|
|
|
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на Bh 626 Кбайт.)
Всего на *bʰ- представлено 349 лексем (, 221 основных) из словаря Герхарда Коблера.
*bʰā-
(1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂-, *bʰoh₂-, *bʰh₂-, idg., V.: nhd. glänzen, leuchten, scheinen;
ne. glisten (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 104 (168/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰōs-, *bʰāu- (2), *bʰel- (1), *bʰelə-;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden;
vgl. gr. φαντάζεσθαι (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden;
gr. φαντασία (phantasía), F., Vorstellungskraft, Phantasie;
lat. phantasia, F., Gedanke, Einfall;
mhd. fantasīe, F., Phantasie, Vorstellungskraft;
nhd. Phantasie, F., Phantasie, Vorstellungskraft;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden;
vgl. gr. φαντάζεσθαι (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar
werden;
gr. φάντσμα (phántsma), F., Erscheinung, Vorstellung, Traumgesicht;
lat. phantasma, F., Erscheinung, Gespenst, Vorstellung;
frz. fantôme, M., Phantom;
nhd. Phantom, N., Phantom;
W.: s. gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden;
vgl. gr. fαινόμενον (phainómenon), N., Erscheinung;
lat. phaenomenon, N., Erscheinung, Lufterscheinung;
nhd. Phänomen, N., Phänomen, Erschweinung, Ungewöhnliches;
W.: gr. φαίνεσθαι (phaínesthai), V., erscheinen, scheinen, leuchten;
W.: gr. φαείνειν (phaeíneion), V., leuchten, glänzen, beleuchten;
W.: s. gr. φάος (phaós), φῶς (phōs), N., Licht, Licht der
Himmelkörper;
W.: s. gr. φαεινός (phaeinós), φάεννος (pháennos), φανός (phanós), Adj., leuchtend, glänzend;
W.: s. gr. φαέθων (phaéthōn), Adj., leuchtend;
W.: s.
gr. φανή (phanḗ), F., Fackel;
W.: s. gr. φανερός (phanerós), Adj., vor aller
Augen sichtbar, leuchtend, offenbar;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf;
lat. blatea, F., Kotklümpchen;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf;
vgl. lat. balātro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. bandum, N., Banner;
vgl. afries. *ba-nn-er, *bo-nn-er, Sb., Banner;
W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn;
W.: ? vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See, Baltisches Meer;
W.: germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen;
ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen (, EWAhd 1, 425);
mhd. bæhen, bæn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen;
nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292;
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend;
got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß;
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend;
got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15);
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla, *ballaz, Adj., licht, weiß, leuchtend;
ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend (, EWAhd 1, 431);
W.: vgl. germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen;
got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), ein Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen;
W.: vgl. germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen;
an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten;
W.: vgl. germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen;
got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wō), Zeichen (, Lehmann B22);
W.: vgl. germ. *bandwō-, *bandwōn, sw. F. (n), Zeichen;
got. ba-nd-w-ō 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen;
an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen;
ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen;
afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen;
as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen;
mnd. bāke, bāken, F.;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen;
ahd. bouhhan* 12, bouchan, st. N. (a), Zeichen, Wink, Sinnbild;
mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild;
nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Ochs 1, 127;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
an. be-r (2), st. N. (ja), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere;
vgl. mnd. bere, F.;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube (, EWAhd 1, 560);
mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere;
nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243;
W.: vgl. germ. *bōnjan, sw. V., glänzend machen;
ae. bō-n-ian, sw. V., verzieren;
W.: vgl. germ. *bōnjan, sw. V., glänzend machen;
ae. bō-n (2), F., Verzierung.
*bʰā-
(2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, idg., V.: nhd. sprechen;
ne. speak;
RB.: Pokorny 105 (169/2), ind., iran.?, arm., gr., ital., germ., slaw., toch.;
W.: s. gr. φάσκειν (pháskein), V., sagen, ja sagen, behaupten;
W.: s. gr. φάτις (phátis), F., Gerücht, Nachrede;
W.: s. gr. φωνή (phōnḗ), F., Stimme, Klang, Laut;
vgl. lat.-gr. antiphōna, F., Wechselgesang;
ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang;
an. ant-efn-a, F., Wechselgesang, Antiphon;
W.: s. gr. φωνή (phōnḗ), F., Stimme, Klang, Laut;
s. gr. σύμφωνος (sýmphōnos), Adj., zusammenklingend, harmonisch;
vgl. gr. συμφωνία (symphōnía), F., Enklang, Musik, Konzert;
lat. symphōnia, F., Einklang, Musik, Konzert;
an. sim-fo-n, M., Leier (F.) (1);
W.: lat. fārī, V., künden, kundtun;
s. lat. praefārī, V., vorher
sagen, vorausschicken;
vgl. lat. praefātio, F., Vorrede, Vorverhandlung;
mlat.
prefātio, F., Einleitung;
an. pre-fa-t-i-a, F., »Vorspruch«, Einleitung der
Messe;
W.: s. lat. fatērī, V., bekennen, gestehen, einräumen;
W.: s. lat. fatērī, V., bekennen, zugeben;
s. lat. profitērī, V., öffentlich angeben;
vgl. lat. professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung;
afries. pro-fe-s-s-ie 1
und häufiger?, F., Gelübde, Profess;
W.: s. lat. fāma, F., Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung;
W.: vgl. lat. fabula, F., Rede, Sage, Gespräch;
W.: vgl. lat. affāmen, N., Ansprache, Anrede;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen;
ae. ba-n-n-an, st. V. (7), bannen, befehlen, gebieten;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen;
afries. ba-n-n-a 50 und häufiger, bo-n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen;
as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen, einberufen;
mnd. bannan, st. V.;
W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen;
ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, vor Gericht fordern;
mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun;
s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115;
W.: s. germ. *bannōn, sw. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben;
an. ba-nn-a, sw. V. (2), verbieten, bannen, verbannen;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann;
got. *ba-n-n-wīd-a?, st. F. (ō), Bannweite;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann;
germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann;
s. afries.
ba-n-n 70 und häufiger, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann, Befehl, Aufgebot, Verfügung;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann;
as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl;
mnd. ban, M.;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann;
ahd. ban 19, st. M. (a, i?), Bann, Gebot, Aufgebot (, EWAhd 1, 453);
mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot, Einberufung;
nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, DW 1, 1113;
W.: vgl. germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann;
an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann, Verbannung;
W.: vgl. germ. *bandwa-, Sb., Zeichen, Kluge s. u. Banner;
frz. banière, F., Heerfahne;
mhd. baniere, st. F., st. N., Banner;
an. banel, st. N. (a), Banner, Fahne.
*bʰabʰā, idg., Sb.: nhd. Bohne;
ne. bean;
RB.: Pokorny 106 (170/3), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.;
W.: lat. faba, F., Bohne, Pferdebohne, Puffbohne;
W.: s. gr. φακός (phakós), M., Linse, Linsenpflanze;
W.: vgl. lat. Baunonia, F.=ON, friesische Insel (bei Plinius);
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
an. baun, st. F. (ō), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
ae. béan, bíen, st. F. (ō), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
as. bô-n-a* 4?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bohne;
mnd. bone, F.;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
ahd. bōna 14, st. F. (cō), sw. F. (n), Bohne, Erbse;
mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses;
nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224.
*bʰā̆d-, idg., Adj.: nhd. gut;
ne. good (Adj.);
RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran., germ.;
W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut;
got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91);
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32);
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
an. bet-r, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
ae. bėt, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
afries. bet 11, Adv., besser;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
afries. bet-er-a 19, Adj., bessere;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
as. bat* 1, Adj., Adv., besser;
mnd. bat, bet, Adv.;
W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere;
ahd. baz 81, Adv., besser, mehr, weiter (, EWAhd 1, 503);
mhd. baz, Adv., besser, mehr;
nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW 1, 1153;
W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.);
got. *bat-a, sw. M. (n), Nutzen, Vorteil;
W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.);
got. *bat-n-an, sw. V. (4) (perfektiv), besser werden;
W.: s. germ. *batō-, *batōn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung;
an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen;
W.: s. germ. *batō-, *batōn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung;
afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil, Gewinn;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern;
got. bōt-jan* 4, sw. V. (1), nützen, bessern;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
an. bœt-a, sw. V. (1), büßen, heilen (V.) (1), schenken;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
ae. bœœ̄t-an, bēt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
ae. bōt-ian, sw. V., besser werden;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser werden, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
afries. bēt-a 70
und häufiger, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
as. bōt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen, bereuen, ausbesseren, anzünden;
mnd. boten, buten, sw. V.;
W.: s. germ. *bōtjan, sw. V., bessern, büßen;
ahd. buozen* 53, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.) (1);
mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen;
nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, DW 2, 571;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91);
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
an. bōt (1), st. F. (ō), Besserung, Ersatz, Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
ae. bōt, st. F. (ō), Hilfe, Nutzen, Heilmittel, Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
afries. bēt-e (1) 3, st. F. (ō), Buße;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
afries. bōt-e 70 und häufiger, st. F. (ō), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1);
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
as. bōt-a* 7, st. F. (ō), Buße, Besserung, Heilung (F.) (1), Abhilfe;
mnd. bote, bōte, bute, F.;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
ahd. buoz 8, st. F. (indekl., ō), Buße, Ersatz;
mhd. buoz, F., Buße, Ersatz;
nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570;
W.: vgl. germ. *bōtō, st. F. (ō), Buße, Besserung;
ahd. buoza* 29, st. F. (ō), Buße, Besserung, Preis, Strafe, Umkehr;
mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung;
nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570.
*bʰag-
(1), idg., V., Sb.: nhd. zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise;
ne. apportion (V.), portion;
RB.: Pokorny 107 (172/5), ind., iran., phryg./dak., gr., slaw., toch.;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen;
s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend;
lat. sarcophagus (1), Adj., Fleisch fressend, Fleisch
verzehrend;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen;
s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend;
vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg;
afries. serk 3, st. M. (a), Sarg;
W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen;
s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend;
vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg;
as. sa-r-k* 1, st. M. (a?, i?), Sarg;
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«;
afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe;
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«;
anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (F.
Pl.);
W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer« (, Falk/Torp 259);
ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken (EWAhd 1, 421);
mhd. backe, sw. M., Backe (F.) (1), Kinnlade;
s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063.
*bʰag-
(2), idg., Adj.: nhd. scharf;
ne. sharp (Adj.);
RB.: Pokorny 107 (173/6), arm., gr.;
Hw.: s. *bʰorgᵘ̯os (?);
W.: s. gr. φοξός (phoxós), Adj., zugespitzt, spitzköpfig;
W.: s. gr. (kret.) φάγρος (phágros), M., Wetzstein.
*bʰāgós, idg., F.: nhd. Buche;
ne. beech tree;
RB.: Pokorny 107 (174/7), iran.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.?;
W.: gr. φηγός (phēgós), φαγός (phagós), F., Eiche;
W.: lat. fāgus, F., Buche;
W.: s. lat. Bacenis, ON, westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau;
W.: vgl. mlat. Bōcōnia, F.=ON, Rhön;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch;
got. bōk-a 34=33, st. F. (ō), Buchstabe, Schrift (= bōkōs), Brief (= bōkōs), Buch (= bōkōs) (, Lehmann B88);
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch;
anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch;
germ. *bōki-, *bōkiz, Sb., Buch;
as. bōk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel;
mnd. bōk, buk, N.;
W.: germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch;
ahd. buoh 153, st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe;
mhd. buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift;
nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche;
an. bōk (1), st. F. (ō), Buche;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche;
an.
bōk (2), st. F. (ō), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte Bettdecke, lateinische Sprache;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche;
ae. bōc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Buche, Buchel;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche;
ae. bōc (2), F. (kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel;
W.: germ. bōkō, st. F. (ō), Buche;
germ. *bōka-, *bōkam, st. N. (a), Buchstabe, Buch;
afries. bōk 52, st. F. (ō), st. N. (a), Buch;
W.: s. germ. *bokjō-, *bōkjōn, Sb., Buche;
bōkō, st. F. (ō), Buche;
vgl. ahd. buohha 41, buocha, st. F. (cō)?, sw. F. (n), Buche;
mhd. buoche, sw. F., Buche;
nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab;
an. bōk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab;
ae. bōc-stæ-f, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab;
anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchenstab, Buchstabe;
as. bōk-sta-f* 1, st. M. (a?), Buchstabe;
mnd. bōkstaf, M.;
W.: vgl. germ. *bōkastaba-, *bōkastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab;
ahd. buohstab 43, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift;
mhd. buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe;
nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479.
*bʰāgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm;
ne. elbow (N.), forearm (N.);
RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1);
an. bōg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.) (1);
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1);
ae. bōg, st. M. (a), Arm, Schulter, Zweig, Ast;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1);
afries. bōch? 1 und häufiger?, st. M. (a), Zweig;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1);
as. bōg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1);
mnd. bōch, būch, M.;
W.: germ. *bōgu-, *bōguz, st. M. (u), Bug (M.) (1);
ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.) (1), Schulterstück;
mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie, Bug (M.) (1);
nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494;
W.: s. germ. *bōgisla-, *bōgislam, st. N. (a), Bug (M.) (1), Rückenflosse;
an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches.
*bʰā̆gʰ-?, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf;
ne. mud, swamp (N.);
RB.: Pokorny 161;
Hw.: s. *bʰō̆gʰ-.
*bʰah₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (2).
*bʰāni-?, idg., Sb.: nhd. Bitte;
ne. request (N.);
RB.:
Krahe/Meid Bd. 3, 116;
W.: germ. *bōni-, *bōniz, st. F. (i), Bitte;
ae. bœœ̄n, bēn, st. F. (i), Gebet, Bitte, Dienstverpflichtung, Fron;
W.: germ. *bōni-, *bōniz, st. F. (i), Bitte;
an. bœn, st. F. (i), Bitte, Gebet.
*bʰar-, *bʰor-, *bʰrn̥-, idg., Sb.: nhd. Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne;
ne. something jutting out, tip (N.);
RB.: Pokorny 108 (176/9), ind., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰardʰā, *bʰaru-, *bʰares-, *bʰrn̥sti-, *bʰars-, *bʰrozdʰ-, *bʰrₑzdʰ-, *bʰares- (?);
W.: s. lat. barba, F., Bart;
vgl. afrz. barbier, M., Barbier;
afries. ber-b-ier, M., Barbier;
W.: über Keltisch s. lat. broccus, Adj., mit hervorstehenden Zähnen;
W.: s. abrit. brocc, M., Dachs;
kymr. broch, M., Dachs;
vgl. ae. broc-c, M., Dachs;
W.: s. germ. *bars-, Adj., spitz?;
ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht (, EWAhd 1, 466);
W.: s. germ. *barza-, *barzaz, Adj., spitz, starr
aufgerichtet;
an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste;
s. ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste;
vgl. ae. bær-lic, Adj., gersten;
W.: s. germ. *bara-, Sb., Strauch;
s.
ae. *bær (2), F., Schweineweide;
W.: s. germ. *baru-, Sb., Baum, Wald;
s. ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30);
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
ae. bear-d, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart;
as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart (, EWAhd 1, 488);
mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar;
nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141;
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1);
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil;
mnd. bārde, F.;
W.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde (, EWAhd 1, 490);
mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt;
nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143;
W.: s. germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald;
an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann;
W.: s. germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum;
an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel;
an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel;
s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel;
as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste;
mnd. borste, F.;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm;
mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel;
nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel;
mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste;
W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.);
mhd. borste, sw. F., Borste;
nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246;
W.: vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide;
got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste;
W.: vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide;
germ. *bara-, Sb., Gerste;
an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide;
W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung;
W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven;
nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119;
W.: vgl. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand, Ufer;
germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer;
vgl. ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
an.
bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt;
W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
got. *bru-zd-cn, sw. V. (2), sticken;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken;
ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?).
*bʰardʰā, idg., F.: nhd. Bart;
ne. beard (N.);
RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: lat. barba, F., Bart;
vgl. afrz. barbier, M., Barbier;
afries. ber-b-ier, M., Barbier;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann
B30);
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
an. bar-ð (2), st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
ae. bear-d, st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart;
as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig;
W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart;
ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart;
mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar;
nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141;
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt;
anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1);
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil;
mnd. bārde, F.;
W.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;
ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde;
mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt;
nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143.
*bʰarekᵘ̯-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen;
ne. stuff (V.) full, press (V.);
RB.: Pokorny 110 (178/11), gr., ital., kelt., toch.;
Hw.:
s. *bʰₑrekᵘ̯-;
W.: gr. φράρσσειν (phrássein), φράττειν (phráttein), V., einzäunen, einschließen, umfrieden;
W.: s. gr. φραγμός (phragmós), M., Einzäunen, Einschließen, Zaun, Mauer;
W.: s. gr. φύρκος (phýrkos), M., Wall?;
W.: lat. farcīre, V., stopfen, vollstopfen.
*bʰares-, idg., Sb.: nhd. Gerste, Spelt;
ne. barley;
RB.: Pokorny 111 (179/12), ital., germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰar- (?);
W.: lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt;
W.: germ. *bara-, Sb., Gerste;
ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste;
W.: germ. *bara-, Sb., Gerste;
ae. bær-lic, Adj., gersten;
W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide;
got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste;
W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide;
germ. *bara-, Sb., Gerste;
an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide;
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2);
germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2);
an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2);
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2);
germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2);
ae. bier-g-an, bir-g-an, byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen;
W.: s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2);
vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen (, EWAhd 1, 558?).
*bʰares-, *bʰores-, *bʰars-, idg., Sb.: nhd. Emporstehendes, Spitze, Borste;
ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 109;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: s. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen
lassen, zuspitzen.
*bʰars-, *bʰors-, idg., Adj.: nhd. spitz, rauh, stolz;
ne. pointed, rough;
RB.: Pokorny 109;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: s. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen;
W.: germ. *bars-, Adj., spitz?;
ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
ae. bears, bærs, st. M. (a), Barsch;
W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel (, EWAhd 1, 486);
mhd. bars, st. M., Barsch;
nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146.
*bʰars-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰares-.
*bʰaru-, *bʰaru̯o-, idg., Sb.: nhd. Nadelbaum, Baum, Wald;
ne. tree (N.), wood (N.);
RB.: Pokorny 109;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: germ. *baru-, Sb., Baum, Wald;
ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch;
W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald;
an. bǫr-r, st. M. (a), Nadelholzbaum, Mann;
W.: germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum;
an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum.
