, Speise;
W.: germ. *an-, st. V., gewogen sein (V.), gönnen;
an. un-n-a, sw. V., lieben, gönnen;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen
sein (V.);
as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
ae. ēs-t, st. M. (i)?, st. F. (i), Gefallen, Freundlichkeit, Gnade, Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
ae. œœ̄s-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. *ēs-t, F. (i), Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen;
mhd. anst, st. F., Wohlwollen;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen;
mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit;
ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit;
mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade;
W.: s. germ. *nāþ-, Sb., Gnade, Gunst;
anfrk. gi-nā-th-a 26, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade;
afries. nē-th-e 30, nā-th-e, nē-d-e, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst;
anfrk. nā-th-a 1?, st. F. (ō), Gnade;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade;
as. nā-th-a 1, st. F. (ō), Gnade.
*nā-
(2), idg., V.: nhd. sich fürchten, sich schämen;
ne. be afraid;
RB.: Pokorny 754 (1275/2), kelt., heth..
*nadʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *snadʰ-?.
*nagᵘ̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum;
ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 770;
Hw.: s. *nogᵘ̯o-?.
*nāgᵘ̯ʰ-?, idg., V.: nhd. nüchtern?;
ne. sober?;
RB.: Pokorny 754 (1276/3), arm., gr.;
W.: gr. νήφειν (nḗphein), νάφειν (náphein), V., nüchtern
sein (V.), besonnen sein (V.).
*nak-, idg., Sb.: nhd. Fell;
ne. pelt (N.) (1);
RB.: Pokorny 754 (1277/4), ind.?, gr., germ., balt.;
W.: gr. νάκος (nákos), N., Vließ der
Ziegen, wolliges Fell;
W.: gr. νάκη (nákē), F., Vließ der Ziegen, wolliges
Fell.
*nana, *nena, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Tante, Amme;
ne. mother (F.), aunt;
RB.: Pokorny 754 (1278/5), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, slaw.;
E.: Lallwort;
W.: gr. νάννα (nánna), F., Base, Tante;
W.: gr. νάννας (nánnas), M., Oheim;
W.: s. gr. νέννος (nénnos), M., Oheim;
W.: s.
gr. νίννη (nínnē), F., Base, Tante;
W.: s. lat. nonna, F., Nonne;
ae. nun-n-e, sw. F. (n), Nonne;
an. nun-n-a, sw. F. (n), Nonne;
W.: s. lat. nonna, F., Nonne;
ahd. nunna 13, sw. F. (n), Nonne;
mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne;
nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881;
W.: s. lat. nonnus, M., Mönch;
ae. non-n, st. M. (a), Mönch.
*nant-?, idg., V.: nhd. wagen, sich erkühnen;
ne. dare (V.);
RB.: Pokorny 755 (1279/6), kelt., germ.;
W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut
fassen, streben;
ahd. *nindan?, st. V. (3a), wagen;
W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben;
ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen;
mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
got. *nanþ-jan, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
an.
nenn-a, sw. V. (1), Lust haben, sich bereiterklären;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
ae. nœœ̄þ-an, nēþ-an, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
afries. nēth-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
as. nāth-ian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen;
ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden an;
mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut;
got. *nanþ-, *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut, Kühnheit;
ae. nōþ (1), st. F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1);
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut;
as. *nāth?, *nōth?, as.?, Adj., kühn;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut;
ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, Adj., mutig, wagemutig, kühn;
ae. *nōþ (2), Adj., kühn.
*nas-, *h₂nn̥h₁os-, idg., Sb.: nhd. Nasenloch, Nase;
ne. nose (N.);
RB.: Pokorny 755 (1280/7), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.;
E.: s. *anə-?;
W.: germ. *nasō, F., Nase;
germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch;
an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
as. *na-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase;
ahd. nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling;
mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe;
nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. nō-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
vgl. ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge;
W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster;
ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster;
W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster;
afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster.
*nāu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).
*nāus-
(1), *neh₂u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen;
ne. ship (N.);
RB.: Pokorny 755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *nāu̯ii̯o-, *nāu̯āgos;
W.: gr. ναῦς (naus), F., Schiff;
s. gr. ναυμαχία (naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht;
lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht;
W.: lat. nāvis, nābis, F., Schiff.
(*nāus-)
(2), *nāu-, *nəu-, *nū-, idg., Sb., V.: nhd.
Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken;
ne. death, corpse;
RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *nāu̯is, *nəuti-;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
got. nau-s 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12);
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter;
an. nār, st. M. (a), Leiche;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter;
ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis;
got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: ?
s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
afries. nê-d 40
und häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not;
mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not;
nhd. Not, F., Not, DW 13, 905;
W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen;
got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
an. ney-ð-a, sw. V. (1), nötigen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ae. níe-d-an, nȳ-d-an, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln;
W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen;
mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich
zwingen;
nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, DW 13, 951;
W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit;
W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
s. afries. nê-d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not;
mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis;
nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924;
W.: ? s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige;
an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale.
*nāu̯āgos, idg., M.: nhd. Schiffer;
ne. skipper (M.);
RB.: Pokorny 755;
Hw.: s. *nāus- (1);
E.: s. *nāus- (1).
*nāu̯ii̯o-, idg., Adj.: nhd. Schiff..., zum Schiff gehörig;
ne. ship...;
RB.: Pokorny 755;
Hw.: s. *nāus- (1);
E.: s. *nāus- (1).
*nāu̯is, idg., Sb.: nhd. Leiche;
ne. corpse;
RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. (*nāus-) (2);
E.: (*nāus-) (2);
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
got. nau-s 4, st. M. (i), Toter;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter;
an.
nār, st. M. (a), Leiche;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
s.
ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche.
*nn̥d-, idg., Sb.: Vw.: s. *ond-.
*nn̥dʰₑmo-, idg., Adj.: nhd. untere;
ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 771;
Hw.: s. *nn̥dʰos.
*nn̥dʰer-, idg., Sb.: Vw.: s. *andʰer-.
*nn̥dʰeri, idg., Adv.: Vw.: s. *nn̥dʰos.
*nn̥dʰero-, idg., Adj.: nhd. untere;
ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 771;
Hw.: s. *nn̥dʰos;
W.: lat. īnfer, Adj., untere;
W.: s. lat. īnfrā, Adv., unten, unterhalb, darunter, nach unten;
W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten
befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich;
vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt;
as. infern* 2, st. N. (a), Hölle;
W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten
befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich;
vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt;
ahd. infern* 1, st. N. (a), Infernum, Hölle.
*nn̥dʰos, *nn̥dʰeri, idg., Adv.: nhd. unter;
ne. under;
RB.: Pokorny 771 (1318/1), ind., iran., arm., gr., ital., germ., toch.;
Hw.: s. *nn̥dʰero-, *nn̥dʰₑmo-;
W.: ? gr. ἀθερίζειν (atherízein), V., verachten, gering
schätzen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
got. undar 1, Präp. (m. Akk.), der Richtung, unter (, Lehmann U25);
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
got. undar-ō 2, Präp. (m. Dat.), unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
an. undir (1), Adv., Präp. nhd. unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
anfrk. under (1) 4, Präp., unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
ahd. untar (1) 503?, Präp., Präf., unter, zwischen, in, an;
mhd. under, Präp., unter;
nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452.