*bʰaru̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰoru̯o-.
*bʰaru̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰaru-.
*bʰas-?, idg., V.: nhd. binden;
ne. bind, tie (V.);
W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V., mit einem Bastfaden binden, schnüren;
ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten (, EWAhd 1, 569);
mhd. besten, sw. V., binden, schnüren;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1);
an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1);
ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1);
as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast;
mnd. bast, M.;
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (, Falk/Torp 269);
ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil (, EWAhd 1, 500);
mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast;
s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148.
*bʰasko-, idg., Sb.: nhd. Bund, Bündel;
ne. bond (N.), bundle (N.);
RB.: Pokorny 111 (180/13), phryg./dak., gr.?, ital., kelt.;
W.: s. gr. φάσκωλος (pháskōlos), M., ledener Beutel, Ränzel, Mantelsack;
vgl. lat. pasceolus, M., Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse;
W.: lat. fascis, M., Bund, Bündel, Paket;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.);
germ. *faski, Sb., Binde;
got. faskja* 1, faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.);
ahd. fāska 36, fāsca*, st. F. (ō), Umschlag, Pflaster, Wickel;
mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde;
nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.);
ahd. fāski 11?, faski?, fāsci, st. N. (ja), Umschlag, Pflaster, Wickel;
mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde;
s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: abrit. basauda, Sb., eherner Spülkessel;
lat. bascauda, F., Kumme, Spülkump;
? ahd. baskiza* 1, basciza, st. F. (ō)?, Kapsel, Behälter.
*bʰāso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel;
ne. bird of pray, one of
the larger birds of prey;
RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.;
Hw.: s. *bʰēso-;
W.: s. gr. (att.) φήνη (phḗnē), F., eine Adlerart.
*bʰāt-, *bʰət-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen;
ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 111 (182/15), ital., kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰā̆u- (1) (?);
W.: lat. battuere, battere, V., schlagen, klopfen, kämpfen;
Lehnwort aus dem Gallischen;
s. vulgärlat. battuālia, N. Pl., Fechtübungen der
Soldaten und Gladiatoren;
afrz. bataille, Sb., Kampf;
an. pat-ald-r, st. M. (a), Kampf.
*bʰā̆u-
(1), *bʰū̆-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen;
ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 112 (183/16), alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰā̆ud-, *bʰāt- (?);
W.: s. lat. futuere, V., eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen;
W.: s. lat. *fūtāre, V., schlagen;
W.: s. lat. fūstis, M., längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock;
air. sūist;
an. sūst, F.
nhd. Dreschflegel;
W.: vgl. air. fobotha, (*butāt), bedroht;
as. *ba-d-ōn?, sw. V. (2), erschrecken;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
an. bau-t-a, st. V., schlagen;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel;
mnd. bote, bōte, M.;
W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen;
s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln;
nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268;
W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel, Hammer;
vgl. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende;
vgl. ae. by-t-t (1), F., kleines
Landstück.
*bʰāu-
(2), idg., V.: nhd. strahlen, scheinen, glänzen;
ne. shine (V.);
RB.: Pokorny 105;
Hw.: s. *bʰā- (1);
E.: s. *bʰā- (2).
*bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen;
ne. hit (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 112;
Hw.: s. *bʰā̆u- (1);
E.: s. *bʰā̆u- (1);
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
an. bau-t-a, st. V., schlagen;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen, verletzen, treten;
W.: germ. *bautan, st. V., schlagen, stoßen;
s. afries. bott-a? 1 und häufiger?, sw. M. (n), Stoß;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
as. bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel;
mnd. bote, bōte, M.;
W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen;
ahd. bōzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen;
s. mhd. bōzen, red. V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln;
nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268;
W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel, Hammer;
s. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende;
s. an. būt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende;
s. ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück;
W.: s. germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende;
s. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück;
W.: s. germ. *burzō-, *burzōn, *burza-, *burzan, sw. M. (n), Barsch;
ahd. agabūz* 3, st. M. (a)?, Barsch;
mhd. agapuz, st. M., Barsch (, EWAhd 1, 74);
vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c.
*bʰaˣbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *baˣb-.
*bʰaˣmbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *baˣmb-.
*bʰe
(1), *be, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne;
ne. beside (Präp.), outside (Präp.);
RB.: Pokorny 112 (184/17), ind., kelt.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰeg̑ʰ-.
*bʰē̆
(2), *bʰō̆, idg., Partikel: nhd. fürwahr, etwa, freilich;
ne. emphatic particle;
RB.: Pokorny 113 (185/18), ind.?, iran., arm., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel bei Fragen, Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl (, Lehmann
I1);
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
an. e-f (2), Konj., wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
afries. je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
as. a-f (2), Konj., wenn, ob;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
as. e-f 108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn;
mnd. ef, Konj., Adv.;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
ahd. iba 11, st. F. (ō), Bedingung, wenn, das Wenn;
W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
ahd. ibu 1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls;
mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob;
s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050.
*bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1);
ne. warm (V.), roast (V.);
RB.: Pokorny 113 (186/19), gr., ill., germ., slaw.?;
Hw.: s. *bʰōg-;
W.: gr. φώγειν (phōgein), V., rösten, braten;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
ae. ba-c-an, st. V. (6), backen;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen;
mnd. backen, st. V.;
W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren (, EWAhd 1, 419);
mhd. bachen, st. V., backen;
nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten;
an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten;
ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
ahd. bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei;
mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei;
nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194.
*bʰə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).
*bʰebʰros, idg., Adj., M.: Vw.: s. *bʰebʰrus.
*bʰebʰrus, *bʰebʰros, idg., Adj., M.: nhd. braun, Biber;
ne. brown (Adj.), beaver;
RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bʰer- (5);
E.: s. *bʰer- (5);
W.: lat. fiber, feber, M., Biber;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner;
an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber;
mnd. bēver, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner;
as. be-ver*, st. M. (a?), Biber;
mnd. bever, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.);
mhd. biber, st. M., Biber;
nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806.
*bʰedʰ-
(1), idg., V.: nhd. stechen, graben;
ne. stab (V.), dig (V.);
RB.: Pokorny 113 (187/20), gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?;
Hw.: s. *bʰodi̯o-;
W.: ? gr. βόθρος (bóthros), M., Loch, Grube;
W.: ? gr. βόθυνος (bóthynos), M., Loch, Grube;
W.: s. lat. fodere, V., graben, umgraben;
vgl. lat. fossōrium, N., Grabscheid;
ae. fossere, M., Spaten, Grabscheit;
W.: vgl. lat. fossa, F., Graben, Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4);
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett;
s. mnd. bedde, N.;
W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1, 572);
mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet;
nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722;
W.: s. germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit;
germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit;
got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?), Kampf;
W.: s. germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit;
an. bǫð, st. F. (wō), Kampf;
W.: s. germ. badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit;
germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit;
ae. bead-u, bad-u, st. F. (wō), Kampf, Schlacht, Krieg;
W.: s. germ. badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit, PN (100);
germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit;
as. *badu?, Sb., Kampf.
*bʰedʰ-
(2), idg., V.: nhd. krümmen, beugen, drücken, plagen;
ne. crook (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 114 (188/21), ind., alb., germ., balt., toch.;
W.: ? s. germ. *bedjan, st. V., bitten;
got. bid-jan 134=133, unreg. st. V. (5), bitten, beten, betteln (, Lehmann B47);
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten;
an. bið-ja, st. V. (1), bitten;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten;
ae. bid-d-an, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten;
as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten;
mnd. bidden, st. V.;
W.: ? s. germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten;
as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten;
mnd. bêden, sw. V., häufig refl.;
W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen;
as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen;
mnd. bēiden;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte;
mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet;
nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet;
ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten, flehen;
mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten;
nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696;
W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet;
anfrk. gi-bed* 9, st. N. (a), Gebet;
W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet;
as. gi-bed* 3, as, st. N. (a), Gebet;
mnd. gebet, N., Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
ae. bed-u, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
afries. bed-e* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
anfrk. bed-a*, st. F. (ō), Gebet, Bitte;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
as. bed-a* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
mnd. bēde, bede, F.;
W.: ? s. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet;
ahd. beta 14, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache;
mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe;
nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696;
W.: ? vgl. germ. *bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter, Freier (M.) (2);
an. bið-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber;
W.: ? vgl. germ. *bedula-, *bedulaz, Adj., bittend;
ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend.
*bʰeg-, idg., V.: nhd. laufen;
ne. run (V.);
RB.: Falk/Torp S. 257;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach;
mnd. beke, bach, F.;.
*bʰeg-, *bʰog-, idg., V.: nhd. biegen, wölben;
ne. bend (V.);
Hw.: s. *bʰog- (?);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.) (, Falk/Torp 259);
ahd. bah* (2) 1, st. N. (a)?, Rücken (M.) (, EWAhd 1, 417);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.);
an. bak, st. N. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.);
ae. bæc (1), st. N. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.);
afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.);
W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.);
mnd. bake, F., Wange;
an. bak-a (3), sw. F. (n), Speck;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
got. *bagk-s, st. M. (i?), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bamk (F.) (1);
ae. bė-n-c, st. F. (i), Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1);
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1);
mnd. bank, F.;
W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.) (1) (, EWAhd 1, 456);
mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch, Wechselbank;
nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105;
W.: vgl. germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ae. ba-n-c-a, sw. M. (n), Lager, Bett;
W.: vgl. germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken;
W.: germ. *baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.);
as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.);
vgl. mnd. bak, M..
*bʰeg-, *bʰeng-, idg., V.: nhd. zerschlagen (V.), zerbrechen;
ne. smash (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 114 (189/22), ind., arm., phryg./dak.?, kelt., germ.?, balt., slaw..
*bʰeg̑ʰ, *beg̑ʰ, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne;
ne. except, without;
RB.: Pokorny 112;
Hw.: s. *bʰe (1);
E.: s. *bʰe (1).
*bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, idg., V.: nhd. streiten;
ne. dispute (V.), quarrel (V.);
RB.: Pokorny 115 (190/23), kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
W.: germ. *bēgan, *bǣgan, st. V., streiten;
an. bāg-a, st. V., streiten;
W.: germ. *bēgan, *bǣgan, st. V., streiten;
ahd. bāgan* 15, red. V., streiten, einen
Rechtsstreit führen, zanken (, EWAhd 1, 425);
mhd. bāgen, red. V., laut
schreien, streiten, sich rühmen;
nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.)
bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576;
W.: s. germ. *bēgēn, *bǣgǣn, sw. V., streiten;
an. bæg-ja, sw. V. (3), stoßen, fortschaffen, bedrängen;
W.: s. germ. *bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit;
got. *bēg-a, st. F. (ō), Streit;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit;
an. bāg, st. M. (a) Rühmen;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit;
as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.);
mnd. back, M;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit;
as. bāga 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Streit;
s. mnd. bagen, sw. V.;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit;
ahd. bāg (?) 4, st. M. (a)?, Streit, Streitsucht;
mhd. bāc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit;
W.: s. germ. *bēga-, *bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, st. M. (a), Streit;
ahd. bāga 26, st. F. (cō), sw. F. (n), Streit;
W.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, *bǣgaz, Adj., hinderlich, lästig, widerstreitend;
an. bāg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf.
*bʰegᵘ̯-, idg., V.: nhd. davonlaufen;
ne. run (V.) away;
RB.: Pokorny 116 (191/24), ind., gr., balt., slaw., toch.;
W.: gr. φέβεσθαι (phébesthai), V., gescheucht werden, flüchten;
W.: gr. φοβεῖν (phobein), V., scheuchen, in die Flucht schlagen;
W.: gr. φοβεῖσθαι (phobeisthai), V., fliehen, sich fürchten;
W.: s. gr. φόβος (phóbos), M., Flucht, Furcht.
*bʰeh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.
*bʰeh₂-, *bʰah₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (2).
*bʰeh₃g-, idg., V.: Vw.: s. *bʰōg-.
*bʰei-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeiə-.
*bʰei-, idg., Sb.: nhd. Biene;
ne. bee;
RB.: Pokorny 116 (192/25), kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
s. ahd. bīa 12, sw. F. (n), Biene, Bremse (F.) (2);
mhd. bīe, sw. F., Biene;
nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene;
an. bȳ, N., Biene;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene;
vgl. an.
bȳ-flyg-i, N., Biene;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene;
W.: s. germ. *bin, *biō-, *biōn, *bia-, *bian, *biwō-, *biwōn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene;
ae. béo-c-are, st. M. (ja), Bienenwart, Imker;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
ahd. bian 3, st. M. (a?, i?), Biene;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
s. ahd. bīna 5, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Biene;
mhd. bī̆n, st. F., sw. F., Biene;
nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
as. *bī?, sw. F. (n), Biene;
mnd. bie, beie, F.;
W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene;
ahd. bini 17, st. N. (ja), Biene;
mhd. bin, bine, N., Biene;
vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816.
*bʰəi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰōi-.
*bʰeid-, idg., V.: nhd. spalten, trennen;
ne. split (V.), separate (V.);
RB.: Pokorny 116 (193/26), ind., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *bʰeiə- (?);
E.: s. *bʰeiə- (?);
W.: gr. φείδεσθαι (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen;
W.: s. lat. findere, V., spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
an. bī-t-a, st. V. (1), beißen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen;
mnd. biten, st. V.;
W.: germ. *beitan, st. V., beißen;
ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen;
mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen;
nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen;
as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st.
V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen;
mnd. entbiten;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen;
ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen;
mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen;
nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148;
W.: s. germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen;
ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten;
mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen;
nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714;
W.: s. germ. *bitōn, sw. V., knirschen;
ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen;
W.: s. germ. *bitōn, sw. V., knirschen;
ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss;
mnd. bēte, bete, bet, M.;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss;
mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich;
nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Biss;
an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück;
ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß;
s.
nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück;
an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ae. bi-t-u, F., Bissen;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken;
mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil;
nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen;
an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen;
ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen
lassen, zäumen;
ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen;
mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen;
nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?;
an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?;
germ. *baita-, *baitam?, st. N. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?;
ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff;
W.: s. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize;
an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2);
W.: s. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize;
ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun;
mhd. beize, st. F., Beize;
nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410;
W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel;
s. an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse;
mnd. bitter, Adj.;
W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse;
ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521);
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
an. bi-t-r, an,, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter;
W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend;
mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig;
nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53;
W.: vgl. germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.);
as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter
sein (V.), mürrisch sein (V.);
W.: s. germ. *baiskōn, sw. V., bitter werden, verbittert werden;
an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert
werden;
W.: s. germ. *baiskō-, *baiskōn, sw. F. (n), Bitterkeit;
an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: s. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend;
an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert.
*bʰeidʰ-
(1), idg., V.: nhd. zureden, zwingen;
ne. encourage, force (V.);
RB.: Pokorny 117 (194/27), gr., alb., ital., germ., slaw.;
W.: gr. πείθεσθαι (peíthesthai), V., überreden lassen, folgen;
W.: s. gr. πείθω (peíthōs), F., Überredung, Überzeugung;
W.: s. gr. πεῖσα (peisa), F., Gehorsam, Folgsamkeit;
W.: s. gr. πιστός (pistós), Adj., auf was man vertrauen
kann, glaubwürdig;
vgl. gr. πιστικός (pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend;
got. pistikeins* 1, Adj. (a), unverfälscht, echt;
W.: s. gr. πίστις (pístis), F., Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit;
W.: lat. fīdere, V., trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.);
W.: s. lat. fidēs (1), F., Vertrauen, Überzeugung;
W.: s. lat. foedus (2), fīdus (2), N., Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
got. beid-an* 8, st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39);
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. bīða, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. bið-a (2), sw. V., erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
ae. bīd-an, st. V. (1), bleiben, warten, leben;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
afries. bid-ia* 3, sw. V. (2), warten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
anfrk. bīd-an* 3, st. V. (1), warten, erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
anfrk. beid-en* 3, sw. V. (1?), erwarten;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten;
mnd. bīden, st. V.;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
ahd. bītan* 85, st. V. (1a), warten, erwarten, harren;
mhd. bīten, st. V., warten, verziehen;
nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz.
Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303;
W.: germ. *beidan, st. V., warten;
ahd. beitōn* 24, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern;
mhd. beiten, sw. V., zögern, warten, harren;
fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403;
nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten;
as. gi-bīd-an 1, st. V. (1a), erwarten;
mnd. gebeiden, V., warten;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten;
ahd. gibītan* 3, st. V. (1a), warten, erwarten, hoffen;
mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten;
W.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten;
ahd. gibeitōn* 1, sw. V. (2), warten, verharren;
mhd. gebeiten, sw. V., verharren, warten;
W.: s. germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen;
ahd. irbītan 3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache
standhalten;
mhd. erbīten, st. V., warten, erwarten;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen;
got. baid-jan* 2, sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann
B7);
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen;
an. beið-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen;
ae. bǣd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen, drängen, bedrängen, verlangen;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten;
as. *bêd-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.);
mnd. bêide?;
W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten;
ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße;
mhd. beit, beite, sw. F., Warten, Verzug;
s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844;
W.: s. germ. *bidjan, sw. V., bitten, zwingen;
ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, wagen;
mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt antun;
nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846;
W.: s. germ. *bidōn, st. V., warten;
as. bīd-on 2, sw. V. (2), warten.
*bʰeidʰ-
(2), idg., V.: nhd. binden, flechten;
ne. bind, plait (V.);
RB.: Pokorny 117;
Hw.: s. *bʰidʰ-;
W.: s. gr. πίθος (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1);
W.: vgl. gr. πιθάκνη (pitháknē), φιδάκνη (phidáknē), F., großes Gefäß;
W.: s. lat. fidēlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß;
W.: s. lat. fiscus, M., geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen;
as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscālis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend;
ahd. fiskilīh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig.
*bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 117 (195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰeid- (?);
W.: s. gr. φείδεσθαι (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen;
W.: s. gr. φῖμός (phimós), M., Maulkorb;
vgl. gr. φῖμαριον (phimarion), N., hölzernes Maulkörbchen;
lat. fīmārium, N., Theatermaske?;
W.: s. gr. φιτρός (phitrós), M., Baumstamm, Klotz, Holzscheit;
W.: vgl. gallo-lat. vidubium, N., Hacke, Haue;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann B40);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
got. *-bei-t, st. N. (a);
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
an.
bī-t-a, st. V. (1), beißen;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
ae. bī-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
afries. bī-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen;
mnd. biten, st. V.;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen;
ahd. bīzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen, quälen;
mhd. bīzen, st. V., beißen, stechen;
nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen;
as. and-bī-t-an* 4, ant-bī-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen;
mnd. entbiten;
W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen;
ahd. inbīzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen;
mhd. inbīzen, enbīzen, st. V., speisen;
nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148;
W.: s. germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen;
ahd. irbīzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten;
mhd. erbīzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen;
nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen;
an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden;
W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen;
ae. bǣ-t-an, sw. V. (1), beizen, jagen, zäumen;
W.: vgl. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen;
ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen (, EWAhd 1, 524);
mhd. beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen;
nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411;
W.: germ. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?;
an. bā-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot;
W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?;
ae. bā-t, st. M. (a), st. F. (ō)?, Boot, Schiff;
W.: vgl. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize;
an. bei-t (1), st. F. (ō), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2);
W.: vgl. germ. *baitō, st. F. (ō), Beize;
ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun;
mhd. beize, st. F., Beize;
nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410;
W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen;
ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen;
ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich, Wunde, Krebs;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss;
mnd. bēte, bete, bet, M.;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss;
mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich;
nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.)
Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Biss;
an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide;
W.: vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück;
ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß;
s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.)
Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück;
an.
bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen, Zahn;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ae. bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ae. bi-t-u, F., Bissen;
W.: vgl. germ. *bitō-, *bitōn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen;
ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken;
mhd. bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil;
nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396;
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., beißend, bitter;
got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13);
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse;
mnd. bitter, Adj.;
W.: vgl. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse;
ahd. beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521);
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
an. bi-t-r, an,, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig, schmerzlich, grausam;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter;
W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend;
mhd. bitter, Adj., bitter, scharf, unbarmherzig;
nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53;
W.: vgl. germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.);
as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.), mürrisch sein (V.);
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer;
W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss;
lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer;
W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel;
an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert;
germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert;
ae. bi-l-l, bi-l, st. N. (ja), Schwert, Hackmesser;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert;
as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt;
mnd. bīl, N.;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert;
as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?;
mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt;
nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
ae. bā-n, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
ae. bǣ-n-en, Adj., beinern;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
afries. bê-n 40 und häufiger, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
anfrk. *bē-n?, st. N. (a), Bein;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen;
mnd. bên, bêin, bein, N.;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein;
ahd. bein 57, st. N. (a), »Bein«, Gebein, Knochen (, EWAhd 1, 515);
mhd. bein, st. N., Knochen, Würfel, Bein;
nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381;
W.: vgl. germ. *bainō-, *bainōn, *baina-, *bainan, sw. M. (a), Hilfe;
an.
bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe, Bewirtung, Gastfreundschaft;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, Adj., gerade (Adj.) (2);
an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig;
W.: vgl. germ. *bainjan, sw. V., gerade machen;
an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die richtige Lage bringen, richten;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber;
an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2);
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber;
ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber;
as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber;
mnd. bêr, M.;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber;
ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), »Bär« (M.) (2), Eber (, EWAhd 1, 542?);
mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber;
nhd. (ält.)
Bär, M., Eber, DW 1, 1124;
W.: vgl. germ. *baiskōn, sw. V., bitter werden, verbittert werden;
an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert
werden;
W.: vgl. germ. *baiskō-, *baiskōn, sw. F. (n), Bitterkeit;
an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: vgl. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend;
an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse;
W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?;
an. bīld-r, st. M. (a), Aderlassmesser;
W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?;
ahd. bīhal 24, st. N. (a), Beil, Axt;
mhd. bīhel, bīel, bīl, st. N., Beil;
nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377.
*bʰeigᵘ̯-, idg., V.: nhd. glänzen?;
ne. glitter (V.)?;
RB.: Pokorny 118 (196/29), iran., gr.;
W.: ? gr. φοῖβος (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend, rein;
W.: ? gr. ἀφικτός (aphiktós), Adj., unrein.
*bʰel-, *bʰelə-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.:
EWAhd 2, 196, EWAhd 2, 231;
W.: s. ahd. bollo (1), sw. M. (n), Geschoss, Bolzen, Brennbolzen;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a), Block, Pfahl, Holzblock;
mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle;
nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.
*bʰel-
(1), idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen;
ne. glittering (Adj.) white, glitter (V.);
RB.: Pokorny 118 (197/30), ind., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
Hw.: s. *bʰelə-, *bʰā- (1), *bhel- (2) (?), *bʰeleg-, *bʰelg-, *bʰleg-, *bʰln̥g-, *bʰlē̆i- (1), *bʰləidos, *bʰlē̆ig̑-?, *bʰleik-, *bhlendʰ-, *bʰles-?, *bʰlēu̯os, *bʰlēros, *bʰlēu- (1), *bʰleu-, *bʰleuk- (?);
W.: s. gr. φλέγειν (flégein), V., brennen, flammen, leuchten;
vgl. gr. φλέγμα (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim;
lat. phlegma, N., Schleim;
mhd. fleuma, N., Phlegma;
nhd. Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe;
W.: s. gr. φλεγμονή (phlegmonḗ), F., Hitze, Entzündung;
W.: vgl. gr. περιπεφλευσμένος (peripephleusménos), Adj., umlodert;
W.: s. gr. φαλός (phalós), Adj., weiß;
W.: s. gr. φαλιός (phaliós), Adj., glänzend, weiß;
W.: s. gr. φαλύειν (phalýein), V., erleuchten;
W.: vgl. gr. φαληρός (phalērós), φαλαρός (phalarós), Adj., hellfarbig, weiß;
W.: vgl. gr. φαληρίς (phalērís), φαλαρίς (phalarís), F., Blässhuhn;
W.: s. gr. φλεγέθειν (phlegéthein), V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten;
W.: vgl. gr. περιφλύειν (periphlýein), V., versengen;
W.: s. gr. φλόξ (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer;
W.: vgl. gr. φλογμός (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer;
W.: ? gr. φελλός (phellós), M., Kork, Korkeiche;
W.: ? gr. φελλεύς (phelleús), M., steiniges Land;
W.: ? gr. φολίς (pholís), F., Schuppe, Panzerstreifen;
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf;
lat. blatea, F., Kotklümpchen;
W.: s. illyr.
*balta, Sb., Sumpf;
vgl. lat. balātro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. fulgēre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen;
W.: s. lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn;
W.: vgl. lat. flagrāre, V., flackern, flammen, lodern, brennen;
W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (ō), Flamme;
W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme;
anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (ō), Flamme;
W.: vgl. lat. flāvus, Adj., goldgelb, rotgelb, blond;
W.: vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See, Baltisches Meer;
W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß;
an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: s. akymr. pull;
germ. *pōljō-, *pōljōn, *pōlja-, *pōlan, Sb., Pfuhl;
ae. pul-l, pil-l, pyl-l, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend;
got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend;
got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse;
W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., licht, weiß, leuchtend;
ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck;
nhd. (els.)
Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.)
Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich
sein (V.);
ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: s. germ. *blaitī-, *blaitīn, sw. F. (n), blasser Fleck;
ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck;
nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.)
Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken;
ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten;
mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen;
nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind (, Lehmann B81);
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
an. bli-nd-r, Adj., blind;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm, nicht stechend;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
as. bl-ind* 11, Adj., blind;
mnd. blint, Adj.;
W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel;
mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen;
nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119;
W.: s. germ. *blendōn, sw. V., blind machen;
an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen, blenden, verblenden;
W.: s. germ. *blendōn, sw. V., blenden, blind machen;
afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen;
W.: s. germ. *blendī-, *blendīn, sw. F. (n), Blindheit;
an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit
verziert;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau;
vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat;
mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei;
nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59;
W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte;
ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte;
an. blek, st. N. (a), Tinte;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend;
afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß;
mnd. blank, Adj.;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend;
mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend;
nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend;
lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß;
mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank;
vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?;
an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen;
W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen;
ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen;
W.: s. germ. *blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2);
ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit
weißem Fleck;
as. bla-s 1, Adj., blass, weiß;
mnd. bles, blesse, Adj.;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck;
ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen;
mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig;
vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72;
W.: vgl. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel;
got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme;
W.: vgl. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel;
ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe;
W.: s. germ. *blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass;
ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig;
W.: s. germ. *blandan, st. V., mischen, trüben;
got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen;
mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?;
ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen;
mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen;
W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen;
ahd. giblantan* 1, red.
V., vermischen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., blenden;
got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen;
W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden;
mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln;
nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104;
W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch;
an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und
Wasser;
W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch;
ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung;
W.: vgl. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond;
s. mlat. blundus, Adj., blond;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
afries. blāu 5, blāw, Adj., blau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass;
mnd. bla, Adj.;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., dunkelblau, blau;
lat.-ahd.
blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau;
W.: s. germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., dunkelblau, blau;
ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben;
mhd. blā, Adj., blau;
nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81;
W.: vgl. germ. *blēwanōn, *blǣwanōn, sw. V., sich bläulich verfärben;
an. blā-n-a, sw. V. (2), blau werden, sich bläulich verfärben;
W.: vgl. germ. *blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, sw. M. (n), Bläue;
afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue;
W.: vgl. germ. *blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, st. M. (a), Dunkler;
an.
blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend;
mnd. blêk, Adj.;
W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß;
mhd. bleich, Adj., bleich, blass;
nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen, verstellen;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein (V.), bleich werden;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe;
an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blaigjō-, *blaigjōn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch);
ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie;
W.: vgl. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe;
anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *balid-, Sb., Silberpappel;
ahd. belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel (, EWAhd 1, 531);
W.: vgl. germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche;
as. bėl-ik-o* 1, sw. M. (n), Belche, Bläßhuhn;
W.: vgl. germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche;
ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Bläßhuhn (, EWAhd 1, 530);
mhd. belche, sw. F., Bläßhuhn;
nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Bläßhuhn, Schmeller 1, 233;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
got. *bil-is-a, st. F. (ō), Bilsenkraut;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mnd. billene (Gallée);
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mhd. bilse, F., Bilsenkraut;
nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30;
W.: vgl. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl;
ahd. pfuol* 4, phuol*, st. M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast;
mhd. phuol, st. M., Pfuhl;
nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl;
an. pol-l-r, st. M. (a), runde Bucht, Teich;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl;
ae. pōl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl;
ae. *pūl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl;
afries. pōl 1, st. M. (a), Pfuhl;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
germ. *blīwa- (2), *blīwam, st. N. (a), Farbe;
ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
afries. blī
3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), strahlen;
mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen;
mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen;
nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: vgl. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz;
W.: vgl. germ. *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig (, Lehmann B79);
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
anfrk. blī-th-on* (2) 1, Sb., Freude;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich;
mnd. blīde, blide, Adj.;
W.: vgl. germ. *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter;
mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich;
nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
an. blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
vgl. ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich;
s. mnd.
blīdelīk, Adv.;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich
machen;
W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen;
W.: vgl. germ. *bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.);
as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen;
W.: vgl. germ. *bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, sw. F. (n), Freundlichkeit;
an. blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte;
ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte;
as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
W.: vgl. germ. *bliuhan, sw. V., brennen;
ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen;
mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten;
nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971;
W.: vgl. germ. *blīwa- (1), *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.);
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.);
mnd. bli, blig, N.;
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei;
mhd. blī, st. N., st. M., Blei, Richtblei;
nhd. Blei, N., Blei, DW 2, 88;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel;
an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel;
ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel.
*bʰel-
(2), idg., Sb.: nhd. Bilsenkraut;
ne. henbane;
RB.: Pokorny 120 (198/31), ill.?, kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (1) (?);
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
vgl. got. *bil-is-a, st. F. (ō), Bilsenkraut;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mnd. billene (Gallée);
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mhd. bilse, F., Bilsenkraut;
nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut;
W.: s. germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
s. ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut.
*bʰel-
(3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen;
ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 120 (199/32), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰln̥-, *bʰlēs-, *bʰel- (4), *bʰeld- (?), *bʰelg̑ʰ-, *bʰlē̆d-, *bʰlegᵘ̯-, *bʰlei- (2)?, *bʰleid-?, *bʰləidos, *bʰleis-?, *bʰleu-, *bʰleud-, *bʰleugᵘ̯-;
W.: gr. φλεῖν (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen;
W.: gr. φλαδεῖν (phladein), V. (Aorist), zerreißen;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ae. flītme, flȳtme, st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Lanzette;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (ō), Fliete, Aderlasseisen;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete;
nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedima 14?, st. F.? (ō), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete;
nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
vgl. lat. phlebotomāre, V., zur Ader lassen;
ahd.? fliedimōn* 1?, sw. V. (2), zur Ader
lassen;
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon
aufschwellen;
W.: gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: gr. φλοίειν (phloíein), V., schwellen, strotzen;
W.: s. gr. φάλης (phálēs), M., Phallus, Holzpfahl;
W.: s. gr. φαλλός (phallós), M., Phallus, Holzpfahl;
vgl. lat. phallus, M., Phallus;
nhd. Phallus, M., Phallus;
W.: s. gr. φάλλη (phállē), F., Walfisch;
W.: gr. φλύειν (phlýein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug
schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. φλυδᾶν (phlydan), V., zerfließen, sehr nass
werden;
W.: s. gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλύος (phlýos), M.?, N., Geschwätz;
W.: s. gr. φλύαξ (phlýax), M., Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: vgl. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf der Haut;
W.: vgl. gr. πφυδαρός (phlydarós), Adj., matschig;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (2), F., Geschwätz;
W.: gr. φληνεῖν (phlēnein), φληνᾶν (phlēnan), V., schwatzen;
W.: s. gr. φληναφᾶν (phlēnaphan), V., schwatzen;
W.: s. gr. φλιά (phliá), F., Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten;
W.: s. gr. φλόμος (phlómos), φλόνος (phlónos), M., Königskerze;
W.: vgl. gr. παφλάζειν (paphlázein), V., aufbrausen, aufbrodeln;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel;
W.: s. lat. fluere, V., fließen, strömen;
s.
lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig;
vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss;
W.: vgl. lat. flūmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes
Gewässer, Strömung, Strom;
W.: s. lat. flāre, V., blasen, wehen;
W.: s. lat. follis, M., lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg;
afrz. fol, M., Narr?;
me. fōl, M., Narr;
an. fōl, st. N. (a), Narr, Tor (M.);
W.: vgl. lat. ballaena, F., Walfisch;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
afrz.
boule, F., Bulle (F.);
an. bōl-a (3), F., Bulle (F.), Siegel;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
afries. bul-l-a, afries, F., Bulle (F.), Siegel;
W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
as. bul-l-a 1, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n?), Kapsel;
vgl. mnd.
bole (= bolle?) Lasch-Borchling, Mittelniederdeutsches Handwörterbuch 1, 312;
W.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
mnd. bulle, F., Bulle (F.);
an. būll-a, F., Bulle (F.);
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider
walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter;
germ. fullo, M., Walker;
ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker;
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter;
germ. fullo, M., Walker;
ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen;
s. ahd. bilōn* 1, sw. V. (2), brüllen;
s. mhd. bīlen, sw. V., bellen?;
nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen;
vgl. ahd. billōd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll;
W.: s. germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle;
an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf;
W.: s. germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle;
an.
bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen;
got. *bil-g-an, st. V. (3), schwellen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
vgl. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (, EWAhd 1, 528);
mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen;
W.: vgl. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn
geraten;
W.: vgl. germ. *balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen;
an.
bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg;
mnd. balch, M.;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasbalg, Schlauch;
mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide;
nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *bulgjō-, *bulgjōn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung;
an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgī-, *bulgīn, sw. F. (n), Zorn;
anfrk. bul-g-i, st. F. (ī), st. N. (ja);
W.: vgl. ahd. bolka* 3, bolca, sw. F. (n), Knauf, Buckel;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
got. *bal-þ-s, *bald-, Adj. (a), »geschwollen«, kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
an. bal-l-r, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
s. ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
vgl. afries. bal-d-e* 1, Adv., bald;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
as. bal-d 3, Adj., kühn;
mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.;
W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer (, EWAhd 1, 434);
mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, schnell;
fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081;
nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86;
W.: s. germ. *balþōn, sw. V., kühn
sein (V.);
s. ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.);
W.: s. germ. *balþī-, *balþīn, sw. F. (n), Kühnheit;
ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (īn), Kühnheit, Mut, Vertrauen;
W.: s. germ. *balþī-, *balþīn, sw. F. (n), Kühnheit;
ahd. beldī
46, baldī, beldīn*, st. F. (ī), Mut, Kühnheit, Vermessenheit;
mhd. belde, st. F., Dreistigkeit;
vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern;
got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn sein (V.), wagen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern;
an. bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern;
ae. biel-d-an (1), bil-d-an, bel-d-an, byl-d-an (2), sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen;
W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern;
ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen;
mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden, kühn machen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen;
ae. blā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen;
afries. blā 1, st. V. (7)=red. V., blasen;
W.: s. germ. *blēan, *blǣan, st. V., blähen, blasen;
ahd. blāen* (1) 6, sw. V. (1a), »blähen«, blasen, aufblasen;
mhd. blæjen, blæwen, blæn, sw. V., blasen, blähen, schmelzen;
nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61;
W.: s. germ. *teblēan, *teblǣan, st. V., zerblasen;
ahd. ziblāen* 5, sw. V. (1a), »zerblähen«, aufblähen, einhauchen;
vgl. mhd. zerblæjen, zerblæn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen;
vgl. fnhd. zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656;
W.: s. germ. *blēja-, *blējaz, *blǣja-, *blǣjaz, st. M. (a), Windstoß;
an. blæ-r (1). st. M. (a), Windstoß, Brise, Himmel;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
got. *blē-s-an, red. V. (4), blasen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
got. *blē-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
got. *blē-s-i, Sb., Fackel, Feuer;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
an.