*ne- (2), idg., Pron.: Vw.: s. *eno-.
*ne-
(3), *nō-, idg., Pron.: nhd. wir;
ne. we;
RB.: Pokorny 758 (1284/11), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *nē̆s-, *u̯ē̆- (1);
W.: s. gr. ἡμέτερος (hēmétros), Poss.-Pron., unser;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
an. o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
ae. ū-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
afries. ū-s 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns;
W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, vgl. Falk/Torp 29);
got. un-s-ar 195=190, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
ae. ū-s-er, ū-s-se, ū-r-e, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
afries. ū-s-e 36, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
anfrk. un-s-a 8, un-s-er*, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser;
as. ū-sa 58, ū-se, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, Falk/Torp 29);
ahd. unsēr 537, unser, Poss.-Pron., unser;
mhd. unser, Poss.-Pron., unser;
nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369;
W.: s. germ. *unk-, Pers.-Pron., uns beide;
s. ae. un-c, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide;
W.: s. germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider (, vgl. Falk/Torp 29);
got. *ugkar, Poss.-Pron. (1.
Pers. Dual.), unser beider;
W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser;
an. ok-k-r, Poss. Pron. nhd. uns beiden;
W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser;
s. ae. un-c-er, Poss.-Pron., unser beider;
W.: s. germ. *unkara, Poss-Pron., unser beider;
as. un-k-a* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen.
Dual), unser beider.
*nē̆
(1), *nē, *nei, *nn̥-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht;
ne. non..., no*...;
RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *nekᵘ̯os, *nekᵘ̯e, *neu̯e-;
W.: vgl. gr. νωλεμές (nōmelés), Adj., unermüdlich;
W.: vgl. gr. νωλεμέως (nōmeléōs), Adv., unermüdlich;
W.: lat. nē (3), Negationspartikel nhd. dass nicht, damit nicht;
W.: lat. nē (2), Konj., dass
nicht, damit nicht;
W.: lat. nī, Adv., Konj., nicht, dass nicht;
W.: s. lat. in- (2), Präf., Verneinungspartikel nhd. un...;
W.: s. lat. nec, Partikel nhd. und
nicht, auch nicht;
W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und nicht, auch nicht;
W.: s. lat. negāre, V., nein sagen, verneinen, behaupten, versichtern;
W.: s. lat. neve, neu, Adv., und nicht, oder nicht;
W.: s. lat. nēve, neive, neu, Adv., und
nicht, oder nicht, noch;
W.: s. lat. nōn, Adv., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
got. ne 12, neg. Partikel, Adv., nein, nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass
nicht, nicht;
ae. ni-, Präf., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikal, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
ae. n-ā, n-ō, Adv., Konj., nie, nicht, nein;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
afries. ne 150 und häufiger?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass
nicht, nicht;
afries. n-, Präf., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel
nhd. nicht, dass nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
ahd. ni 4509, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht;
s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht;
W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht;
got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann N18);
W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht;
got. nei 2, neg. Partikel, nicht;
W.: germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht;
an. nī, Konj., und nicht, dass nicht;
W.: germ. *un, Präf., un...;
got. un-, untrennbares negierendes Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix nhd. un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
ae. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
afries. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
anfrk. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
as. un 2, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...;
ahd. un, Präf., un...;
mhd. un, Präf., in..., un...;
nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
an. nē, Adv., nicht, auch nicht;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-yb-þe, n-ym-ne, n-ym-þe, Konj., Präp., wenn nicht, außer;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern (Konj.);
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ahd. niwan* 1, Konj., außer;
mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.);
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht;
mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein;
W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
got. nēƕ
1, Adv., nahe;
W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
got. nēƕ-a 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe.
*nē, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).
*nē, idg., Partikel: nhd. wie, fürwahr;
ne. how;
RB.: Pokorny 321;
Hw.: s. *eno-;
E.: s. *eno-;
W.: lat. nē (1), Adv., fürwahr, bei
Gott, in der Tat.
*nē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snē-.
*nebʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (1).
*nebʰ-
(1), idg., V.: nhd. bersten?;
ne. burst (V.)?;
RB.: Pokorny 758 (1285/12), ind., germ..
*nebʰ- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (2).
*nēbʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel;
ne. navel;
RB.: Pokorny 314;
Hw.: s. *enebʰ- (1).
*nebʰelā, *nébʰelh₂-, idg., Sb.: nhd. Nebel, Wolke;
ne. fog (N.), cloud (N.);
RB.: Pokorny 315;
Hw.: s. *enebʰ- (2);
E.: s. *enebʰ- (2);
W.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel;
an. *nifl-, st. N. (a);
W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel;
ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst;
mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke;
nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474;
W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel;
ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich
verfinstern;
mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden;
nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel
erfüllen, DW 13, 485;
W.: germ. *nebulō, st. F. (ō), Nebel, Dunkelheit;
germ. *nebulō-, *nebulōn, sw. F. (n), Nebel, Dunkelheit;
an. njōl, njōl-a, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit.
*nébʰelh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *nebʰelā.
*nebʰos-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel;
ne. fog (N.);
RB.: Pokorny 315;
Hw.: s. *enebʰ- (2);
E.: s. *enebʰ- (2).
*nēbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snēbʰri-?.
*ned-
(1), *nₑd-, idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen;
ne. turn (V.), twist (V.) together, knot (V.);
RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *nōdā, *nōdo-, *snē-, *nētr, (*snēp-)?, *snēu-;
W.: s. gr. ἀδίκη (adíkē), F., Nessel?;
W.: s.
lat. nōdus, M., Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.);
W.: s.
lat. nectere, V. nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln;
W.: ? vgl. lat. nassa, naxa, F., Fischreuse, Netz, Schlinge;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf;
as. nė-s-t-ila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.);
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf;
lat.-ahd. nastula* 4 und häufiger?, nascula*, F., Fibel (F.) (2), Nestel;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf;
ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid;
nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., »Nesteleid«, DW 13, 625;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf;
ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band (N.), Binde;
mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde;
s. nhd. Nestel, F., M., N., »Nestel«, DW 13, 626;
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden;
ae. ne-s-t-an, sw. V. (1), spinnen;
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden;
an.
ne-s-t-a (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
got. nat-i* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes
Wurfnetz (, Lehmann N8);
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
an.
net, st. N. (a), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
ae. nėt-t, st. N. (ja), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
afries. *net, st. N. (a), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
afries. net-t-e (1) 5, nit-t-e, F., »Netz«, Netzhaut;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
as. *nėt?, *nėt-t?, st. N. (ja?), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz;
ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz;
mhd. netze, st. N., Netz;
nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel;
ae. nėt-el, F., Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel;
as. nėt-ila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel;
ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel;
ahd. nezzila 49, sw. F. (n), Nessel, Brennessel;
mhd. nezzel, sw. F., Nessel;
nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618;
W.: s. germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz;
an. nōt, st. F. (ō), Netz;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung;
ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.);
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung;
as. nusk-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung;
ahd. nusta 4, st. F. (ō), Verbindung, Band (N.), Schnalle;
W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer;
got. *na-st-il-ō, sw. F. (n), Nestel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer;
heften, binden;
an. ne-s-t (1), F. nhd. Nadel, Spange;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer;
heften, binden;
an. ni-s-t-i, ni-s-t, N. nhd. Heftnadel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer, heften, binden;
vgl. afries.
nēs-t-l-a 1, sw. M. (n), Nestel, Binde.