blā-s-a, red. V., blasen, atmen;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.);
mnd. blāsen, blasen, st. V.;
W.: s. germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen;
mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben;
nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68;
W.: vgl. germ. *blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, st. M. (a), Blasen (N.), Hauch;
ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.);
mhd. blās, st. M., Hauch;
nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase;
as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase;
mnd. blase, F.;
W.: vgl. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase;
ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (cō), sw. F.? (n), Blase, Pustel;
mhd. blāse, sw. F., Blase;
nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.);
ae. blǣ-d (1), blē-d (1), st. M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.);
ae. *blǣ-d (2), st. N. (a), Blase, Geschwulst;
W.: vgl. germ. *blēda-, *blēdaz, *blǣda-, *blǣdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.);
ahd. blāt* 1, st. M. (a?, i?), »Blasen« (N.), Wehen (N.);
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blē-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blē-s-t-jan, sw. V. (1), blasen, schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
ahd. blāst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem;
mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.);
fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71;
W.: vgl. germ. *blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, st. M. (u), Blasen (N.);
an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung;
W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1);
mnd. bal, M.;
W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
ahd. bal (1) 27, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 430);
mhd. bal, st. M., Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.);
nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1);
ae. beal-l-uc, st. M. (a), Hode;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1);
ahd. balla 39, st. F. (cō), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 443);
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1);
ahd. ballo 5, sw. M. (n), »Ball« (M.) (1), Ballen (M.), Kugel (, EWAhd 1, 443);
mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.);
nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296;
W.: vgl. germ. *ballō-, *ballōn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1);
ahd. bolōn* 3, sw. V. (2), wälzen, schleudern, rollen;
mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern;
vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285;
W.: vgl. germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Kugel, Ball (M.) (1);
an. bǫll-r, st. M. (u), Kugel, Hode;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
an. bla-ð, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1);
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
ae. blæ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1);
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt;
mnd. blat, N.;
W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
ahd. blat 32, st. N. (a, iz/az), Blatt, Blech, Zäpfchen;
mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen;
nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
an. blað-r-a (1), sw. F. (n), Blase;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
ae. blǣ-d-r-e, sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
as. blā-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen;
mnd. bladder, bledder, bledere, F.;
W.: vgl. germ. *bladrō-, *bladrōn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
ahd. blātara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel;
mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke;
nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77;
W.: vgl. germ. *blajinō-, *blajinōn, sw. F. (n), Bläschen;
ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
got. blō-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85);
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
an. blō-ð, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
ae. blō-d, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
afries. blō-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
afries. blē-d-a 7, sw. V. (1), bluten, blutig schlagen;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
as. bl-ō-d 14, st. N. (a), Blut;
W.: vgl. germ. *blōþa-, *blōþam, *blōda-, *blōdam, st. N. (a), Blut;
ahd. bluot (2) 124, st. N. (a), Blut;
mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Geschlecht;
nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2);
an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2);
ae. bol-l-a, sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2);
ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2);
afries. bol-l-a 8, sw. M. (n), Brot;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Kugel, Schale (F.) (2);
as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf;
mnd. bolle?, bole, F.;
W.: vgl. germ. *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2);
ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2);
mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß;
nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231;
W.: vgl. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.);
an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse;
W.: vgl. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.);
ae. bul-a, sw. M. (n), Stier;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab;
mnd. bolte, M.;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl;
mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr;
nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen;
mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr;
vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd.
bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen;
mhd. bolster, polster, st. M., Polster;
nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen;
mhd. polster, st. M., Polster;
s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster;
an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster;
ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl;
W.: ? germ. *bil-, V., unterscheiden?;
s. ahd. bilarn 33, st. M. (a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.);
mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen;
nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen.
*bʰel-
(4), idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen;
ne. leaf, bloom (N.);
RB.: Pokorny 122 (200/33), gr., ital., kelt., germ., toch.;
Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰlē-;
W.: s. gr. φύλλον (phýllon), N., Blatt;
vgl. gr. μελισόφυλλον (mellisóphyllon), N., Bienenkraut;
mlat. melissa, Melisse;
nhd. Melisse, F., Melisse;
W.: s. lat. flōs, M., Blume, Blüte;
vgl. lat. flōridus, Adj., blühend;
ae. flōrisc, Adj., blumig;
W.: s. lat. flōrēre, V., blühen, in Blüte stehen;
W.: vgl. lat. folium, N., Blatt;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Sproß;
ae. blǣ-d (3), blē-d (2), blœœ̄-d, st. F. (ō), Gewächs, Pflanze, Spross;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Spross;
anfrk. *bluo-th?, anfrk.?, Sb., Blüte;
W.: s. germ. *blōdi-, *blōdiz, st. F. (i), Blüte, Spross;
ahd. bluot* (1) 2, st. F. (i) (?), Blüte;
mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte;
s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176;
W.: vgl. germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte;
an. blō-m, st. N. (a), Blume;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
anfrk. *blō-m-on?, sw. V. (2), blühen;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
as. bl-ō-m-o* 2, sw. M. (n), Blume;
vgl. mnd. blome, F.;
W.: s. germ. *blōma-, *blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
anfrk. gi-blō-m-id* 1, Adj., mit Blumen geschmückt;
W.: s. germ. *blōma-, blōmaz, st. M. (a), Blume, Blüte;
germ. *blōma-, *blōmam, st. N. (a), Blume, Blüte;
germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
ahd. bluoma* 10, sw. F. (n), Blume, Blüte;
mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, Jungfernschaft;
nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158;
W.: s. germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
got. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82);
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
an. blō-m-i, sw. M. (n), Blume;
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
ae. blō-m-a (1), sw. M. (n), Blume;
W.: s. germ. *blōmō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
afries. blō-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf;
W.: s. germ. *blomō-, *blōmōn, *blōma-, *blōman, sw. M. (n), Blume, Blüte;
ahd. bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe;
mhd. bluome, sw. M., sw. F., Blume, Blüte, Jungfernschaft, Menstruation;
W.: s. germ. *blōan, st. V., blühen, quellen;
ae. blō-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen;
afries. blō-ia* 1, st. V., blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen;
anfrk. blōi-on* 1, sw. V. (1), blühen;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen;
as. blō-ian* 2, blō-jan*, sw. V. (1a), blühen;
mnd. bloen, bloyen, bloien, sw. V.;
W.: vgl. germ. *blōjan, st. V., blühen, quellen;
ahd. bluoen* 18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen;
mhd. blüejen, blüen, sw. V., blühen;
nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154.
*bʰel-
(5), idg., Sb.: nhd. Arme (Pl.), Vorsprung;
ne. arms, beam (N.);
RB.: Pokorny 122 (201/34), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰₑləg̑-, *bʰₑləng̑-, *bʰeleg̑-, *bʰln̥k-, *bʰlugo?, *bʰluko-?;
W.: vgl. φάλγξ (phálanx), F., Walze, Rundholz, Phalanx;
lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx;
nhd. Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück
Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe;
lat. planca, F., Brett, Bohle;
afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (ō), Planke;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe;
lat. planca, F., Brett, Bohle;
mnd. planke, F., Brett, Planke;
an. pla-nk-a, F. nhd. Brett, Planke;
W.: vgl. gr. φάλκης (phálkēs), M., Balken, Schiffsblanke;
W.: s. lat. fulcrum, N., Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager;
W.: s. lat. fulcīre, V., stützen, unterstützen, aufrecht erhalten, bestärken;
W.: vgl. lat. sufflāmen, N., Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis;
W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken;
an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand;
W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken;
ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung
zwischen zwei Furchen;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.);
germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.);
as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.);
mnd. balke, M.;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang (, EWAhd 1, 440);
mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken;
nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: vgl. germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang.
*bʰel-
(6), idg., V.: nhd. schallen, reden, brüllen, bellen;
ne. resound, bark (V.);
RB.: Pokorny 123 (202/35), ind., germ., balt., toch.;
Hw.: s. *bʰlē-, *baba- (?);
W.: s. lat. flēre, V., weinen, beweinen;
W.: germ. *bellan, st. V., bellen;
ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen (, EWAhd 1, 533);
mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen, zanken;
s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451;
W.: germ. *bellan (1), st. V., bellen;
ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien, grunzen;
W.: s. germ. *bellō-, *bellōn, sw. F. (n), Schelle;
ae. bel-l-e, sw. F. (n), Glocke;
mnd. belle, F., Schelle;
an.
bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle;
W.: s. germ. *baljōn, sw. V., brüllen;
ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen;
mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen;
nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513;
W.: s. germ. *baljōn, sw. V., brüllen;
an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *blējan, *blǣjan, sw. V., blöken, heulen;
ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken;
mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken;
nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken;
ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken;
mhd. blāzen, sw. V., blöken;
nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken;
vgl. ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken.
*bʰₑl-, idg., V.: Vw.: s. *bʰln̥-.
*bʰelāg-, *bʰlāg-, idg., Adj.: nhd. schlaff?, albern?;
ne. slack (Adj.), silly?;
RB.: Pokorny 124 (203/36), ital., slaw.;
W.: lat. flaccus, Adj., welk, schlapp, schlappe Ohren habend.
*bʰeld-, idg., V.: nhd. pochen, schlagen;
ne. poke (V.), hit (V.);
RB.: Pokorny 124 (204/37), germ., balt.;
Hw.: s. *bʰel- (3) (?);
E.: s. *bʰel- (3) (?);
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter;
germ. fullo, M., Walker;
ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker;
W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter;
germ. fullo, M., Walker;
ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen;
mhd. bolze, sw. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr;
vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab;
mnd. bolte, M.;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl;
mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr;
nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd.
bultia* 1, bulcia, F., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultium* 1, pulcium, N., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen;
W.: vgl. germ. *bultō-, *bultōn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen;
s. ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen.
*bʰelə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel-.
*bʰelə-, *bʰelh₁-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen;
ne. glittering (Adj.), white (Adj.);
RB.: Pokorny 118;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlēros, *bʰlēu̯os, *bʰā- (1);
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰeleg-, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glisten (V.);
RB.: Pokorny 124 (205/38), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelg-, *bʰleg-, *bʰln̥g-;
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰeleg̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle;
ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5);
W.: vgl. φάλγξ (phálanx), F., Walze, Rundholz, Phalanx;
lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx;
nhd. Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe;
lat. planca, F., Brett, Bohle;
afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (ō), Planke;
W.: vgl. gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe;
lat. planca, F., Brett, Bohle;
mnd. planke, F., Brett, Planke;
an. pla-nk-a, F. nhd. Brett, Planke;
W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken;
ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei
Furchen;
W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken;
an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.);
germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.);
as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.);
mnd. balke, M.;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang;
mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken;
nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang.
*bʰₑləg̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle;
ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5).
*bʰₑləng̑-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle;
ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5).
*bʰeleu-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, kraftlos machen, schwach, krank;
ne. hit (V.), weaken, weak;
RB.: Pokorny 125 (206/39);
Hw.: s. *bʰlēu- (2)?, *bʰleus- (?);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2), schlagen (, Lehmann B80);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
as. *bliuw-an?, as. st. V. (2a), bleuen, schlagen;
mnd. bluwen, sw. V.;
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
vgl. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen, schlagen;
mnd. bluwen, sw. V.;
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
ahd. bliuwan* 24, st. V. (2a), »bleuen«, prügeln, schlagen;
mhd. bliuwen, st. M., bläuen, schlagen;
nhd. bleuen, sw. V., bleuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben;
got. *balu, st. N. (wa), Unglück, Übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben;
as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben;
vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, st. M. (a), Unglück, Übel, Verderben;
ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil (, EWAhd 1, 444);
mhd. bale, st. M., Böses, Unrecht;
vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.)
Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.)
Palmudn, M., schlechter Vormund, Lexer 14;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben;
got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/ō), Pein, Strafe, Folter, Qual;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben;
ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben;
as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben;
vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben;
an. bǫl, st. N. (wa), Unglück, Schaden, Sünde;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
got. *balu-s?, Adj. (wa), böse, übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
ahd. balawīn* 1, Adj., schädlich;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
s. ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel, tödlich, gefährlich, böse;
W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;
s. afries. *bal-u, Adj., übel;
W.: vgl. germ. *balwīga-, *balwīgaz, Adj., übel, quälend;
ahd. balawīg* 12, Adj., übel, verderblich;
W.: vgl. germ. *balwjan, sw. V. quälen, übel tun;
got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen;
W.: vgl. germ. *balwōn, sw. V., quälen, übel tun;
an. bǫl-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden
zufügen.
*bʰelg-, idg., Sb.: nhd. Glanz;
ne. shine (N.);
RB.: Pokorny 124;
Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰelg̑ʰ-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Balg, Kissen, Polster;
ne. swell (V.);
RB.: Pokorny 125 (207/40), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (3);
E.: s. *bʰel- (3);
W.: gall. bulga, F., Ledersack;
lat. bulga, F., Sack, Geldsack;
ahd. bulga 12, st. F. (ō), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch (, EWAhd 2, 426);
mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen;
nhd. Bulge, F., »Bulge« (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
s. an.
bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig
werden;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen;
W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn
geraten;
mhd. bëlgen, st. V., zürnen, sich erzürnen, aufschwellen;
W.: s. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten;
W.: s. germ. *balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen;
an.
bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen, aufblasen;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1);
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
afries. bal-g* 1, bal-ch, Adj., in der Scheide befindlich;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg;
mnd. balch, M.;
W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack;
ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasebalg, Schlauch (, EWAhd 1, 438);
mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide;
nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084;
W.: vgl. germ. *bulgjō-, *bulgjōn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung;
an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgī-, *bulgīn, sw. F. (n), Zorn;
anfrk. bul-g-i, st. F. (ī), st. N. (ja);
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen, Kopfkissen;
mhd. bolster, polster, st. M., Polster;
nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen;
mhd. polster, st. M., Polster;
s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles
schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster;
ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster, Kopfkissen, Pfühl;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster;
an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen.
*bʰelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel- (3).
*bʰelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰelə-.
*bʰen-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden;
ne. hit (V.), wound (V.);
RB.: Pokorny 126 (208/41), iran., kelt., germ.;
W.: germ. *ban-, V., schlagen;
ahd. banōn* 5, sw. V. (2), züchtigen, quälen, abquälen;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
afries. ban-a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
vgl. afries. *ban-, Sb., Mord-;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter;
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
ahd. bano 4, sw. M. (n), »Töter«, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger;
ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banjō, st. F. (ō), Wunde;
got. ban-j-a* 3, st. F. (jō), Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann
B23);
W.: s. germ. *banjō, st. F., (ō), Wunde;
ae. bėn-n (1), bėn, st. F. (jō), Wunde;
W.: s. germ. *banjō, st. F. (jō), Wunde;
an. ben, st. F. (jō), st. N. (a), Wunde.
*bʰend-, idg., V.: nhd. singen, klingen, jauchzen;
ne. sing (V.), rejoice;
RB.: Pokorny 126 (209/42), ind., kelt..
*bʰendʰ-, idg., V.: nhd. binden;
ne. bind, tie (V.);
RB.: Pokorny 127 (210/43), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.;
W.: s. gr. πεῖσμα (peisma), N., Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1);
W.: s.
gr. πενθερός (pentherós), M., Schwiegervater;
W.: s. gr. φάτνη (phátnē), F., Krippe;
vgl. lat. patena (1), F., Krippe;
W.: vgl. lat. offendix, F., Kinnband
an der Priestermütze;
W.: vgl. lat. offendimentum, N., Kinnband an der
Priestermütze;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
got. bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62);
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
got. *bund-n-an, sw. V. (4), gebunden werden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
an. bind-a, st. V. (3a), binden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
afries. bind-a 40 und häufiger, st. V. (3a), binden, fesseln;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
anfrk. bind-an* 1, st. V. (3a), binden;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
as. bind-an 6, st. V. (3a), binden;
mnd. binden, st. V.;
W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden;
ahd. bintan 56, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen;
mhd. binden, st. V., binden, verbinden, fesseln, verpflichten;
nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31;
W.: s. germ. *anbendan, *anbindan, st. V., entbinden;
as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien;
mnd. entbinden;
W.: s. germ. *anbendan, anbendan, st. V., entbinden;
ahd. intbintan* 41, st. V. (3a), entbinden, lösen, befreien;
mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien;
nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden;
got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden;
afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a), umschlingen;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden;
anfrk. bi-bind-an* 2, st. V. (3a), binden;
W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden;
ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), »binden«, festbinden, umbinden;
nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211;
W.: s. germ. *farbendan, farbindan, st. V., verbinden;
ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln;
W.: s. germ. *farbendan, farbindan, st. V., verbinden;
afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden, verpflichten;
W.: s. germ. *farbendan, *farbindan, st. V., verbinden;
ahd. firbintan* 2, st. V. (3a), verbinden, zubinden;
mhd. verbinden, st. V., verbinden, zusammenbinden, zubinden;
nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115;
W.: s. germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden;
as. gi-bind-an 11, st. V. (3a), binden, fesseln;
vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet;
W.: s. germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden;
ahd. gibintan 44, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln;
mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln;
W.: s. germ *bandjan, sw. V., binden, spannen;
an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, beugen, spannen;
W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen;
ae. bėnd-an, sw. V. (1), spannen, den
Bogen spannen, binden;
W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen;
ahd. gibenten* (?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Verpflichtung;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. M. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
ae. bėnd, st. M. (i), st. F. (jō), st. N. (a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.);
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde;
mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit;
W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1);
germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
ahd. bant* 29, st. N. (a, iz/az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1) (, EWAhd 1, 462);
mhd. bant, st. N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1);
nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096;
W.: s. germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1);
got. band-i 7, st. F. (i/ō), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde;
germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde;
got. *bind-a, st. F. (ō), Binde, Band (N.);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde;
germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde;
got. *bind-i, st. F. (jō);
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde;
germ. *bendō-, *bendōn, sw. F. (n), Binde;
ae. bind-e, sw. F. (n), Binde;
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde;
germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde;
lat.-ahd. binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde;
W.: s. germ. *bendō, st. F. (ō), Binde;
germ. *bendō-, *bendōn, st. F. (n), Binde;
ahd. binta 16, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Binde, Verband, Gebinde;
mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.);
nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel;
s. ae. bund, Sb., Bund, Bündel;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel;
vgl. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung;
W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel (N.);
as. bund-i-līn* 1, st. N. (a), »Bündelein«, Bund, Bündel (N.);
W.: vgl. germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.);
ahd. bentil* 12, st. M. (a), »Bendel«, Band (N.), Binde;
mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde;
nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466;
W.: vgl. germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.);
an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband;
W.: vgl. germ. *bansti-, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune;
got. ban-st-s* 2, st. M. (i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24);
W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune;
ae. bōs-ig, Sb., Stall, Krippe;
W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune;
an. bās-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall.
*bʰeng-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeg-.
*bʰeng̑ʰ-, *bʰnn̥g̑ʰ-, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist;
ne. thick (Adj.), dense;
RB.: Pokorny 127 (211/44), ind., iran., gr., ital.?, germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *bʰnn̥g̑ʰús;
W.: gr. παχύς (pachýs), Adj., dick, dicht, grob, plump, dumm;
W.: s. gr. πάχετος (páchetos), Adj., dick;
W.: s. gr. πάχος (páchos), M., Dicke, Stärke, Wucht;
W.: lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen;
got. *bugg-ja, sw. M. (n), Knolle, Schwellung;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen;
ahd. bungo 8, sw. M. (n), »Bunge«, Bachbunge;
mhd. bunge, sw. M., Knolle;
nhd. Bunge, M., »Bunge«, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen;
lat.-ahd. buga 2, F., Bachbunge;
W.: s. germ. *bunkō-, *bunkōn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (a), Haufe, Haufen;
an. bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast.
*bʰer-
(?), idg., V.: nhd. hervorstehen;
ne. stand (V.)
out;
RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bʰreg̑- (2), *bʰren-, *bʰrenk-, bhrendʰ- (?), *bʰrēu- (2), *bʰrēik-.
*bʰer-
(1), idg., V.: nhd. tragen, bringen;
ne. carry (V.), bring;
RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?;
Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos;
W.: gr. φέρειν (phérein), V., tragen;
s. gr. μεταφέρειν (metaphérein), V., übertragen;
vgl. gr. μεταφορά (metaphorá), F., Übertragung;
lat. metaphora, F., Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher;
nhd. Metapher, F., Metapher, eine Redefigur;
W.: s. gr. (äol.) φέρενα (phérena), F., Mitgift;
W.: s. gr. φέρμα (phérma), N., »Getragenes«, Feldfrucht, Leibesfrucht;
W.: s. gr. φερνή (phernḗ), F., Mitgift;
W.: vgl. gr. φέρτρον (phértron), N., Bahre, Tragbahre;
W.: vgl. gr. φάρετρα (pháretra), F., Pfeilbehälter, Köcher;
W.: gr. φορεῖν (phorein), V., tragen;
W.: s. gr. φορά (phorá), F., Tragen, Forttragen, Bestatten, Abgabe, Tribut;
W.: s. gr. φόρος (phóros), M., Abgabe, Tribut, Steuer;
W.: s. gr. φόρτος (phórtos), M., Tracht, Last, Bürde;
W.: s. gr. φώρ (phōr), M., Dieb;
W.: s. gr. φωρά (phōrá), F., Nachforschung, Hausdurchsuchung;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore;
ahd. ambra* 1, lat.-ahd?, Sb., Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore;
ae. ėmbren, *ambrīn, N., Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß
mit beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore;
vgl. lat. ampulla, F., Ampulle, Flasche;
vgl. ae. am-pul-l-e, ampel-l-e, an-pol-l-e, sw. F. (n), Flasche, Gefäß;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit
beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore;
vgl. ae. ė-m-br-en, *a-m-br-īn, st. N. (a), Eimer;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß
mit beidseitigen Henkeln;
lat. ampulla, F., Ampulle;
afries. am-pel, om-pel, st. F. (ō), Ampel;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit
beidseitigen Henkeln;
lat. ampulla, F., Ampulle;
an. am-pul-l-a, F., Fläschchen;
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen
Henkeln;
lat. ampulla, F., Ampulle;
an. am-pl-i, sw. M. (n), Fläschchen;
W.: vgl. gr. Πέργη (Pérgē), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien);
W.: vgl. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg;
lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon;
vgl. lat. Pergamēnum, N., Pergament?;
ahd. pergamin* 6, pergamīn, st. N. (a), Pergament;
mhd. pergamënte, st. N., Pergament;
nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen;
vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht;
mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot;
ahd. oblāta 6, sw. F. (n), Opfergabe, Hostie;
mhd. oblāte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk;
nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen;
vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht;
mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot;
ae. oflǣte, oflāte, sw. F. (n), Oblate, Opfer, Darbringung;
an. oflāta, sw. F. (n), Hostie;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., darbringen;
germ. *offrōn, *offerōn, sw. V., opfern;
as. op-p-r-aian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., darbringen;
as. op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., darbringen;
as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen;
vgl. lat. oblātus, Adj., dargebracht;
mlat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot;
an. ob-lā-t-a, sw. F. (n), Hostie;
W.: lat. ferre, V., tragen;
s. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen;
vgl. lat. praelātus, M., Mann in leitender
Stellung;
afries. pre-lāt 8, M., Prälat;
W.: s. lat. -fer, Suff., tragend, bringend;
W.: s. lat. ferāx, Adj., fruchtbar;
W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig;
vgl. afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt;
an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut;
W.: s. lat. fors, F., Ungefähr, blinder
Zufall;
W.: s. lat. fūr, M., F., Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin;
W.: vgl. gall.-rom. comboros, Sb., Zusammengetragenes;
vgl. mlat. combrus, M., Verhau, Wehr (N.);
afries. kum-ber 1, kom-mer, M., Kummer, Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (, Lehmann B9);
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen;
mnd. beren, baren, st. und sw. V.;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären;
ahd. beran 125, st. V. (4), gebären, tragen, erzeugen (, EWAhd 1, 546);
mhd. bërn, st. V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären;
nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten;
ae. for-ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten;
vgl. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten;
afries. for-ber-a 13, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten;
ahd. firberan* 16, st. V. (4), entbehren, sich enthalten, unterlassen;
mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich enthalten, unterlassen, ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären;
got. ga-baír-an 26, st. V. (4), (perfektiv), »zusammentragen«, vergleichen, gebären;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären;
as. gi-ber-an* 18, st. V. (4), gebären;
vgl. mnd. geberen, st. und. sw. V., gebären, erzeugen;
W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären;
ahd. giberan* 152, st. V. (4), gebären, erzeugen, hervorbringen;
mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären;
nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638;
W.: s. germ. *uzberan, st. V., hinaustragen;
vgl. afries. or-ber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger;
an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger;
as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, Adj., tragfähig, fruchtbar;
vgl. an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder;
W.: s. germ. *burjan, V., erheben, gebühren;
germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren;
an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger;
s.
ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt;
ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt;
mhd. burt, F., Abstammung, Geburt, das Geborene;
fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt;
s. ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt;
germ. *burdi-, *burdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt;
s. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
s. afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt;
germ. st. F. (i), Tragen, Geburt;
afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht;
W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen (N.), Geburt;
an.
bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt;
ae. ge-byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt;
germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt;
as. gi-bur-d 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft;
mnd. gebort, geburt, F. und N.?, Geburt;
W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), F., Tragen, Geburt;
ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Ursprung;
mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes;
nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902;
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind;
got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i);
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind;
ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind;
W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz?, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind;
an. byr-ð, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand;
W.: vgl. germ. *burþī, *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
got. baúr-þ-ei* 1, sw. F. (n), Bürde, Last (, Lehmann B37);
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
an. byr-ð-r, F., Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
ae. byr-þ-en, st. F. (jō), Bürde, Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
anfrk. bur-th-a* 1, st. F. (jō), Bürde, Last;
W.: vgl. germ. *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
as. bur-th-in-n-ia* 1, st. F. (jō), Bürde, Büschel, Bündel (N.);
mnd. borde, bōrde, borden, bōrden, bordene, bōrdene, F.;
W.: vgl. germ. *burþī, *burþī-, *burþīn, *burþjō-, *burþjōn, sw. F. (n), Bürde;
ahd. burdin 45?, burdī, st. F. (jō), Bürde, Last, Bündel;
mhd. burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (M.) (1), Fülle;
nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre;
mnd. bāre, F.;
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
ahd. bāra (1) 23, st. F. (ō), Bahre, Trage, Sänfte (, EWAhd 1, 469);
mhd. bāre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre;
nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079;
W.: s. germ. *bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, Adj., tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich;
an. bær-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe;
ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe;
nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe;
ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel;
vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe;
nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe;
vgl. ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn;
got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35);
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn;
s. ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn;
an. bur-r, st. M. (i), Sohn;
W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind;
got. *baur-s, st. M.? (i), Wind;
W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind;
an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind;
W.: s. germ. *-burja-, *-burjaz, Adj., zukömmlich;
s. ae. *byr-e (5), Adj., treibend;
W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben, gebühren;
got. *baúr-j-ōn?, sw. V. (2);
W.: s. germ. *burjan, *burjōn, sw. V., erheben, gebühren;
ahd. burien* 30, burren*, buren*, sw. V. (1b), heben, erhöhen, aufrichten;
mhd. bürn, sw. V., erheben;
nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz.
Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533;
W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren;
got. *baúr-g-s (2), Adj. (a);
W.: s. germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren;
s. ae. byr-ian, byr-g-ian, byr-ig-an, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören, passen;
W.: s. germ. *burjōn, sw. V., erheben, gebühren;
afries. ber-a (3) 30, sw. V. (1), heben, gebühren;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger;
afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger;
as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger;
mnd. *bor?;
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger;
ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund;
mhd. muntbor, sw. M., der die Hand schützend über einen hält, Beschützer, Vormund;
W.: vgl. germ. *bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, sw. M. (n), Hefe;
s. ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
germ. *barmi-, *barmiz, Sb., Schoß (M.) (1);
got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Busen, Schoß (M.) (1), Brust (, Lehmann B27);
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1);
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen (, EWAhd 1, 476);
mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1);
nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind;
got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur
für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28);
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
an. bar-n, st. N. (a), Kind;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
afries. ber-n (1) 50 und häufiger, st. N. (a), Kind;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn;
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes«, Kind, Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481);
mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind;
W.: vgl. germ. *barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, sw. M. (n), Barren, Krippe;
ahd. barno* 4, sw. M. (n), »Barn«, Krippe (, EWAhd 1, 482);
mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe;
nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16;
W.: vgl. germ. *barniska-, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch;
got. bar-n-isk-s* 2, Adj. (a), kindlich, kindisch;
W.: vgl. germ. *barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, sw. F. (n), Bahre;
vgl. ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre;
W.: vgl. germ. *barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, sw. F. (n), Bahre;
germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage;
an. bar-ar, bar-ir, F.
Pl., Tragbahre, Totenbett;
W.: vgl. germ. *bērusjaz, Pl., Gebärende, Eltern;
got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43);
W.: vgl. germ. *beriga-, *berigaz, Adj., fruchtbar (, Seebold 105);
ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend;
mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105;
nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11);
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
s. an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
vgl. afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, schützen (, EWAhd 1, 554);
mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen;
nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken;
mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
an.
ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg;
mnd. berch, M.;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg (, EWAhd 1, 553);
mhd. bërc, st. M., Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht;
s. ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
got. *bair-g-ō, *bergō, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz;
W.: vgl. germ. *bergiþō, *bergeþō, st. F. (ō), Vorrat, Ausstattung;
an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat;
W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut ausgestattet;
an. bir-g-r, Adj., wer sich zu
helfen weiß;
W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen;
ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen;
W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen;
an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
an.
bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg
nehmen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit;
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand;
mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée);
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ahd. borgēn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern;
mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht
haben, schonen, bürgen;
nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
as. bur-g-io* 3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge;
mnd. börge, borge, M.;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger;
mhd. bürge, sw. M., Bürge;
nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
lat.-ahd. burgarius* 1, M., Bürge;
mhd. burgære, st. M., Bürge;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36);
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt;
mnd. borch, F.;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat.-ahd. burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons., Burg;
lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss;
mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt;
nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat. burgus, M., Burg;
mlat. burgensis, M., Burgbewohner;
afrz. bourgeois, M., Bürger;
me. burgeis, M., Bürger;
an. bur-g-eis, M., Bürger;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bra-ng-a 60 und
häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen;
ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben, führen;
mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen;
nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden;
mnd. brengen, bringen, sw. V;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen;
mhd. brengen, sw. V., bringen;
nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1);
an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1);
as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb;
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1) (, Seebold 105);
ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1);
nhd. (luxemb.)
Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108.
*bʰer-
(2), idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig
bewegen, kochen;
ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰer- (6), *bʰerə-, *bʰerēi-, *bʰerī̆-, *bʰerē-, *bʰereu-, *bʰereg̑-, *bʰrendʰ-, *bʰrēu-, *bʰrūg̑-, *bʰrēu̯n-, *bʰrē̆u̯rn̥-, *bʰrun-, *bʰrəg- (?);
W.: gr. φύρειν (phýrein), V., benetzen, besudeln, vermischen;
W.: s. gr. πορφύρειν (porphýrein), V., sich
unruhig bewegen, heftig aufwallen;
W.: gr. φυρᾶν (phyran), V., durcheinander
mischen, kneten, vermischen, besudeln;
W.: s. gr. φυρμός (phyrmós), M., Durcheinander;
W.: s. gr. φορυτός (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch;
W.: gr. φορύσσειν (phorýssein), V., besudeln, vermischen;
W.: gr. φύρδην (phýrdēn), Adv., gemischt, ohne Unterschied;
W.: gr. φορύνειν (phorýnein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φρυάσσεσθαι (phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden;
W.: s. gr. φριμάσσεσθαι (phrimássesthai), V., unruhig werden, freudig erregt werden;
W.: s. gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne;
W.: s. lat. fervēre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen;
W.: vgl. lat. fretus, M., Strömung, Flut, Brandung, Brausen, Sund, Meerenge;
W.: vgl. lat. fretum, N., Strömung, Flut, Brandung, Brausen, Sund, Meerenge;
W.: vgl. lat. frōns (2), F., Stirn;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105);
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen;
afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle;
vgl. mnd. borne, M.;
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle;
nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433;
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken;
ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2);
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken;
ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), »Brennen«, Jucken, Brandgeruch;
W.: vgl. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen, Jucken;
s. ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
got. breen 1, krimgot., sw. V., schmoren (, Lehmann B95);
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red.
V., braten;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten;
mnd. braden, brāden, st. V.;
W.: vgl. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren;
mhd. braten, red. V., braten;
nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310;
W.: s. germ. *gabrēdan, *gabrǣdan, st. V., braten;
ahd. gibrātan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren;
mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren;
W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten, schmelzen, germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren;
W.: vgl. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem, Dunst;
germ. *brēþi-, *brēþiz, *brǣþi-, *brǣþiz, st. M. (i), Dunst, Atem, Hauch, Brodem;
s. idg *bherē-, *bhrē-, *bherō-, *bhrō-, Sb., Hauch, Dunst, Pk 133;
vgl. ae. brǣ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.);
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. brǣ-d (2), F., Fleisch;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel;
mnd. brade, brāde, bra, brā, gewöhnlich F.;
W.: vgl. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.);
mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am
Körper;
nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309;
W.: vgl. germ. *brēþa-, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig;
an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot;
mnd. brōt, N.;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung;
mhd. brōt, st. N., Brot;
nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
got. *bru-þ, N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge;
mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge;
nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann B98);
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen;
s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten;
mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen;
nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden;
anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden;
mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten;
vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
germ. *brennan, st. V., brennen;
an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *brennō-, *brennōn, sw. F. (n), Brennen;
ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne;
W.: vgl. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem;
ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1);
mhd. brā̆dem, st. M., Dunst;
nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396;
W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. as. brou-hū-s* 2, st. N. (a), Brauhaus;
mnd. brūwhūs, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
got. *brō-jan, sw. V. (1), brühen;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
got. broe 1, krimgot., Sb., Brot (, Lehmann B99);
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen;
mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen;
nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: vgl. germ. *brōdi-, *brōdiz, st. M. (i), Hitze, Brut;
vgl. ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei;
ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei;
as. br-ī
1, st. M. (wa?), Brei;
mnd. brī, brīg, M.;
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei;
ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1);
mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse;
nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand;
got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen;
ahd. brunst* 11, st. F. (i), »Brunst«, »Brennen«, Brand;
mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut;
nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437;
W.: vgl. germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären;
an. bru-g-g-a, sw. V., brauen;
W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier;
ae. béo-r, st. N. (a), Bier;
an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier;
W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u.
Bier;
afries. biā-r* 28, st. N. (a), Bier.