*ned-
(2), idg., V.: nhd. tönen, brüllen, rauschen;
ne. sound (V.), bellow (V.);
RB.: Pokorny 759 (1287/14), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.;
W.: s. gr. Νέστος (Néstos), M.=FlN, Nestos (Fluss in
Thrakien).
*nₑd-, idg., V.: Vw.: s. *ned- (1).
*nedo-, idg., Sb.: nhd. Schilf;
ne. reed;
RB.: Pokorny 759 (1288/14), ind., iran., arm., balt..
*neg̑ʰ-?, idg., V.: nhd. bohren, stechen;
ne. bore (V.) (1), stab (V.);
RB.: Pokorny 760 (1289/16), ind.?, kelt., slaw..
*negᵘ̯ʰrós, idg., Sb.: nhd. Niere, Hode, Hoden;
ne. kidney, testicle;
RB.: Pokorny 319;
Hw.: s. *engᵘ̯-;
E.: s. *engᵘ̯-;
W.: gr. νεφρός (nephrós), M., Niere;
W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere;
an. nȳ-r-a, sw. N. (n), Niere;
W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere;
ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende;
mhd. niere, sw. M., Niere, Lende;
nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831.
*neh₂-, idg., V.: Vw.: s. *nā- (1)?.
*neh₂u-, idg., F.: Vw.: s. *nāus- (1).
*nei, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).
*nei-
(1), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. führen;
ne. lead (V.) (1);
RB.: Pokorny 760 (1290/17), ind., iran., kelt., heth..
*nei-
(2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen;
ne. be moved, be excited;
RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-;
W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen;
W.: ?
vgl. lat. renīdēre, V., zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln;
W.: vgl. germ. *nidwō?, st. F. (ō), Rost (M.) (2);
got. ni-d-wa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19).
*nei- (3), idg., Präp., Adj.: Vw.: s. *ni-.
*nēi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snēi-.
*neid-
(1), *h₃nei̯d-, idg., V.: nhd. schmähen, tadeln;
ne. abuse (V.);
RB.: Pokorny 760 (1292/19), ind., iran., arm., gr., germ., balt.;
Hw.: s. *en (1), *ni-;
E.: s. *en (1);
W.: gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen;
W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen;
an. nī-ð-a, sw. V. (1), schmähen;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen;
ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen;
mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen;
nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass verfolgen, Neid
empfinden, DW 13, 554;
W.: germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid;
mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Neid;
nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass;
got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
an. nī-ð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
afries. nē-th, Sb., Eifer, Sorgfalt;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
as. nī-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung.
*neid-
(2), *nid-, idg., V.: nhd. fließen, strömen;
ne. flow (V.), stream (V.);
RB.: Pokorny 761 (1293/20), ind., kelt., balt., slaw..
*neigᵘ̯-, idg., V.: nhd. waschen;
ne. wash (V.);
RB.: Pokorny 761 (1294/21), ind., gr., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *nigᵘ̯to-;
W.: gr. νίζειν (nízein), V., waschen, abwaschen;
W.: s. lat. noegēum, N., Schweißtuch, Taschentuch;
W.: s. germ. *nikwus, M., Nix, Wassergeist;
ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil;
s. mhd.
nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil;
W.: s. germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist;
an. nyk-r (1), M. nhd. Wasserdämon, Nilpferd;
W.: s. germ. *nikwis, *nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist;
ae. nic-or, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross.
*neik-, idg., V.: nhd. befeinden;
ne. act (V.) as an enemy;
RB.: Pokorny 313;
Hw.: s. *en (1);
E.: s. *en (1).
*neik-, idg., V.: nhd. worfeln, Getreide schwingen;
ne. winnow (V.) grain;
RB.: Pokorny 761 (1295/22), gr., kelt., balt.;
W.: s. gr. λικμᾶν (likman), V., worfeln, Getreide schwingen;
W.: vgl. gr. λικμός (likmós), M., Getreideschwinge, Worfschaufel;
W.: vgl. gr. λίκνον (líknon), N., Getreideschwinge, Worfschaufel;
W.: vgl. gr. λικμητήρ (likmētḗr), M., Worfler, Getreideschwinger.
*nēik-, *nīk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen;
ne. assail, assault (V.), start (V.);
RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.;
W.: gr. νεικεῖν (neikein), V., streiten, zanken, schelten;
W.: s. gr. νεῖκος (neikos), N., Streit, Hader, Zank, Schelten;
W.: ?
gr. νικᾶν (nikan), V., siegen;
W.: ? gr. νίκη (níkē), νίκα (níka), F., Sieg.
*neikᵘ̯os, idg., Pron.: Vw.: s. *nekᵘ̯os.
*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft;
ne. passion;
RB.: Pokorny 760;
Hw.: s. *nei- (2);
E.: s. *nei- (2).
*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1).
*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2).
*nek̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-.
*nek̑-, idg., V., Sb.: nhd. vergehen, verschwinden, töten, Vernichtung, Tod;
ne. mortal (Adj.) kill (V.), destruction, corpse;
RB.: Pokorny 762 (1297/24), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.;
Hw.: s. *nek̑us, *ank- (1) (?);
W.: s. gr. νέκυς (nékys) (1), Adj., tot;
W.: s. gr. νεκάς (nekás), F., Leichenhaufe, Leichenhaufen;
W.: s. gr. νέκυς (nékys) (2), M., Toter, Leichnam;
W.: s. gr. νῶκαρ (nōkar), N., Trägheit, Todesschlaf;
W.: s. gr. νεκρός (nekros), M., Toter, Leichnam;
W.: lat. nex, F., Tod, Mord, Ermordung;
W.: s. lat. nocēre, V., schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften, schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.).
*nek̑us, idg., Sb.: nhd. Toter, Leiche;
ne. dead (M. bzw. F.), corpse;
RB.: Pokorny 762;
Hw.: s. *nek̑-;
E.: s. *nek̑-.
*nekᵘ̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.
*nekᵘ̯e, idg., Konj.: nhd. und nicht;
ne. and not;
RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. *nē̆ (1);
E.: s. *nē̆ (1);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
an. nē, Adv., nicht, auch nicht;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-im-þe, n-yb-þe, n-ym-ne, Konj., Präp., wenn nicht, außer;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern (Konj.);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht;
mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
ahd. niwan* 1, Konj., außer;
mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer;
W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
got. nēƕ
1, Adv., nahe;
W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe;
got. nēƕ-a 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe.
*nekᵘ̯os, *neikᵘ̯os, idg., Pron.: nhd. nicht einer;
ne. not one;
RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. *nē̆ (1);
E.: s. *nē̆ (1).