*bʰer-
(3), idg., V.: nhd. ritzen, schneiden, spalten, reiben;
ne. work (V.) with a sharp tool;
RB.: Pokorny 133 (214/47), ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰoros, *bʰeredʰ-, *bʰrēi-, *bʰrn̥dʰo-, *bʰrēig̑-, *bʰrē̆u- (1), *bʰreuk̑-, *bʰreus- (2), *bʰₑrug-, *bʰrūg- (?);
W.: gr. φαροῦν (pharun), V., pflügen;
W.: s. gr. φάρος (pháros), N., Pflug?, Pflügen?;
W.: s. gr. φαρκίς (pharkís), F., Runzel;
W.: s. gr. φορκός (phorkós), Adj., runzelig;
W.: s. gr. φάρσος (phársos), N., abgeriessens Stück, Teil;
W.: s. gr. φάρυγξ (phárynx) (2), φάρυξ (pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre;
W.: s. gr. φάραγξ (pháranx), F., Kluft, Felsschlucht;
W.: vgl. gr. φάρμακον (phármakon), N., Zaubermittel, Heilmittel;
W.: s. gr. πέθειν (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern;
W.: s. gr. πορθεῖν (porthein), V., zugrunde richten, verwüsten;
W.: ? gr. φάσκος (pháskos), M., Mooszotte;
W.: ? gr. βερβέριον (berbérion), N., ärmliches Kleid;
W.: lat. forāre, V., bohren, durchbohren;
W.: s. lat. forus, M., Schiffsgang, Schiffsverdeck;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form;
afries. for-m-e* 4, st. F. (ō), Form, Art (F.) (1), Weise (F.) (2);
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form;
mnd. forme, F., Erscheinungsbild, Äußeres Gestalt;
an. for-m, st. N. (a), Form, Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Bild;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form;
vgl. lat. fōrmāre, V., formen, bilden, gestalten;
ahd. formōn* 1, sw. V. (2), pflegen;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form;
vgl. lat. fōrmāre, V., formen, bilden, gestalten;
mnd. formēren, V., formen;
an. former-a, sw. V. (2), formen, bilden;
W.: s. lat. fōrma, F., Gestalt, Form;
vgl. lat. fōrmālis, Adj., formal, äußerlich, förmlich;
afrz. formel;
an. for-m-el, M., Falkenart;
W.: lat. ferīre, V., stoßen, hauen, stechen, schlagen;
W.: vgl. lat. refrīvus, Adj., zurückgetragen;
W.: lat. fruī, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
afries. fru-ch-t 10, st. F. (ō), st. M. (a)., Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
as. fruht 5, st. M. (i), Frucht;
vgl. mnd. vrucht, M., F., Frucht;
an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht;
W.: s. lat. frūx, F., Frucht, Getreidefrucht, Getreide;
W.: s. lat. frūmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund;
W.: vgl. lat. frūstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen;
W.: s. lat. fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen;
W.: vgl. lat. frangere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern;
W.: vgl. lat. suffrāgium, N., Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung;
W.: vgl. lat. suffrāginēs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. lat. friāre, V., zerreiben, zerbröckeln;
W.: vgl. lat. fricāre, V., reiben, abreiben, frottieren;
W.: ? vgl. lat. frūnīscī, V., genießen;
W.: ? vgl. lat. reburrus, Adj., mit sich
emporsträubenden Haaren;
W.: ? s. lat. burra, F., zottiges Gewand;
W.: s. kelt.
braca;
germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
got. *brok-s, st. Sb., Hose;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
as. brōk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose;
mnd. brōk, F.;
W.: s. kelt.
braca;
germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
ahd. bruoh* (1) 34, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider;
mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose;
nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410;
W.: s. kelt.
braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose;
vgl. ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose;
vgl. ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose;
vgl. afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3);
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose;
vgl. an.
brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-ōn, sw. V. (2), knospen;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-il-ō, sw. F. (n), Spross;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig;
mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
vgl. ahd.
bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören, töten;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen;
ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen;
an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten;
W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück;
an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst, Herr;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen;
ahd. berien* 9, berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln (, EWAhd 1, 561);
mhd. bern, sw. V., treten, schlagen;
nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen;
vgl. afries. bēr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff;
W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen;
an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen;
ae. ge-bǣr-an, sw. V. (1), sich benehmen, gebärden, jubeln;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen;
as. gi-bār-ian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen;
mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen;
as. gi-bār-ion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen;
mnd. gebaren, geberen, sw. V., sich benehmen;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen;
as. *bār-i?, st. N. (ja), Aussehen;
W.: vgl. germ. *barō, st. F. (ō), Schneiden, Spalten?;
ahd. bara* (1) 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schild, Rundschild (, EWAhd 1, 467);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für
ungültig erklären;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen;
mnd. brēken, st. V.;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören;
mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen;
nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen;
as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen;
mnd. bebrēken, st. V.;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten;
mnd. vorbreken, st. V.;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.);
mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören;
nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158;
W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen;
ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern;
mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit
Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen;
nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
ae. tō̆-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
anfrk. te-bre-k-an 5, st. V., zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
as. te-bre-k-an* 5, st. V. (4), zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. zibrehhan* 33, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören;
mhd. zerbrëchen, st. V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen;
nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot
übertreten, zerbersten, DW 31, 658;
W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen;
mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen;
nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
germ. *brekan, st. V., brechen;
as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen;
mnd. braken, sw. V.;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (cō), sw. F. (n), »Brechen«, Brache;
mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes
Land;
nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282;
W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
got. brūk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen;
vgl. mnd.
brūken, sw. V.;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten;
mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen;
nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ahd. brūhhen* 14, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen;
mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen;
nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen;
s. ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken;
ae. bro-c (1), M., Brocken (M.);
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
ahd. brūh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
mhd. brūch, st. M., Brauch;
nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
s. ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
s. ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103);
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend;
W.: vgl. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
vgl. ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich;
vgl. ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich;
afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss;
mnd. brōk, broke, bröke, M.,;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Getöse;
vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss;
vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407;
W.: vgl. germ. *brukula-, *brukulaz, Adj., brechend;
vgl. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher;
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen;
as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche;
mnd. brak, brake, F.;
W.: s. germ. *brakō-, *brakōn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher;
germ. *brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher;
vgl. ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren;
ae. bėr-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren;
as. bor-ōn 1, sw. V. (2), bohren;
mnd. bōren, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren;
ahd. borōn* 9, sw. V. (2), bohren;
mhd. born, sw. V., bohren;
nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228;
W.: vgl. germ. *burōn, sw. V., reiben, bohren;
an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
an. bǫrg-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
ae. *bor-g (2), Sb., Schwein;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
afries. bar-ch, st. M. (a), verschnittener Eber, Barchschwein;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
as. bar-ug 1, st. M. (a), verschnittener Eber;
vgl. mnd. borch;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;
ahd. barug 22, st. M. (a), Barch, Borchschwein, Mastferkel;
mhd. barc, st. M., männliches
verschnittenes Schwein;
nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.)
Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.);
ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, entarten;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.);
vgl. afries. breu-d 1 und häufiger?, Sb., Ziehen;
W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.);
ahd. briodan* 1, st. V. (2), zerfallen (V.);
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm;
as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm;
mnd. bracht, brecht, M.;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm;
ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse;
mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm;
nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm?;
lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm;
ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm;
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm;
as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge;
vgl. mnd. bracht, M.;
W.: vgl. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen;
vgl. ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig;
mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos;
W.: vgl. germ. *brauþī-, *brauþīn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit;
anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett;
got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
as. bre-d 1, st. N. (a), Brett;
mnd. bret, N.;
W.: vgl. germ. *breda, *bredam, st. N. (a), Brett;
ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk;
mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank;
nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret);
W.: vgl. germ. *brus-, V., brechen, krachen?;
ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe, Schössling;
nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges
Kraut), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen;
mnd. brōseme, brōsme;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen;
s. mnd.
brōsme, brōseme;
W.: vgl. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
ahd. brAosama*, 15, st. F. (cō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel, Brocken;
mhd. brcseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume;
nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398;
W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich;
an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich;
W.: s.
frz. bordel, Sb., Bordell;
vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
vgl. afries. bōr-d-el-hū-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech;
mhd. bort, N., Planke, Blech;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
vgl. ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord;
s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand;
mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung;
mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte;
nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht;
W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer;
germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer;
ahd. bora (1) 1, st. F. (ō)?, Bohrer;
W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer;
vgl. ae. bor (1), Sb., Bohrer, Lanzette, Meißel, Griffel;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer;
ahd. burissa* 8, bursa, st. F. (jō, ō), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Spaten;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer;
lat.-ahd. bursa 2?, F., scharfes
Werkzeug;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer;
lat.-ahd. bursicus 1, M., Bohrer;
W.: vgl. germ. *burusī, sw. F. (n), Bohrer;
vgl. ae. byr-es, st. F. (ō), Bohrer, Ahle, Meißel;
W.: vgl. germ. *barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre;
an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1).
*bʰer-
(4), idg., V.: nhd. brummen, summen;
ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 135 (215/48), ind., arm., gr., balt., slaw.;
Hw.:
s. *bʰerem- (2) (?), *bʰereg- (?), *bʰerek- (?);
W.: gr. βρέμειν (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. βρόμος (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln;
W.: s. gr. βρῶμος (brōmos), M., Gestank;
lat. brōmus, M., Gestank;
W.: vgl. gr. βροντή (brontḗ), F., Donner;
vgl. gr. βροντήσιος (brontḗsios), M., Donnerzeichen;
lat. frontēsia, F., Donnerzeichen
und Blitzzeichen;
W.: vgl. gr. πεμφηδών (pemphēdōn), Sb., Art Wespe;
W.: vgl. gr. φρυγίλος (phrygílos), M., ein Vogel;
W.: s. lat. fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben;
W.: s. lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen;
W.: vgl. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: vgl. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen;
mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren;
mhd. brummen, sw. V., brummen, summen;
nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
got. *bra-m-jan, sw. V. (1), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
got. *bra-m-m-ōn, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen;
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2);
mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege;
fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2);
s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusī, *brumusī, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege;
ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2);
nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363;
W.: s. germ. *berkan, st. V., bellen, poltern;
vgl. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen;
W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern;
an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern;
vgl. ae. bor-c-ian, sw. V., bellen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern;
vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell.
*bʰer-
(5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun;
ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.:
s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;
W.: s. gr. φαρύνειν (pharýnein), V., leuchten;
W.: s. gr. φρῦνος (phrynos), M., Kröte;
W.: s. gr. φρύνη (phrýnē), F., Kröte;
W.: s. gr. φορκόν (phorkón), N., Glänzendes, Weißes;
W.: s. lat. fiber, feber, M., Biber;
W.: vgl. lat. farnus, F., Esche;
W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545);
mhd. bërht, Adj., glänzend;
vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht;
vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz;
an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz;
got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten;
got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger;
an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
an. brū-n-n (1), Adj., braun;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
afries. brū-n 3, Adj., braun;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend;
mnd. brūn, Adj.;
W.: s. germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
ahd. brūn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun, rotbraun;
mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig;
nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner;
an. bjōr-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner;
as. be-ver*, st. M. (a?), Biber;
mnd. bever, M.;
W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber;
mnd. bēver, M.;
W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner;
ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber, Otter (M.);
mhd. biber, st. M., Biber;
nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
vgl. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
vgl. ae. bir-en (2), Adj., Bären-;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger;
afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1);
vgl. mnd. bar, bāre, M.;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1);
nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122;
W.: s. germ. *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1);
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke;
got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke;
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ahd. birka 31, birca, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche);
mhd. birke, birche, sw. F., Birke;
nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39;
W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner;
as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1);
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsma*, st. F. (A)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen;
mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch;
nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *bruhsmō-, *bruhsmōn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch;
an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen.
*bʰer-
(6), idg., V.: nhd. rösten (V.) (1), backen, kochen;
ne. roast (V.), bake (V.), cook (V.);
RB.: Pokorny 137 (217/50), ind., iran., gr., ill.?, ital., germ.?, balt.;
Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰereg̑-, *bʰrūg̑-;
W.: s. gr. φρύγειν (phrýgein), V., rösten (V.) (1), dörren;
W.: vgl. gr. φρυκτός (phryktós), Adj., geröstet;
W.: vgl. gr. φρύγετρον (phrýgetron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste;
W.: vgl. gr. φρύγανον (phrýganon), N., trockens
Holz, Ast, Gerste;
W.: s. lat. frīgere (2), V., rösten, dörren;
W.: s. lat. fertum, ferctum (ält.), N., Opferfladen, Opferkuchen;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot;
mnd. brōt, N.;
W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung;
mhd. brōt, st. N., Brot;
nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399.
*bʰer-
(7), idg., V.: nhd. flechten (?), weben (?);
ne. plait (V.), weave (V.);
RB.: Pokorny 137 (218/51), gr., balt.;
Hw.: s. *bʰrn̥u̯-;
W.: s. gr. φᾶρος (pharos), φάρος (pháros), N., weiter Mantel, Tuch, Leinwand, Hülle;
W.: s. gr. φορμός (phormós), M., geflochtener Tragkorb, Matte, Getreidemaß.
*bʰerē-, *bʰrē-, *bʰerō-, *bʰrō-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Dunst;
ne. breath (N.);
RB.: Pokorny 133;
Hw.: s. *bʰer- (2);
E.: s. *bʰer- (2);
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
ae. brǣ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
afries. brē-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
as. brā-d-an* 1, red. V. (2), braten;
mnd. braden, brāden, st. V.;
W.: s. germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
ahd. brātan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren;
mhd. braten, red. V., braten;
nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310;
W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten, schmelzen, germ. *brēdan, *brǣdan, st. V., braten;
an. bræ-ð-a (3), sw. V. (1), schmelzen, teeren;
W.: s. germ. *brōdi-, *brōdiz, st. M. (i), Hitze, Brut;
s. ae. brō-d, st. F. (i), Brut, Brüten;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
got. *brō-jan, sw. V. (1), brühen;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
got. broe 1, krimgot., Sb., Brot;
W.: vgl. germ. *brōjan, sw. V., sengen, brühen;
ahd. firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen;
mhd. verbrüejen, sw. V., verbrühen, versengen;
nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: s. germ. *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem;
ahd. brādam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1);
mhd. brā̆dem, st. M., Dunst;
nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. bræ-d-e (1), M., Braten (M.);
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. brǣ-d (2), F., Fleisch;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
as. brā-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel;
mnd. brade, brāde, bra, brā, gewöhnlich F.;
W.: s. germ. *brēdō-, *brēdōn, *brēda-, *brēdan, *brǣdō-, *brǣdōn, *brǣda-, *brǣdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ahd. brāto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.);
mhd. brāte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am
Körper;
nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309;
W.: s. germ. *brēþa-, *brēþaz, *brǣþa-, *brǣþaz, *brēda-, *brēdaz, *brǣda-, *brǣdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig;
an. brā-ð-r, Adj., schnell, hurtig.
*bʰerə-, *bʰrn̥œ̄-, *bʰerh₁-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich
heftig bewegen;
ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132;
Hw.: s. *bʰer- (2);
E.: s. *bʰer- (2).
*bʰerə-., *bʰrē-, idg., V.: nhd. tragen, bringen;
ne. carry (V.), bring;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰeredʰ-, idg., V.: nhd. schneiden;
ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 138 (219/52), ind., gr.?, germ.;
Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰrn̥dʰo-, *bʰordʰo-;
E.:
s. *bʰer- (3);
W.: gr. πέθειν (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern;
W.: s. gr. πορθεῖν (porthein), V., zugrunde richten, verwüsten;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
as. bre-d 1, st. N. (a), Brett;
mnd. bret, N.;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse;
mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank;
nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret);
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
afries. bōr-d-el-hū-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech;
mhd. bort, N., Planke, Blech;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
an.
bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord;
s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand;
mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung;
mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte;
nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht.
*bʰereg-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen;
ne. drone (V.) (2), bark (V.);
RB.: Pokorny 138 (220/53), gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.:
s. *bʰer- (4) (?), *bʰerek-, *bʰerem- (2);
E.: s. *bʰer- (4) (?);
W.: s. gr. φρυγίλος (phrygílos), M., ein Vogel;
W.: lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen;
W.: s. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: s.
lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz;
W.: germ. *berkan, st. V., bellen, poltern;
s. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen;
W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern;
an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern;
ae. bor-c-ian, sw. V., bellen;
W.: s. germ. *barkōn, sw. V., bellen, poltern;
vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell.
*bʰereg̑-, idg., V.: nhd. kochen, rösten (V.) (1), braten;
ne. roast (V.), bake (V.), cook (V.);
RB.: Pokorny 137;
Hw.: s. *bʰer- (6), *bʰer- (2), *bʰrūg̑-;
E.: s. *bʰer- (2).
*bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, idg., V., Adj., Sb.?: nhd. glänzen, weiß, Birke?;
ne. glitter (V.), white (Adj.), birch tree;
RB.: Pokorny 139 (221/54), ind., iran., phryg./dak., alb., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (5), *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;
E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. lat. farnus, F., Esche;
W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545);
mhd. bërht, Adj., glänzend;
vgl. nhd. Bert-, -brecht, -bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht;
vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz;
an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
vgl. ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz;
got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten;
got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger;
an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta.
*bʰérəg̑s, idg., Sb.: nhd. Birke;
ne. birch tree;
RB.: Pokorny 139;
Hw.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5);
E.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5);
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke;
got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
as. ber-k-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke;
as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke;
W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke;
germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke;
ahd. birka 31, birca, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche);
mhd. birke, birche, sw. F., Birke;
nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39.
*bʰereg̑ʰ-, idg., Adj.: nhd. hoch, erhaben;
ne. high (Adj.), noble (Adj.);
RB.: Pokorny 140 (222/55), ind., iran., arm., phryg./dak., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *bʰer- (1) (?), *bʰerg̑ʰos, *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰerg̑ʰ-;
E.: s. *bʰer- (1) (?);
W.: s. gr. Πέργη (Pérgē), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien);
W.: s. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg;
lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon;
vgl. lat. Pergamēnum, N., Pergament?;
ahd. pergamin* 6, pergamīn, st. N. (a), Pergament;
mhd. pergamënte, st. N., Pergament;
nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544;
W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig;
afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt;
an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut.
*bʰerēi-, *bʰrēi-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig
bewegen;
ne. well (V.) up, move (V.);
RB.: Pokorny 132;
Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰerī̆-;
E.: s. *bʰer- (2).
*bʰerek-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen;
ne. hum (V.), bark (V.);
RB.: Pokorny 138;
Hw.: s. *bʰer- (4) (?), *bʰereg-;
E.: s. *bʰer- (4) (?).
*bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 141 (223/56), ind., gr., kelt.?, germ., heth.;
Hw.: s. *bʰer- (5), *bʰerəg̑-;
E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. gr. φορκόν (phorkón), N., Glänzendes, Weißes;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
an. bjar-t-r, Adj., hell;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545);
mhd. bërht, Adj., glänzend;
vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN);
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend;
W.: vgl. germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend;
as. ber-ht-līk* 1, Adj., glänzend;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht;
vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht;
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz;
an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
ae. bier-h-t-u, sw. F. (ī)?, Glanz, Helle;
W.: s. germ. *berhtī-, *berhtīn, sw. F. (n), Klarheit;
ahd. berahtī* 4, st. F. (ī), Helligkeit, Glanz;
W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz;
got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten;
got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern;
W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen;
W.: s. germ. *berhtēn, *berhtǣn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ahd. berahtēn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen;
W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger;
an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta;
W.: s. germ. *brehan, st. V., aufleuchten, glänzen;
got. *braiƕ-an, st. V. (5), strahlen, glänzen;
W.: s. germ. *brehōn, sw. V., aufleuchten, gläzen;
an. brj-ā, sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Muräne;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (ō), Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsinō, *brahsjō, st. F. (ō), Brachsen, Brassen, Dorsch;
lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsma*, st. F. (cō)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n), Brachsen, Brassen;
mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch;
nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch;
lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen;
W.: vgl. germ. *bruhsmō-, *bruhsmōn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch;
an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
got. *brug-d-jan, sw. V. (1), schwingen, bewegen;
W.: ? germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
an. breg-ð-a, st. V. (3b), schnell bewegen, schwingen, winden, flechten;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
afries. breid-a 11, brīd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten;
vgl. mnd. breiden, sw. V.;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen;
ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, zücken;
mhd. brëtten, st. V., ziehen, zücken, weben;
nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel;
got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum;
ae. brig-d-els, brī-d-els, st. M. (a), Zaum;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel;
as. *brid-d-il?, st. M. (a), Zaum;
mnd. breidel, M.;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum;
ahd. brīdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum;
mhd. brīdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum;
nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392;
W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel;
ahd. brittil 23, st. M. (a?), Zaum, Zügel;
mhd. britel, brīdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum;
nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392;
W.: s. germ. *brēwi-, *brēwiz, *brǣwi-, *brǣwiz, st. M. (i), Augenlid, Lid;
vgl. ae. brǣw, brāw, bréaw, brēg, st. M. (i), Braue, Augenlid;
W.: s. germ *brēwi, brēhwi, Sb., Augenlid, Lid;
germ. *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid;
as. brāw-a* 1, brāh-a*, st. F. (ō?, wō?), sw. F. (n)?, Braue;
s. mnd. brān, F. Pl.;
W.: s. germ
*brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid;
an. brā (1), st. F. (ō), Augenwimper;
W.: s. germ *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid;
afries. *brē, N., Braue;
W.: s. germ *brēwō, *brēhwō, st. F. (ō), Augenlid, Lid;
vgl. ahd. brāwa 14, st. F. (ō), Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Oberlid;
mhd. brā, sw. F., st. F., Braue;
nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321;
W.: vgl. germ. *brēhwō, Sb., Blick;
got. braƕ* 2=1, st. N. (a), Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92).