*nekᵘ̯t-, *nekᵘ̯-, *nokᵘ̯ts, *nokᵘ̯t-, idg., F.: nhd. Nacht, Abend, Dämmerung;
ne. night;
RB.: Pokorny 762 (1298/25), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
W.: gr. νύξ (nýx), F., Nacht;
W.: s.
gr. νυκτερός (nykterós), Adj., nächtlich;
W.: lat. nox, F., Nacht;
s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich;
vgl. ae. noct-ern, st. M. (a), Nachtoffizium des
Breviers;
W.: lat. nox, F., Nacht;
s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich;
vgl. afries. nūcht-eren 1 und häufiger?, Adj., nüchtern;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
got. naht-s 25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2);
W.: germ. *nahti, *nahtiz, F., Nacht;
an. nāt-t, nōt-t, F. (kons.), Nacht;
W.: germ. *nahti, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
afries. nacht 70 und häufiger?, F. (kons.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht;
ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend;
mhd. naht, st. F., Nacht, Abend;
nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden;
an. nāt-t-a, sw. V. (2), Nacht werden;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden;
ae. niht-ian, sw. V. (2), nachten, dunkeln;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden;
ahd. nahtēn* 1, sw. V. (3), »nachten«, Nacht werden;
mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten;
nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172;
W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall;
ae. niht-e-gal-e, niht-e-gæl-e, sw. F. (n), Nachtigall;
W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall;
as. naht-a-gal-a* 6, naht-i-gala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall;
W.: vgl. germ. *nahtagalon, F., Nachtigall;
ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw. F. (n), Nachtigall;
mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall;
nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit;
an. ōtt-a (1), sw. F. (n), Morgengrauen;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit;
s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit;
ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit;
s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit;
ae. ūht-a, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit;
s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit;
ae. ūht-e, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe.
*nem-
(1), idg., V.: nhd. zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen;
ne. apportion, take (V.), count (V.);
RB.: Pokorny 763 (1299/26), iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *nomos;
W.: gr. νωμᾶν (nōman), V., zuteilen, verteilen, regen, bewegen;
W.: s. gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz;
W.: s. gr. νομή (nomḗ), F., Verteilung, Weideplatz, Weide;
W.: s. gr. νομίζειν (nomízein), V., altem Brauch folgend
ausüben, als Sitte anerkennen, als Gesetz festsetzen;
W.: s. gr. νομεύς (nomeús), M., Hirte, Verteiler, Austeiler;
W.: s. gr. νεμεσᾶν (nemesan), νεμεσσᾶν (nemessan), V., unwillig sein (V.), zürnen;
W.: vgl. gr. νέμεσις (némesis), F., gerechter Unwille, Tadel, Zorn, göttliche Rache;
W.: vgl. gr. νεμέτωρ (nemétōr), M., »Zuteiler«, Richter, Rächer;
W.: vgl. gr. νεμεσίζεσθαι (nemesízesthai), V., Zorn empfinden, Unwillen empfinden, verargen, verdenken;
W.: s. lat. numerus, M., Zahl, Anzahl, Reihe;
W.: s. lat. nummus, M., Geld, Münze, Sesterz, Groschen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
got. nim-an 105, st. V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen (, Lehmann N20);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
an. nem-a (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
ae. nim-an, neom-an, niom-an, nym-an, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
afries. nim-a 250 und häufiger?, nem-a, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen, empfangen, erhalten (V.);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
anfrk. nim-an* 3, st. V. (4), nehmen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
as. nim-an 49, ne-man, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
ahd. neman 510, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen;
mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen;
nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen;
got. bi-nim-an* 1, st. V. (4), m. Dat., wegnehmen, stehlen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen;
ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen;
afries. bi-nim-a 22, st. V. (4), benehmen, nehmen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen;
as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben;
mnd. benemen, st. V.;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen;
ahd. bineman* 38, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, hindern;
mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen;
nhd. benehmen, st. V., »benehmen«, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
ae. for-nim-an, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
afries. for-nim-a* 8, ur-nim-a, st. V. (4), vernehmen, übernehmen;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
anfrk. far-nim-an* , st. V. (4), vernehmen, verstehen;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
as. far-nim-an* 11, far-nem-an*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen;
mnd. vornemen, st. V.;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen;
ahd. firneman 320, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen;
mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen;
nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste
aufnehmen, DW 12, 910;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen;
got. ga-nim-an 18, st. V. (4) (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen;
anfrk. gi-nim-an* 3, st. V. (4), nehmen;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen;
as. gi-nim-an* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.);
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen;
ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben;
mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen;
nhd. genehmen, st. V., nehmen, DW 5, 3362;
W.: s. germ. *teneman, st. V., zerreißen, urteilen;
ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen;
s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727;
W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen;
got. us-nim-an* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen;
W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen;
ahd. irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, fortschaffen;
mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen;
W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar;
ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich;
W.: s. germ. *nēma-, *nēmam, st. N. (a), Nehmen;
an. nām, st. N. (a), das Nehmen, Unterricht;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen;
s. ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen;
ae. nǣm, st. F. (ō), Nehmung, Nehmen, Empfang;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen;
afries. *nōm-e, st. F. (ō), Nahme, Einnahme;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen;
ahd. nāma* 4, st. F. (ō), »Wegnahme«, Beute (F.) (1), Beschlagnahme;
mhd. nāme, st. F., gewaltsames
Nehmen, Raub, Beraubung;
nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301;
W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer;
ae. *-nim-a?, sw. M. (n), Nehmer;
W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer;
afries. *nam-a (2), *nom-a (2), sw. M. (n), Nehmer;
W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen;
germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu
ergreifen;
an. næm-r, Adj., annehmbar;
W.: s. germ. *numō-, *numōn, *numa-, *numan, sw. M. (n), Nehmer;
ae. *num-a, sw. M. (a), Nehmer;
W.: vgl. germ. *numula-, *numulaz, Adj., fassend;
s. ae. num-ul, num-ol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme;
got. *num-t-s, st. F. (i), Nehmen, Annahme;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme;
anfrk. far-nun-s-t* 1, st. F. (i), Vernunft;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme;
ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub;
mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit;
W.: vgl. germ. *numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer;
ahd. nōtnumo* 1, nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber.
*nem-
(2), idg., V.: nhd. biegen;
ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 764 (1300/27), ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *nemos-, *nmn̥tó-;
W.: s. gr. νέμος (némos), N., Weide, Waldwiese;
W.: s. lat. nemus, N., Wald, Gehölz, Hain;
W.: vgl. germ. *nemida, Sb., heiliger Weideplatz, Hain?;
ae. nim-e, Sb., Weideland;
W.: vgl. germ. nemida?, Sb., heiliger
Weideplatz, Hain;
as. nim-id* 1, st. M. (a?, i?), Hain.
*nembʰ-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen;
ne. damp (Adj.), water (N.);
RB.: Pokorny 316;
Hw.: s. *enebʰ- (2);
E.: s. *enebʰ- (2);
W.: lat. nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer.
*nemos-, idg., N.: nhd. Hain;
ne. wood (N.);
RB.: Pokorny 764;
Hw.: s. *nem- (2);
E.: s. *nem- (2).
*nena, idg., F.: Vw.: s. *nana.
*nepōt-, idg., M.: nhd. Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe;
ne. nephew;
RB.: Pokorny 764 (1301/28), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *neptī-, *nepti̯os;
W.: gr. νέποδες (népodes), M. Pl., Brut;
W.: s. gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe;
an. nef-i, sw. M. (n), Neffe, Verwandter;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe;
ae. nef-a, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe;
afries. nev-a 10, sw. M. (n), Neffe;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe;
as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe;
ahd. nefo 19, nevo, sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Neffe;
mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder;
nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519.
*neptī-, *neptiə-, idg., F.: nhd. Abkömmling, Enkelin, Nichte;
ne. descendant, niece;
RB.: Pokorny 764, Kluge s. u. Nichte;
Hw.: s. *nepōt-;
W.: lat. nepōs, M., Enkelking, Enkel, Brudersohn, Schwestersohn, Neffe;
W.: s.
lat. neptis, F., Enkelin, Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte;
an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte, Schwestertochter, Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte;
ae. nift, st. F. (ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte;
afries. nift 14, st. F. (i), Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte;
ahd. nift 3, st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte.
*neptiə-, idg., M., F.: Vw.: s. *neptī-.
*nepti̯os, idg., M.: nhd. Abkömmling, Nachkomme;
ne. descendant;
RB.: Pokorny 764;
Hw.: s. *nepōt-;
W.: gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn.
*ner-
(1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, idg., Sb.: nhd.
Lebenskraft, Mann;
ne. life-force, man (M.);
RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *neri̯o-, *nō̆ro-;
W.: s. gr. ἠνορέη (ēnoréē), F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit;
W.: s.
lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer Name);
W.: s. lat. Nerio, F.=PN, Starke (Beinahme einer Göttin);
W.: vgl. lat. neriōsus, Adj., stark, kräftig.
*ner-
(2), idg., Adv.: nhd. unten;
ne. below (Adv.);
RB.: Pokorny 765 (1303/30), gr., ital., germ.;
Hw.: s. *nertero-, *en (1) (?), *ni- (?), *ner- (3)?;
W.: gr. ἔνερθεν (énerthen), Adv., von unten, unten;
W.: s.
gr. νέρτερος (nérteros), Adj., unten befindlich, unterirdisch;
W.: s. gr. νειρός (neirós), M., Unterster;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
got. *naúr-þ-s, Adj. (a), nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
an. nor-ð-r (2), Adv., nordwärts;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
ae. nor-þ (1), Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
afries. nor-th (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
as. nor-th* (1) 1, as.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
ahd. nordrōni 5, nordarōni*, Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich;
ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
an. nor-ð-r (1), st. N. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
afries. nor-th (1) 3, st. M. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
anfrk. *nor-th?, st. N. (a), st. M. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
ahd. nord* 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind;
nhd. Nord, M., Norden, nördliche
Länder, Nordwind, DW 13, 887.
*ner-
(3), idg., V., Sb.: nhd. eindringen, tauchen, Versteck;
ne. break (V.) in, hideout (N.);
RB.: Pokorny 766 (1304/31), gr.?, kelt.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *ner- (2).
*ner- (4), idg., V.: Vw.: s. *sner- (1).
*ner- (5), idg., V.: Vw.: s. *sner- (2).
*nerb-, idg., V.: Vw.: s. *snerb-.
*nerd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-.
*nerg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-.
*neri̯o-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig;
ne. male (Adj.), strong;
RB.: Pokorny 765;
Hw.: s. *ner- (1), *nō̆ro-;
E.: s. *ner- (1).
*nerk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-.
*nero-, idg., Adj.: Vw.: s. *enero-.
*nerp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-.
*nert-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1).
*nertero-, idg., Adj.: nhd. untere;
ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 765;
Hw.: s. *ner- (2);
E.: s. *ner- (2).
*nes-, idg., V.: nhd. sich vereinigen, geborgen sein (V.);
ne. unite;
RB.: Pokorny 766 (1305/32), ind., iran., gr., germ., toch.;
W.: gr. νεῖσθαι (neisthai), νεῦσθαι (neusthai), V., heimkehren;
W.: s. gr. νίσσεσθαι (níssesthai), V., gehen, schreiten, zurückkehren;
W.: s. gr. Νέστωρ (Néstōr), M.=PN, »immer wieder Heimkehrender«, Nestor;
W.: s. gr. νόστος (nóstos), M., Heimkehr, Rückkehr;
W.: s. gr. ναίειν (naíein), V., wohnen, bewohnen;
W.: vgl. gr. ναός (naós), ναῦος (nauos), νηός (nēós), νεώς (nēōs), M., Götterwohnung, Tempel;
W.: vgl. gr. ἄσμενος (ásmenos) (1), Adj., gerettet, geborgen;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren;
got. *nis-an, st. V. (5), genesen, gerettet werden;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren;
ae. nes-an, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren;
ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, erlöst
werden, sich retten;
mhd. nësen, st. V., retten;
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden;
got. ga-nis-an 24, st. V. (5), genesen, gerettet
werden, selig werden (, Lehmann G52);
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden;
as. gi-nes-an* 2, st. V. (5), genesen, gerettet werden;
mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden;
ahd. ginesan 40, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten;
mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden;
nhd. genesen, st. V., »genesen«, heil davonkommen, DW 5, 3384;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
got. nas-jan 10, sw. V. (1), retten (, Lehmann
N6);
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
an. nær-a, sw. V. (1), Nahrung geben;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
ae. nėr-ian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
afries. ner-a (2) 5, sw. V. (1), nähren;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
anfrk. *ner-en?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
as. nėr-ian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen;
ahd. nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, retten;
mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V., heilen (V.) (1), nähren;
nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303;
W.: s. germ. *nazēn, *nazǣn, sw. V., leben;
an. nar-a, sw. V. (3), vegetieren, elend leben;
W.: s. germ. *nōzjan, sw. V., beleben, unterhalten (V.);
an. nœr-a, sw. V. (1), erfrischen, ernähren;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung;
anfrk. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung;
as. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung;
ahd. nara 4, st. F. (ō), »Nahrung«, Erlösung, Rettung;
mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung;
W.: s. germ. *nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, st. M. (n), Erhalter, Retter, Heiler;
ae. nėr-u, st. F. (i), Rettung, Nahrung;
W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung;
an. nes-t (2), st. N. (a), Reisekost;
W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung;
ae. nes-t (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nesta-, *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung;
ahd. nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel.
*nē̆s-, *nō̆s-, idg., Pron.: nhd. wir;
ne. we;
RB.: Pokorny 758;
Hw.: s. *ne- (3), *u̯ē̆- (1);
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
an.
o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
ae. ū-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns;
afries. ū-s 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns.
*nət-?, idg., Sb.: Vw.: s. *nōt-?.