*bʰₑrekᵘ̯-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen;
ne. stuff (V.), press (V.);
RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bʰarekᵘ̯-.
*bʰerem-
(1), idg., V., Sb.: nhd. hervorstehen, Spitze, Kante;
ne. stand (V.) out, tip (N.);
RB.: Pokorny 142 (224/57), ital., germ.;
Hw.: s. *bʰorm-, *bʰrem-;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch;
ae. brōm, st. M. (a), Ginster;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, Sb., Brombeerstrauch;
as. *brām?, Sb., Ginster;
mnd. brām, M., brāmber;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch;
ahd. brāma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeertrauch;
mhd. brāme, sw. F., Holz;
nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, Deutches Wörterbuch 2, 294;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣman, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch;
ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch, Brombeerstrauch;
mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch;
nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961;
W.: s. germ. *brēmō-, *brēmōn, *brēma-, *brēman, *brǣmō-, *brǣmōn, *brǣma-, *brǣan, *brēmjō-, *brēmjōn, *brēmja-, *brēmjan, *brǣmjō-, *brǣmjōn, *brǣmja-, *brǣmjan, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch?;
ahd. brimma 10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide;
vgl. mhd.
brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster;
fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13, 1795;
nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793;
W.: s. germ. *brema, N., Verbrämung?;
as. *brem-o? (2), Sb., Rand;
vgl. mnd. bremen, sw. V.;
W.: s. germ. *brema, N., Verbrämung?;
ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe;
nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608;
W.: s. germ. *bramil-, Sb., Brombeerstrauch, Dornstrauch;
vgl. ae. brǣr, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch;
W.: s. germ. *brummō-, *brummōn?, *brumma-, *brumman?, Sb., Brombeerstrauch;
s. ae. brœœ̄m-el, brœœ̄m-er, st. M. (a), Dornstrauch, Brombeerstrauch.
*bʰerem-
(2), *brem-, idg., V.: nhd. brummen, summen;
ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 142 (225/58), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (4) (?), *bʰereg-;
E.: s. *bʰer- (4) (?);
W.: gr. βρέμειν (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. βρόμος (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln;
W.: s. gr. βρῶμος (brōmos), M., Gestank;
vgl. lat. brōmus, M., Gestank;
W.: s. gr. βροντή (brontḗ), F., Donner;
vgl. gr. βροντήσιος (brontḗsios), M., Donnerzeichen;
lat. front-ēsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen;
W.: lat. fremere, V., brummen, summen, dumpf
brüllen, schnauben;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen;
mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren;
mhd. brummen, sw. V., brummen, summen;
nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
got. *bra-m-jan, sw. V. (1), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
vgl. got. *bra-m-m-ōn, sw. V. (2), brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
ae. brė-m-m-an, sw. V., toben, brüllen;
W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen;
ahd. brāmen* 1, sw. V. (1a), brüllen;
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
as. bre-m-m-ia 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2);
W.: s. germ. *bremō-, *bremōn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege;
ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.) (2);
mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege;
fnhd. brem, breme, M., F., Bremse (F.) (2);
s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusī, *brumusī, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege;
ahd. brimissa 3, st. F. (jō)?, Fliege, Bremse (F.) (2);
nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363.
*bʰerəmen, *bʰermen, idg., Sb.: nhd. Last, Erhaltung;
ne. load (N.);
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰeres-, idg., Adj.: nhd. schnell;
ne. quick (Adj.);
RB.: Pokorny 143 (225/59), ill.?, ital., kelt., balt., slaw.;
W.: s. lat. fēstīnāre, V., eilig tun, sich beeilen, sich sputen.
*bʰereu-, *bʰreu-, *bʰerū̆-, *bʰrū̆-, *bʰreh₁u̯-, idg., V.:
nhd. sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen;
ne. surge (V.), move (V.), well (V.) up;
RB.: Pokorny 143 (227/60), ind., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰrē̆u-, *bʰrē̆u̯rn̥-, *bʰrēu̯n-, *bʰrun-, *bʰréu̯-, *bʰruu̯-, *bʰrəg- (?);
E.: s. *bʰer- (2);
W.: s.
gr. φορύνειν (phorýnein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φορύσσειν (phorýssein), V., besudeln, vermischen;
W.: s. gr. φορυτός (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch;
W.: s. gr. φρυάσσεσθαι (phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden;
W.: s. gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne;
W.: lat. fervēre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen;
s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen;
ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten;
mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen;
nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden;
anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden;
mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten;
vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen;
W.: vgl. germ. *brennō-, *brennōn, sw. F. (n), Brennen;
ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne;
W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
afries. briū-w-a* 2, st. V. (2), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. as. brou-hū-s* 2, st. N. (a), Brauhaus;
mnd. brūwhūs, N., Brauhaus;
W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer;
W.: s. germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären;
an. bru-g-g-a, sw. V., brauen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen;
afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle;
vgl. mnd. borne, M.;
W.: vgl. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Harn;
nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
an. brau-ð, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück, Krume, Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot;
mnd. brōt, N.;
W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
ahd. brōt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung;
mhd. brōt, st. N., Brot;
nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
got. *bru-þ, N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge;
mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge;
nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395;
W.: ?
vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier;
ae. béo-r, st. N. (a), Bier;
an. bjō-r-r (1) st. M. (a), Bier;
W.: ? vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier;
afries. biā-r* 28, st. N. (a), Bier.
*bʰerg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bergen, verwahren, bewahren;
ne. hide (V.);
RB.: Pokorny 145 (228/61), kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?);
E.: s. *bʰer- (1) (?);
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen;
W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken;
mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen;
nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.);
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren;
W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen;
ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken;
mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
got. *bair-g-ō, *bergō, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.);
ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht;
ae. beor-g (2), beor-h (2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung;
W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut ausgestattet;
an.
bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß;
W.: vgl. germ. *bergiþō, *bergeþō, st. F. (ō), Vorrat, Ausstattung;
an. bir-g-ð, st. F. (ō), Unterhalt, Speisevorrat;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt;
mnd. borch, F.;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat.-ahd. burgus* 2
und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
lat.-ahd.
burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt, Schloss;
mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt;
nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534;
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
ahd. Burgundāra* 3, M.Pl. (a)=PN., Burgunder (Pl.);
nhd. Burgunder, PN., Burgunder, DW 2, 544;
W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen;
an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern;
W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen;
ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit;
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand;
mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée);
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen;
ahd. borgēn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern;
mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen;
nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n), Bürge, Gläubiger;
mhd. bürge, sw. M., Bürge;
nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge;
lat.-ahd. burgarius* 1, M., Bürge;
mhd. burgære, st. M., Bürge.
*bʰerg̑ʰos, idg., M.: nhd. Berg;
ne. mountain;
RB.: Pokorny 140;
Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?);
E.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel, Ruinenhaufe, Ruinenhaufen;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg;
mnd. berch, M.;
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg;
mhd. bërc, st. M., Berg;
nhd. Berg, st. M., Berg?.
*bʰerh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.
*bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.
*bʰerī̆-, *bʰrī̆-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig
bewegen;
ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132;
Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰerēi-;
E.:
s. *bʰer- (2).
*bʰeristos, idg., Adj.: nhd. ertragreichste, beste;
ne. best;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰermen, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerəmen.
*bʰerō-, *bʰrō-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerē-.
*bʰē̆ros, *bʰerus, idg., Adj.: nhd. braun;
ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bʰer- (5);
E.: s. *bʰer- (5);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
germ. *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ae. bir-en (2), Adj., Bären...;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1);
vgl. mnd.
bar, bāre, M.;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (, EWAhd 1, 563);
mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1);
nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1).
*bʰertō̆r, idg., M.: nhd. Träger;
ne. porter;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰertu-?, idg., Sb.: nhd. Darbietung; ne. show (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 121; Hw.: s. *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).
*bʰerū̆-, *bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.
*bʰₑrug-, *bʰrug-, *bʰorg-, idg., Sb.: nhd. Schlund, Luftröhre;
ne. throat;
RB.: Pokorny 145 (229/62), arm., gr., ital., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰer- (3);
E.: s. *bʰer- (3);
W.: gr. φάρυγξ (phárynx) (2), φάρυξ (pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre;
W.: lat. frūmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund;
W.: s. germ. *barkō-, *barkōn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre;
an. bar-k-i (1), sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1).
*bʰerus, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰē̆ros.
*bʰes-
(1), idg., V.: nhd. abreiben, zerreiben, ausstreuen;
ne. rub (V.) off;
RB.: Pokorny 145 (230/63), ind., gr., alb., ital., germ., toch.;
Hw.: s. *bʰosos;
W.: gr. ψᾶν (psan), ψαίειν (psaíein), V., schaben, abreißen, zerbröckeln;
W.: s. gr. ψαύειν (psaúein), V., berühren, antasten;
W.: s. gr. ψαίρειν (psaírein), V., dahinstreichen, sich zitternd
bewegen, in zitternde Bewegung setzen;
W.: vgl. gr. φέψαλος (phépsalos), M., Sprühasche, fliegende Funken;
W.: s. gr. ψάμμος (psámmos), F., Sand, Strand;
W.: vgl. gr. ψαφαρός (psapharós), Adj., trocken, locker, morsch, zerbrechlich;
W.: s. gr. ψήχειν (psḗchein), V., abreiben, reiben, streichen, striegeln;
W.: s. gr. ψῆφος (psēphos), y©foj (psāphos), F., Kieselstein;
W.: s. gr. ψώχειν (psōchein), V., zerreiben;
W.: s. gr. ψιλός (psilós), Adj., kahl, nackt, entblößt, bloß;
W.: vgl. gr. ἄμμος (ámmos), F., Sand, Staub;
W.: vgl. gr. ἄμαθος (ámathos), F., Sand, Staub, Düne;
W.: vgl. lat. sabulum, N., grobkörniger Sand, Kies;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
an.
ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
vgl. ae. bar-ian, sw. V., entblößen;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
anfrk. *bar?, Adj., »bar« (Adj.);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar;
mnd. bār, Adj.;
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein (, EWAhd 1, 465);
mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer;
nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar);
W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen;
ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne verkünden;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen;
mnd. baren (friesisch), sw. V.;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen;
ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen;
afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen;
as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen;
vgl. mnd. bēsem, bēseme, M.;
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen;
ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute (, EWAhd 1, 567);
mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute;
nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
an.
sand-r, st. M. (a), Sand;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
ae. sa-nd (2), so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
as. *sėnd-īn?, Adj., sandig, Sand...;
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand;
ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Sand;
mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade;
nhd. Sand, st. M., Sand.
*bʰes-
(2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen;
ne. breathe (V.), blow (V.);
RB.: Pokorny 146 (231/64), ind., gr.;
Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?);
W.: gr. ψύχειν (psýchein) (1), V., hauchen, blasen;
W.: s. gr. ψυχή (psychḗ), F., Hauch, Atem, Denkvermögen, Gemüt, Herz;
W.: ? gr. ψύχειν (psýchein) (2), V., erkalten, abkühlen;
W.: ? gr. ψῦχος (psychos), N., Kühle, Kälte;
W.: ? gr. ψυχρός (psychrós), Adj., kalt, kühl, frisch.
*bʰēso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel;
ne. bird of prey, one of
the larger birds of prey;
RB.: Pokorny 111;
Hw.: s. *bʰāso-.
*bʰət-, idg., V.: Vw.: s. *bʰāt-.
*bʰətom, idg., N.: nhd. Bad;
ne. bath (N.);
RB.: Pokorny 113;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
an. bað, st. N. (a), Bad, warmes Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
ae. bæþ, st. N. (a), Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
s. ae. bėþ-ung, st. F. (ō), Bad, Wärmung, Bähung;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
s. ae. bėþ-ian, bėþ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
afries. beth* 8, st. N. (a), Bad;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
as. bath* 3, st. N. (a), Bad;
mnd. bat, N.;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad;
ahd. bad 19, st. N. (a), Bad, Taufe (, EWAhd 1, 423?);
mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus;
nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069.
*bʰeu-, *bʰu-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (1).
*bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen;
ne. grow, prosper, be;
RB.: Pokorny 146 (232/65), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
Hw.: s. *bʰeu̯ī-, *bʰū̆to-, *bʰū̆tā, *bʰū̆ti-, *bʰūmen-, *bʰūlo-, *bʰūro-, *bʰōutlo-, *es-;
W.: gr. φύειν (phýein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1) lassen;
s. gr. φύσις (phýsis), F., Natur, Erzeugung, Geburt;
vgl. μεταφυσικά (metaphysiká), F., Metaphysik;
mlat. metaphysica, F., Metaphysik;
nhd. Metaphysik, F., Metaphysik;
W.: s. gr. φυή (phyḗ), F., Wuchs, Natur, Begabung, Charakter;
W.: s. gr. φυλή (phylḗ), F., Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung;
W.: s. gr. φυτόν (phytón), N., Gewächs, Pflanze;
W.: vgl. gr. ὑπερφυής (hyperphyḗs), Adj., übermäßig, außerordentlich, unnatürlich;
W.: s. gr. φιτύειν (phitýein), V., hervorbringen, erzeugen, gebären, säen, pflanzen;
W.: s.
gr. φίτυ (phity), N., Keim, Spross, Sprössling;
W.: s. gr. φίτυμα (phityma), N., Keim, Spross, Sprössling;
W.: vgl. gr. ὑπερφίαλος (hyperphíalos), Adj., übermächtig, übergewaltig, übermütig;
W.: lat. *fuere, V., sein (V.);
W.: s.
lat. fierī, V., werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht
werden, geschehen;
W.: s. lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt;
W.: vgl. lat. fāstīgāre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen;
W.: vgl. lat. fāstīgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung;
W.: germ. *bu-, anom. V., sein (V.), werden;
ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden;
W.: germ. *beww-, V., reiben;
ae. bíew-an, béow-an, bėw-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen;
W.: germ. *beww-, V., reiben;
ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen, erneuern, gebrauchen, abnutzen (, EWAhd 1, 575);
W.: s. germ. *būwan, st. V., wohnen, bauen;
got. báu-an 14, unreg. V., urspr. red.
V. (6)), wohnen, bewohnen (, Lehmann B34);
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen;
an. bū-a (3), red. V., wohnen, bereiten, schmücken;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen;
vgl. ae. bū-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner
Grundbesitzer;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen;
vgl. mnd. būre, F., Bauerschaft, Gemeinde, Bürgerrecht, Bürgerschaft;
an. būr-i, sw. M. (n), Bürger
einer Handelsstadt;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen;
ahd. būan 101, būwan*, būen, būwen*, red. V., sw. V. (1a), »bauen«, wohnen, leben, Bauer sein (V.);
mhd. būwen, biuwen, sw. V., bauen, wohnen, als Bauer leben;
nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, das Feld bestellen, DW 1, 1170;
W.: s. germ. *būwan, st. V., bauen, wohnen;
ahd. būr* (1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann;
mhd. būr, sw. M., st. M., Bauer (M.) (1), Nachbar;
nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen;
an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen, besiedeln, bauen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen;
ae. bū-w-an, sw. V., bauen, wohnen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen;
ae. bū-an, bū-i-an, bū-n, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen;
ae. bō-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen;
W.: vgl. germ. *būwjan, sw. V., bauen, wohnen;
afries. būw-a 3, bōw-a, sw. V. (1), bauen, erbauen, bewohnen;
W.: vgl. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen;
got. *baw-iþ-a, st. F. (ō), Hütte, Bau;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung;
as. bū* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus;
vgl. mnd. būw, būwe, N., F.;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung;
as. bū-a-n 3, red. V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben;
mnd. būwen, sw. V.;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung;
ahd. bū* 5, st. M. (wa), »Bau«, Wohnung, Platz (M.) (1);
mhd. bū, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude;
nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung;
an. bū, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung;
ae. bū (1), st. N. (a), Wohnung, Bau;
W.: vgl. germ. *būwa-, *būwam, st. N. (a), Bau, Wohnung;
ae. *bȳ, st. N. (a), Bau, Siedlung, Ort;
W.: vgl. germ. *būwō-, *būwōn, *būwa-, *būwan, sw. M. (n), Bewohner;
an. bū-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar;
W.: vgl. germ. *bōwi-, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte;
germ. *bōwwi-, *bōwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte;
an. bœ-r, st. M. (i), Hof, Haus;
W.: vgl. germ. *bōwi-, *bōwiz, *būwi-, *būwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte;
germ. *bōwwi-, *bōwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte;
an. bȳ-r, st. M. (i), Hof;
W.: vgl. germ. *bōwwōn, sw. V., bauen, wohnen;
ae. bȳ-an, sw. V., bauen, wohnen;
W.: vgl. germ. *bōwwōn, sw. V., bauen, wohnen;
afries. bō-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen;
W.: s. germ. *bus-, V., schwellen;
an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig
hervorströmen;
W.: vgl. germ. *būra-, *būraz, st. M. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
afries. bū-r 50 und häufiger?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar, Mitbewohner, Dorfgenosse;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
got. *bū-r-j-ō, sw. F. (n), Gebäude;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
an. bū-r, st. N. (a), Kammer, Stube, Vorratshaus;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
ae. bū-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines
Haus;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
as. *bū-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus;
mnd. būr (1), N.;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
as. *bū-r? (2), st. M. (a), Nachbar, Bewohner;
mnd. būr (2);
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
ahd. būr* (2) 2, st. N. (a), Haus, Kammer, Bauer (M.) (2);
mhd. būr, M., Haus, Kammer, Bauer (M.) (2);
s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
lat.-ahd. bura*?, F., Schuppen (M.), Lager, Gebäude;
W.: vgl. germ. *būra-, *būram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach;
lat.-ahd. buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof;
ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a), Haus, Wohnung, Halle, Tempel;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, *buþla-, *buþlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof;
afries. bō-del 19, st. N. (a), bewegliche Habe, Vermögen, Erbschaft;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof;
as. bō-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof;
as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...büttel;
W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof;
afries. *bo-l-d, st. N. (a), Haus;
W.: vgl. germ. *biusa, Sb., Binse;
ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus;
mhd. biese, sw. F., Binse;
nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), Bohne;
germ. *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne;
W.: s. germ. *baunō, st. F. (ō), *baunō-, *baunōn, sw. F. (n), Bohne;
ahd. bōna 14, st. F. (A), sw. F. (n), Bohne, Erbse;
mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses;
nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224.