*nētr, *nətr, idg., Sb.: nhd. Natter, Schlange;
ne. snake (N.);
RB.: Pokorny 767 (1306/33), ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *snē- (?), *ned- (1);
E.: s. *snē- (?);
W.: lat. natrix, F., Wasserschlange, Schlange;
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange;
got. nadr-s* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1);
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange;
got. *nēdr-ō, sw. F. (n), Natter, Schlange;
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange;
ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange;
mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter;
nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange;
an. nað-r, st. M. (a), Schlange;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange;
an. naðr-a, sw. F. (n), Schlange, Eidechse;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange;
ae. nǣdr-e, nēdr-e, sw. F. (n), Natter, Schlange;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange;
as. nād-r-a 3, nād-a-r-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter.
*nətr, idg., Sb.: Vw.: s. *nētr.
*neu-, idg., Adj.: nhd. neu;
ne. new (Adj.);
RB.: Pokorny 796;
Hw.: s. *neu̯os.
*neu-
(1), idg., V.: nhd. rufen?, preisen?;
ne. call (V.), praise (V.)?;
RB.: Pokorny 767 (1307/34), ind., ital.?, kelt.;
W.: s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht, Anzeige.
*neu-
(2), idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken;
ne. give (V.) someone a jolt, push (V.);
RB.: Pokorny 767 (1308/35), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *neug-?, *neuro-;
W.: gr. νεύειν (neúein), V., nicken, winken, sich neigen;
W.: s. gr. νεῦμα (neuma), N., Wink, Zunicken;
W.: gr. νυφεῖν (nyphein), V., stoßen, stechen;
W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden;
W.: s. gr. νευστάζειν (neustázein), V., nicken;
W.: lat. *nuere, V., sich neigen, nicken, winken;
W.: s. lat. nūtāre, V., sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.);
W.: vgl. lat. nūtus, M., Sichneigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen;
W.: vgl. lat. nūmen, N., Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen;
got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
an. ney-ð-a, sw. V. (1), nötigen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ae. níe-d-an, nȳ-d-an, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen;
ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen;
mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen;
nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis;
got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13);
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
afries. nê-d 40 und
häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not;
mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not;
nhd. Not, F., Not, DW 13, 905;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
got. *niu-þ-s, st. M. (a)?, Verlangen;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, M., Drang, Verlangen;
ae. níe-d (2), néo-d, st. F. (ō), Wunsch, Verlangen, Eifer;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
afries. niō-d 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
anfrk. nio-d* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
as. niu-d 7, st. M. (a), Verlangen, Begier;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
ahd. niot 11, st. M. (a?, i?), Verlangen, Begierde, Sehnsucht;
mhd. niet, st. M., Eifer;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
afries. nê-d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not;
mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis;
nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes
Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924;
W.: s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige;
an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale.
*nəu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).
*neud-?, idg., V.: nhd. greifen, ergreifen, nutzen, nützen;
ne. grasp (V.) for something, use (V.);
RB.: Pokorny 768 (1309/36), ital.?, kelt.?, germ., balt.;
Hw.: s. *noudo-?, *noudā?;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen;
got. niut-an 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache
froh sein (V.) (, Lehmann N26);
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
an. njōt-a, st. V. (2), genießen, benutzen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
ae. néo-t-an, st. V. (2), genießen, gebrauchen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
afries. niāt-a 7, st. V. (2), genießen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
anfrk. niet-an* 3, st. V. (2), genießen, nutzen, besitzen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
as. niot-an 11, neo-tan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen;
ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, genießen;
mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen;
nhd. nießen, st. V., »nießen«, genießen, DW 13, 838;
W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen;
afries. bi-niāt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen;
W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen;
as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben;
W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen;
got. ga-niut-an* 2, st. V. (2), m. Akk., ergreifen, erwischen, fangen;
W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen;
ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von;
mhd. geniezen, st. V., nutzen;
nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454;
W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar;
an. nȳt-r, Adj., nützlich;
W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar;
afries. net-t-e (2) 9, Adj., nützlich, brauchbar;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen;
mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen;
s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, DW 13, 1029;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
ahd. nuzzōn* 2, sw. V. (2), nutzen, genießen, verbringen;
s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen;
s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
s. afries. not-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), nutzen, benutzen;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
afries. *net-t-a, sw. V. (1), nutzen, genießen;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen;
as. nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?) sich zugesellen;
W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen;
an.
nyt-ja, *nut-jōn, sw. V. (2), melken;
W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen;
ae. nyt-t-ian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
an. *nyt-r, Adj., gebend?;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nüztlich, nütze, brauchbar;
ae. nyt-t (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
ae. *not-e, Adj., nütz;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
afries. *net-t (1), Adj., nütze, nützlich;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
as. nut-t-i* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar;
ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, geeignet;
mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend;
nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar;
ae. un-nyt-t, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar;
afries. un-net-t 2, Adj., unnütz;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar;
ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos;
mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen;
nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210;
W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, Adj., nützlich, hilfreich;
an. neyt-r, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen, Ertrag;
an. not, st. N. (a) Pl. nhd. Nutzen, Vorteil;
W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen (M.), Ertrag;
afries. not-e 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag, Feldfrucht;
W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen (N.), Habe;
afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier;
W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe;
an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind;
W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe;
ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse;
W.: s. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe;
ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh;
mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd;
nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900;
W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse;
an. naut-r, st. M. (a), Genosse, wertvoller
Besitz, Nutzvieh;
W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse;
s. ae. *néat (2), st. M. (a);
W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe;
germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe;
as. nôt-il* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse;
ae. ge-néat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse;
afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse;
as. gi-nôt* 1, as.?, st. M. (a), Genosse;
mnd. genôt, M., Genosse;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), sw. M. (n), Genosse;
ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Gefährte;
mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte;
nhd. Genosse, Genoss, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474;
W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, st. M. (i), Nutzen;
an. neyt-i, N. nhd.
Nutzen, Ertrag, Genossenschaft;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen;
an. neyt-a, sw. V. (1), gebrauchen, benützen;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen;
ae. not-ian, sw. V. (1?), genießen, gebrauchen, erledigen;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen;
afries. nêt-a, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag;
an.
nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil;
W.: s. germ. *nutō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag;
germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag;
ae. not-u, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen, Beschäftigung;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag;
ae. nyt-t (1), ny-t, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge, Aufsicht;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen (M.), Ertrag;
afries. net-t-e (3), net-t (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag;
ahd. nuzzī* 17?, st. F. (ī), Nutzen, Benutzung, Vorteil;
mhd. nütze, st. F., Nutzen, Vorteil, Genuss;
nhd. (ält.)
Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025;
W.: vgl. germ. *nutti-, *nuttiz, Sb., Nutzen (M.), Ertrag;
afries. nut-t-inge 1, st. F. (ō), Gebrauch, Benutzung.
*neudʰ-?, idg., V.: nhd. begehren, gelüsten;
ne. desire (V.), lust (V.) for;
RB.: Pokorny 768 (1310/37), germ., balt..
*neug-?, idg., V.: nhd. stoßen, stechen;
ne. push (V.), stab (V.);
RB.: Pokorny 767;
Hw.: s. *neu- (2);
E.: s. *neu- (2);
W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden.
*neuk-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, undeutlich;
ne. dark (Adj.), unclear;
RB.: Pokorny 768 (1311/38), ital., balt..
*neuks-?, *neus-?, idg., V.: nhd. wittern, schnüffeln, spüren;
ne. scent (V.);
RB.: Pokorny 768 (1312/39), germ., slaw.;
Hw.: s. *snēu- (?);
E.: s. *snēu- (?);
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
got. *niu-hs-jan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
an. nȳ-s-a, sw. V. (1), untersuchen, spähen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
ae. nío-s-an, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
ae. néo-s-ian, néo-s-an, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a), versuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen;
mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben.
*neur-, idg., V.: Vw.: s. *neuro-.
*neuro-, *neur-, idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken;
ne. move (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 767;
Hw.: s. *neu- (2);
E.: s. *neu- (2).
*neus-?, idg., V.: Vw.: s. *neuks-?.
*nəuti-, idg., Sb.: nhd. Not, Zwang, Ermüdung;
ne. need (N.);
RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. (*nāus-) (2);
E.: s. (*nāus-) (2);
W.: germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis;
got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
afries. nê-d 40 und
häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune;
ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not;
mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not;
nhd. Not, F., Not, DW 13, 905.
*neu̯e-, idg., Konj.: nhd. oder nicht;
ne. or not;
RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. *nē̆ (1);
E.: s. *nē̆ (1).
*neu̯eno-, idg., Num. Ord.: nhd. neunte;
ne. ninth;
RB.: Pokorny 319;
Hw.: s. *eneu̯en;
W.: gr. ἔνατος (énatos), εἴνατος (eínatos), Num. Ord., neunte;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte;
s. lat. nōna, F., Non;
an. nōn-a, F.
nhd. neunte Stunde, 3 Uhr nachmittags;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte;
s.
lat. nōna, F., Non;
ae. nōn, F., M., Non, neunte Gebetsstunde;
an. nōn, st. N. (a), neunte Stunde, Non, 3 Uhr nachmittags;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte;
s. lat. nōna, F., Non;
as. nōn* 1, st. F. (ō), None, neunte Stunde;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte;
s. lat. nōna, F., Non;
ahd. nōna* 2, st. F. (ō), None, neunte Stunde des Tages;
mhd. nōne, st. F., neunte Stunde des Tages;
nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num.
Ord., neunte;
got. niun-d-a* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte;
an. ni-und-i, Num. Ord. nhd. neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., ae. nig-oþa, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num.
Ord., neunte;
afries. nigun-da 17, niugun-da, niugen-da, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte;
as. ni-g-un-do* 2, nigu-tho*, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte;
ahd. niunto 15, Num. Ord., neunte;
mhd. niunde, Num. Ord., neunte;
nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684.
*neu̯i̯os, idg., Adj.: Vw.: s. *neu̯os.
*neu̯nn̥, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneu̯en.
*neu̯os, *neu̯i̯os, idg., Adj.: nhd. neu;
ne. new (Adj.);
RB.: Pokorny 769 (1313/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *eneu̯en (?), *neu-, *nū̆-, *nūno-;
E.: s. *nū̆-;
W.: gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch;
W.: s. gr. νέαξ (néax), M., junger Kerl;
W.: s. gr. νεαρός (nearós), Adj., jugendlich, jung, neu;
W.: s. gr. νεότης (neótēs), F., Jugend, Jugendalter, Neuheit;
W.: s. gr. νεᾶν (nean), V., »erneuen«, Brachland aufpflügen;
W.: lat. novus, Adj., neu, jung;
W.: s. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien);
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23);
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
an. nȳ-r, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ae. nī- (2), Präf., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
afries. *nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
afries. nī-e 18, nī (3), Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
anfrk. nū-w-i* 1, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
as. n-i-u-w-i* 4, nīg-i*, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch;
mhd. niuwe, Adj., neu, frisch;
nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644;
W.: s. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern;
as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern;
W.: s. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern;
ae. níe-w-ian, nī-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen.
*nn̥g-, idg., V.: Vw.: s. *eng-.
*nn̥gᵘ̯en-, idg., Sb.: Vw.: s. *ongᵘ̯en-.
*nn̥gᵘ̯ḗn, idg., Sb.: Vw.: s. *engᵘ̯-.
*ni-, *nei- (3), idg., Präp., Adj.: nhd. in, nieder;
ne. in (Präp.), below;
RB.: Pokorny 312;
Hw.: s. *en (1), *neid- (1), *ner- (2) (?);
E.: s. *en (1);
W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf;
W.: s. gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
vgl. ae. ni-þ, N., Abgrund;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
afries. ni-th-a* 1 und häufiger?, ne-th-a, Adv., herab, hinab;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
ahd. nida (1) 2, Präp., unter;
s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
an. ni-ð-r (2), Adv., nieder, abwärts;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
ae. ni-þer, ne-þer, neo-þer, nio-þer, ny-þer, Adv., unten;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
afries. ni-ther 1 und häufiger?, ne-ther, ne-thr-e, Präf., nieder-;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
afries. ni-ther-a 15, ni-ther-e, ne-ther-a, ne-ther-e, ne-der-a, ne-der-e, Adj., niedere, untere;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder;
ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts;
mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter;
nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten;
an. ne-ðan, Adv., von unten her;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten;
ae. ni-þan, Adv., nieden, unten, von unten;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten;
anfrk. ni-than-a 3, Adv., unten;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten;
as. ni-th-ana 1, Adv., von unten;
W.: vgl. germ. *niþano, Adv., von unten;
ahd. nidana 4, Adv., unten, unterhalb;
nhd. nieden, Adv., Präp., »nieden«, DW 13, 742;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen;
ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen;
mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen;
nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass verfolgen, Neid
empfinden, DW 13, 554;
W.: vgl. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen;
an. nī-ð-a, sw. V. (1), schmähen;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
an. nī-ð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
afries. nē-th, Sb., Eifer, Sorgfalt;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
as. nī-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit;
ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn;
mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid;
nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550.
*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2).
*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1).
*nid-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (2).
*nigᵘ̯to-, idg., Adj.: nhd. gewaschen;
ne. washed (Adj.);
RB.: Pokorny 761;
Hw.: s. *neigᵘ̯-;
E.: s. *neigᵘ̯-.
*nik-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-.
*nīk-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-.
*nitero-, idg., Adj.: nhd. niedere;
ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 312;
Hw.: s. *en (1);
E.: s. *en (1).
*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft;
ne. passion;
RB.: Pokorny 760;
Hw.: s. *nei- (2);
E.: s. *nei- (2).
*nizdos, idg., Sb.: nhd. Nest;
ne. nest (N.);
RB.: Pokorny 769, 887;
Hw.: s. *sed- (A);
E.: s. *sed- (A);
W.: lat. nīdus, M., Nest, junge Vögel
im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest;
ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest;
as. *nėst?, st. N. (a), Nest;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest;
ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest;
mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager;
nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest;
ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines
Nest;
nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630.
*nn̥k̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-.
*nmn̥tó-, idg., Adj.: nhd. gebogen;
ne. bent (Adj.);
RB.: Pokorny 764;
Hw.: s. *nem- (2);
E.: s. *nem- (2).
*no-, idg., Pron.: Vw.: s. *eno-.
*nō, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4).
*nō-, idg., Pron.: Vw.: s. *ne- (3).
*nō̆bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel;
ne. navel;
RB.: Pokorny 314;
Hw.: s. *enebʰ- (1);
W.: s. germ. *nabō, F., Nabe;
an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe;
W.: s. germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe;
ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe;
mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe;
nhd. Nabe, F., Nabe, das
hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4;
W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel;
an. naf-l-i, sw. M. (n), Nabel;
W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, sw. M. (n), Nabel;
ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte;
mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel;
nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5;
W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M., Nabenbohrer;
an. naf-ar-r, st. M. (a), Nabenbohrer;
W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer;
ae. naf-o-gā-r, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer;
W.: vgl. germ. *nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer;
ahd. nabagēr 27, nabugēr, nagaber, st. M. (a?), »Nabenspeer«, Bohrer;
mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer.
*nōbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snōbʰri-?.
*nod-, idg., V.: Vw.: s. *onod-.
*nōdā, idg., F.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.);
ne. knot (N.);
RB.: Pokorny 758;
Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?);
E.: s. *ned- (1).
*nōdo-, idg., Sb.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.);
ne. knot (N.);
RB.: Pokorny 758;
Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?);
E.: s. *ned- (1);
W.: germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz;
an. nōt, st. F. (ō), Netz.
*nogʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogʰ-.
*nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, idg., Adj.: nhd. nackt;
ne. naked;
RB.: Pokorny 769 (1314/41), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
W.: gr. γυμνός (gymonós), Adj., nackt, unbekleidet, bloß;
s. gr. γψμναστικός (gymnastikós), Adj., zu Leibesübungen geneigt, der Leibesübungen kundig;
lat. gymnasticus, Adj., gymnastisch;
vgl. nhd. Gymnastik, F., Gymnastik;
W.: lat. nūdus, Adj., bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet;
got. naq-aþ-s 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5);
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet;
an. nak-in-n, Adj., nackt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet;
germ. *nakwida-, *nakwidaz, Adj., nackt, unbekleidet;
an. nøkk-við-r, Adj., nackt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet;
ae. nac-od, nac-ud, Adj., nackt, bloß, leer;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, nackend, unbekleidet;
afries. nak-ed, nak-en, nak-end, Adj., nackt, nackend;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet;
ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj., nackt;
mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt;
nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244;
W.: vgl. germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V., entblößen;
ae. *nac-od-ian, sw. V. (2), entblößen.
*nogᵘ̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯dʰo-.
*nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.
*nogᵘ̯no-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.
*nogᵘ̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum;
ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 770 (1315/42), ind., germ.;
Hw.: s. *nagᵘ̯o-?;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn;
an. nǫkk-vi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter Baumstamm;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot;
ae. nac-a, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn;
as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn;
ahd. nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff;
nhd. Nachen, M., Nachen, Kahn, DW 13, 44.
*nogᵘ̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯odʰo-.
*nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.
*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig;
ne. good (Adj.);
RB.: Pokorny 760;
Hw.: s. *nei- (2);
E.: s. *nei- (2).
*nokᵘ̯t-, idg., F.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.
*nokᵘ̯ts, idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.
*nomnn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomnn̥-.
*nōmnn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomnn̥-.
*nomos, idg., Sb.: nhd. Wohnsitz;
ne. residence, dwelling-place;
RB.: Pokorny 763;
Hw.: s. *nem- (1);
E.: s. *nem- (1);
W.: gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz.
*nō̆ro-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig;
ne. male (Adj.), strong;
RB.: Pokorny 765;
Hw.: s. *ner- (1), *neri̯o-;
E.: s. *ner- (1).
*nō̆s-, idg., Pron.: Vw.: s. *nē̆s-.
*nōt-, *nət-?, idg., Sb.: nhd. Hintern?, Rücken (M.)?;
ne. buttock, back (N.)?;
RB.: Pokorny 770 (1316/43), gr., ital.;
W.: gr. νῶτος (nōtos), M., Rücken (M.), Rückenstück;
W.: gr. νῶτον (nōton), N., Rücken (M.), Rückenstück;
W.: ? s. germ. *nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, sw. M. (n), Schiffshinterteil;
got. nōt-a* 1, sw. M. (n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28).
*noudā?, idg., F.: nhd. Nutzen;
ne. use (N.);
RB.: Pokorny 768;
Hw.: s. *neud-?, *noudo-?;
E.: s. *neud-?.
*noudo-?, idg., Sb.: nhd. Nutzen;
ne. use (N.);
RB.: Pokorny 768;
Hw.: s. *neud-?, *noudā?;
E.: s. *neud-?.
*nn̥sero-, idg., Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: vgl. Pokorny 758.
*nn̥si-?, idg., Adj.: nhd. schmutzig, Schmutz, Schlamm;
ne. dirt (N.), dirty (Adj.) coloured;
RB.: Pokorny 771 (1319/2), ind., gr.;
W.: gr. ἄσις (ásis), F., Schlamm, Unrat;
W.: s. gr. ἄσιος (ásios), Adj., schlammig.
*nn̥sis?, idg., Sb.: nhd. Schwert;
ne. sword;
RB.: Pokorny 771 (1320/3), ind., iran., ital..
*nn̥su-, idg., Sb.: Vw.: s. *ansu-.
*nn̥ter, idg., Präp.: Vw.: s. *enter.
*nn̥ti, idg., Präp., Präf.: nhd. gegenüber, ent-;
ne. vis-à-vis;
RB.: Pokorny 49;
Hw.: s. *ants;
E.: s. *ants.
*nū̆-, idg., Adv.: nhd. nun, jetzt;
ne. now;
RB.: Pokorny 770 (1317/44), Kluge s. u. nun, ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *nūno-, *neu̯os (?);
W.: gr. νῦν (nyn), νῦ (ny), νυν (nyn), Adv., jetzt, soeben, nun;
W.: s. gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch;
W.: s. lat. num, Adv., nun;
W.: s. lat. nūper, Adv., neulich, vor nicht langer
Zeit, unlängst;
W.: vgl. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien);
W.: vgl. lat. novus, Adj., neu, jung;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
got. nū 231=229, Adv. Konj. nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29);
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
an. nū, Adv., nun, jetzt;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
afries. nū 20, Adv., nun, dann;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
anfrk. nū 1, Adv., nun;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn
nun, da;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt;
ahd. nū 1077, nu, no, Adv., Konj., nun, jetzt, also, eben;
mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während (Konj.);
nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23);
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
an.
nȳ-r, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ae. nī- (2), Präf., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
afries. nī-e 18, nī (3), Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
vgl. afries.
*nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
anfrk. nū-w-i* 1, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
as. n-i-u-w-i* 4, nīg-i*, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu;
ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch;
mhd. niuwe, Adj., neu, frisch;
nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644;
W.: vgl. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern;
as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern;
W.: vgl. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern;
ae. níe-w-ian, nī-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen.
*nū-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).
*nūno-, idg., Adj.: nhd. jetzig;
ne. present (Adj.);
RB.: Pokorny 770;
Hw.: s. *nū̆-, *neu̯os (?);
E.: s. *nū̆-.
*nur-, idg., V.: Vw.: s. *snur-.
*nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snurd-.
*nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snurg-.
*nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snurk-.
*nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snurp-.
|