*bʰeū̆-, *bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (2).
*bʰeudʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen;
ne. awaken, watch (V.), recognize;
RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰundʰ-, *bʰudʰ-?;
W.: gr. πεύθεσθαι (peúthesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen;
W.: s. gr. πευθώ (peuthō), F., Kunde;
W.: s. gr. πεῦσις (peusis), F., Frage;
W.: vgl. gr. ἀπευθής (apeuthḗs), Adj., ohne Kunde seiend, unerforscht, unbekannt;
W.: vgl. gr. πυνδάνεσθαι (pynthánesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen;
W.: vgl. gr. πύστις (pýstis), F., Fragen, Nachforschen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
an. bjōð-a, st. V. (2), bieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten, ankündigen, gewähren, zeigen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
afries. biād-a 70 und häufiger, st. V. (2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten, gebieten;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten;
mnd. bēden, st. V.;
W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
ahd. biotan* 37, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten;
mhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken;
nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4;
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten;
got. an-a-biud-an* 40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142);
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten;
as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen;
mnd. enbēden;
W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten;
ahd. inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen;
mhd. enbieten, st. V., durch einen Boten sagen lassen, bieten;
nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten;
vgl. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot
Gottes;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten;
afries. bi-biād-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten;
W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten;
ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen, annulieren;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
afries. for-biād-a 1, st. V. (2), verbieten;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
as. far-biod-an* 1, st. V. (2b), verbieten;
mnd. vorbēden, st. V.;
W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
ahd. firbiotan* 34, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen;
mhd. verbieten, st. V., vorladen, verhindern, gebieten;
nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen;
anfrk. gi-bied-an* 3, st. V. (2), gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen;
as. gi-biod-an 52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.);
mnd. gebēden, V., gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen;
ahd. gibiotan* 222, st. V. (2b), gebieten, befehlen, ansagen;
mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten;
nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752;
W.: s. germ. *uzbeudan, st. V., entbieten, anbieten;
ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten, anbieten, entbieten;
mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen;
nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch;
got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann B74);
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch;
an. bjōð, st. N. (a), Tisch, Schüssel;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch;
ae. béod, st. M. (a), Tisch, Schüssel, Napf;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch;
as. biod* 1, st. M. (a), Tisch;
W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch;
ahd. biot* 1, st. M. (a), Tisch;
nhd. (schweiz./schwäb./bad.)
Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.)
Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
anfrk. gi-bod* 4, st. N. (a), Gebot;
W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
ahd. bot* 1, st. N. (a), »Gebot«, Ausspruch;
mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel, Versammlung
aller Mitglieder einer Zunft;
fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2, 271;
nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
an. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
afries. bod-a 18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
as. bod-o 29, sw. M. (n), Bote, Gesandter;
mnd. bode, M.;
W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder;
ahd. boto 84, sw. M. (n), »Bote«, Gesandter, Engel;
mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter;
nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
afries. bēd-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Beutel (M.) (1);
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel;
mnd. bōdel;
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel, Diener, Gerichtsdiener;
mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener;
nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581;
W.: vgl. germ. *budaga-, *budagaz, Adj., gewachsen;
ae. bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot;
got. *būs-n-s, st. F. (i), Gebot;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot;
an. bȳsn, st. F. (i), Wunder;
W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot;
ae. bȳs-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch).
*bʰeug-
(1), idg., V.: nhd. fliehen;
ne. flee;
RB.: Pokorny 152 (234/67), gr., ill.?, ital., balt.;
Hw.: s. *bʰeug- (2) (?);
W.: gr. φεύγειν (pheúgein), V., fliehen;
W.: s. gr. φύζα (phýza), F., Flucht;
W.: lat. fugere, V., fliehen, davonlaufen;
W.: lat. fuga, F., Fliehen, Flucht;
s. lat. fugāre, V., fliehen machen, in die Flucht schlagen;
vgl. lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut;
ae. fef-er-fūg-e, sw. F. (n), Mutterkraut.
*bʰeug-
(2), *bʰeugʰ-, idg., V.: nhd. wegtun, reinigen, befreien, sich retten;
ne. put (V.) away, watch (V.), recognize;
RB.: Pokorny 152 (235/68), ind., iran., ill., germ.;
Hw.: s. *bʰeug- (1) (?), *bʰeug- (3) (?);
W.: s. germ. *bug-, sw. V., fegen;
got. *baug-jan, sw. V. (1), fegen.
*bʰeug-
(3), *bʰeugʰ-, idg., V.: nhd. biegen;
ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 152 (236/69), ind., alb.?, kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰeug- (2) (?);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
an.
bug-a, sw. V., biegen, beugen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
ae. būg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen;
vgl. mnd. būgen, st. V. und sw. V.;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
as. būg-an* 1, biog-an*, st. V. (2a), sich
beugen, biegen;
mnd. būgen;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung;
an. bug-t, st. F. (ō), Bucht;
W.: germ. *beugan, st. V., biegen;
ahd. biogan* 18, st. V. (2a), biegen, schwingen, beugen;
mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen;
nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814;
W.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen;
ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a), biegen, beugen, krümmen, umbiegen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
ae. bíeg-an (1), bīg-an, bēg-an, bȳg-an, sw. V. (1), beugen, wenden, unterwerfen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
afries. bê-ia* 1, sw. V. (2), beugen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
anfrk. boig-en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen;
mnd. bogen, sw. V.;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen, wenden;
mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen;
nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742;
W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
ahd. bogēn* 2, sw. V. (3), gebeugt sein (V.);
mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich
bewegen, sich beugen;
W.: s. germ. *beuga-, *beugaz, Adj., beboben, gebeugt, krumm;
an. bjūg-r, Adj., gebogen, gebeugt;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
got. *baug-s, st. M. (a), Ring;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
an. baug-r, st. M. (a), Ring, Ring am Schildbuckel;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
afries. bâg 2, bâch, st. M. (a), Ring;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
anfrk. *bog?, st. M. (a);
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
as. *bôg? (2), *bāg?;
st. M. (a), Ring;
mnd. bōch, būch, M.;
W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
vgl. ahd. boug 29, st. M. (a), »Gebogener«, Ring, Armring;
mhd. bouc, st. M., Ring, Spange, Kette (F.) (1);
nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549;
W.: vgl. germ. *baugisla-, *baugislam, st. N. (a), Bogen;
vgl. ae. bīg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe;
W.: s. germ. *baugi-, *baugiz, Adj., biegsam;
s. ae. *bíeg-e, Adj., biegsam;
W.: vgl. germ. *baugilōn, sw. V., beugen;
an. beyg-la-st, sw. V., sich
beugen;
W.: vgl. germ. *beugula-, *beugulaz, Adj., bebeugt;
s. ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam, vergebend;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
got. bug-jan* 9, unreg. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109);
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
an.
byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen, ausleihen;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
ae. bycg-an, sw. V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand;
W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen;
ahd. bugihaft* 1, Adj., gewunden, gekrümmt;
W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen;
an. bug-r, st. M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring;
W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen;
ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
got. *bog-a? 1, boga, krimgot., sw. M. (n), Bogen (, Lehmann B87);
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
ae. bog-a, sw. M. (n), Bogen;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n), Bogen;
W.: s. germ. *bugō-, *bugōn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis;
mhd. boge, sw. M., Bogen, Regenbogen;
nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen;
an. ǫl-n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen;
ae. ėl-n-bog-a, st. M. (a), Ellenbogen;
W.: vgl. germ. *alinabugō-, *alinabugōn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen;
ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen;
mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen;
nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414;
W.: vgl. germ. *reganbugō-, *reganbugōn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen;
W.: vgl. germ. *reganbugō-, *reganbugōn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen;
W.: vgl. germ. *regnabugō-, *regnabugōn, regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
ahd. reganbogo 16, sw. M. (n), Regenbogen;
mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen;
nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516;
W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st. M. (a), Bügel;
an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel;
W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st. M. (a), M., Bügel;
as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel;
W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung;
an. bōt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner Meerbusen;
W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung;
ae. byh-t (1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht.
*bʰeug-
(4), idg., V.: nhd. genießen;
ne. enjoy (V.);
RB.: Pokorny 153 (237/70), ind., alb., ital.;
W.: s. lat. fungī, V., fertig
werden, abmachen, verrichten, vollbringen.
*bʰeugʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeug- (2).
*bʰeugʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeug- (3).
*bʰeu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰeu̯h₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰeu̯ī-, *bʰu̯ī-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, become, be;
ne. swell (V.), grow, prosper;
RB.: Pokorny 147;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰh₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).
*bʰi, idg., Präp.: Vw.: s. *ebʰi?.
*bʰi?, idg., Präp.: nhd. um;
ne. around;
RB.: Pokorny 34;
Hw.: s. *ambʰi.
*bʰī, idg., V.: Vw.: s. *bʰōi-.
*bʰī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeiə-.
*bʰidʰ-, idg., Sb.: nhd. Topf, Kübel, Fass;
ne. pot (N.), vat (N.);
RB.: Pokorny 153 (238/71), gr., ital., germ.;
Hw.: s. *bʰeidʰ- (2);
E.: s. *bʰeidʰ- (2);
W.: gr. πίθος (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1);
W.: s. gr. πιθάκνη (pitháknē), φιδάκνη (phidáknē), F., großes Gefäß;
W.: lat. fiscus, M., geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen;
as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscālis, Adj., fiskalisch, den Fiskus
betreffend, dem Fiskus zustehend;
ahd. fiskilīh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus
gehörig, zur Staatskasse gehörig;
W.: vgl. lat. fidēlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß.
*bʰili-, *bʰilo-, idg., Adj.: nhd. ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich;
ne. even (Adj.), adequate, good (Adj.);
RB.: Pokorny 153 (239/72), gr., kelt., germ.;
W.: s. germ. *billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, Adj., gemäß, billig;
ae. bile-wit, Adj., unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig, sanft, gnädig.
*bʰilo-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰili-.
*bʰitlō-, idg., Sb.: nhd. Beil;
ne. axe (N.);
RB.: Kluge s. u.
Beil;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt;
mnd. bīl, N.;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel;
W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
ahd. witubil* 2, st. N. (a), »Holzbeil«, Beil.
*bʰln̥-, *bʰₑl-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen;
ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 121;
Hw.: s. *bʰel- (3);
E.: s. *bʰel- (3);
W.: germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle;
an.
bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf;
W.: germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle;
an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf;
W.: s. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.);
an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *bulō-, *bulōn, *bula-, *bulan, *bullō-, *bullōn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.);
ae. bul-a, sw. M. (n), Stier.
*bʰlād-, idg., V.: nhd. opfern?;
ne. sacrifice (V.);
RB.:
germ.;
Hw.: s. *bʰlagʰmen;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83);
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
got. *blōt-ein-s, st. F. (i/ō), Verehrung;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
ae. blōt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern;
W.: s. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
ahd. bluozan* 18, red. V., opfern;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Ofper;
an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer;
ae. blōt, st. N. (a), Opfer;
W.: s. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer;
as. *blōt?, Sb., Opfer;
mnd. blōt, blūt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
got. *blō-st-r, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
got. *blō-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst.
*bʰlādsmen?, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰlagʰmen.
*bʰlag̑-, idg., V.: nhd. schlagen;
ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 154 (240/73), ital., germ., balt.;
W.: s. lat. flāgitāre, V., fordern, auf etwas
dringen, dringend mahnen;
W.: s. lat. flagrum, N., Geißel, Peitsche;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
ae. flyg-el, flig-el, st. M. (a), Flegel;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
afries. flail 1 und häufiger?, fleil, flail-e, fleil-e, M.?, F.?, Flegel;
W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
as. flėgil 1, st. M. (a), Flegel;
mnd. vlegel, Sb.;
W.: germ. *blakōn, sw. V., flackern, sichtbar werden;
s. an. blak-a (2), sw. V. (2), fächeln, zittern;
W.: germ. *blakōn, sw. V., flackern, sichtbar werden;
s. an. blak-r-a, sw. V. (2), flattern.
*bʰlāg-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰelāg-.
*bʰlagʰmen, *bʰlādsmen?, idg., Sb.: nhd. Opferhandlung, Zauberpriester;
ne. wizard (N.);
RB.: Pokorny 154 (241/74), ind., arm.?, ill., ital., germ.;
Hw.: s. *bʰlād-;
W.: lat. flāmen (1), M., Priester, Eigenpriester, Flamen;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Ofper;
an. blōt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer;
ae. blōt, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōta-, *blōtam, st. N. (a), Opfer;
as. *blōt?, Sb., Opfer;
mnd. blōt, blūt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
got. blōt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83);
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
an. blōt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
ae. blōt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern;
W.: vgl. germ. *blōtan, st. V., opfern, verehren;
ahd. bluozan* 18, red.
V., opfern;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
got. *blō-st-r, st. N. (a), Opfer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
got. *blō-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer;
W.: vgl. germ. *blōstra-, *blōstram, st. N. (a), Opfer;
ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst.
*bʰln̥d-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆d-.
*bʰlē-, idg., V.: nhd. heulen, weinen, blöken;
ne. howl (V.), bleat (V.);
RB.: Pokorny 124 (242/75), ital., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (6), *blē-;
E.: s. *bʰel- (6);
W.: lat. flēre, V., weinen, beweinen;
W.: s. germ. *blējan, *blǣjan, sw. V., blöken, heulen;
ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken;
mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken;
nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken;
ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken;
W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken;
ahd. blāzen* 4, sw. V. (1a), blöken;
mhd. blāzen, sw. V., blöken;
nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73;
W.: vgl. germ. *baljōn, sw. V., brüllen;
ahd. bullōn* 2, sw. V. (2), brüllen;
mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen, brüllen;
nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513.
*bʰlē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰel- (3).
*bʰlē-, *bʰlō-, *bʰlə-, idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen;
ne. leaf, blossom (N.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bʰel- (4).
*bʰlə-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *bʰlē-.
*bʰlē̆d-, *bʰln̥d-, *bʰlōd-?, idg., V.: nhd. aufsprudeln, heraussprudeln, sprudeln;
ne. bubble (V.), bubble (V.) up;
RB.: Pokorny 155 (243/76), gr., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰel- (3);
E.: s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλαδεῖν (phladein), V. (Aorist), zerreißen;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin;
W.: s. gr. φλέδων (phlédōn) (2), F., Geschwätz;
W.: vgl. gr. παφλάζειν (paphlázein), V., aufbrausen, aufbrodeln.
*bʰleg-, idg., V.: nhd. glänzen, brennen, sengen;
ne. glisten (V.), burn (V.);
RB.: Pokorny 124;
Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: s. gr. φλέγειν (flégein), V., brennen, flammen, leuchten;
vgl. gr. φλέγμα (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim;
lat. phlegma, N., Schleim;
mhd. fleuma, N., Phlegma;
nhd. Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe;
W.: s.
gr. φλεγέθειν (phlegéthein), V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten;
W.: vgl. gr. φλεγμονή (phlegmonḗ), F., Hitze, Entzündung;
W.: s. gr. φλόξ (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer;
W.: s. gr. φλογμός (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer;
W.: s. lat. flagrāre, V., flackern, flammen, lodern, brennen;
W.: s. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (ō), Flamme;
W.: s. lat. flamma, F., Flamme;
anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (ō), Flamme;
W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß;
vgl. an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken;
ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten;
mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen;
nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ae. blæ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ahd. blahmāl* 1, st. N. (a), Stickerei, Brokat;
mhd. blamāl, blachmāl, st. N., Stickerei;
nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz;
ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau;
vgl. mhd. blāvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte;
ae. blæ-c (2), st. N. (a), Tinte;
an. blek, st. N. (a), Tinte;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend;
got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß;
mnd. blank, Adj.;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend;
ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend;
mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank;
nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß;
mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, schön, blank;
vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64;
W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?;
an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen;
W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen;
ae. blė-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen;
W.: vgl. germ. *blankō-, *blankōn, *blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2);
vgl. ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2), Pferd;
W.: s. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken;
an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen;
mhd. bleczen, sw. V., blitzen;
fnhd. blickzen, sw. V., blitzen;
nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207.
*bʰlegᵘ̯-, idg., V.: nhd. sich aufblähen, schwellen;
ne. become
bloated, swell (V.);
RB.: Pokorny 155 (244/77), gr., germ.;
Hw.: s. *bʰel- (3);
E.: s. *bʰel- (3);
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ae. flītme, flȳtme, st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Lanzette;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (ō), Fliete, Aderlasseisen;
W.: s.
gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete;
nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedima 14?, st. F.? (ō), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete;
nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778;
W.: s. gr. φλέψ (phléps), F., Ader;
vgl. gr. φλεβοτόμον (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen;
vgl. lat. phlebotomāre, V., zur Ader
lassen;
ahd.? fliedimōn* 1?, sw. V. (2), zur Ader lassen.
*bʰlei-
(2), idg., V.: nhd. aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen;
ne. blow (V.) up, swell (V.);
RB.: Pokorny 156 (146/79), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰleis-?, *bʰleid-?;
E.:
s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon
aufschwellen;
W.: s. gr. φλιά (phliá), F., Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten;
W.: s. gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel;
W.: vgl. germ. *blajinō-, *blajinōn, sw. F. (n), Bläschen;
s. ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n), Bläschen, Geschwür.
*bʰlē̆i-
(1), *bʰləi-, *bʰlī-, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 155 (245/78), germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlēu- (1), *bʰlē̆ig̑-?, *bʰleik-, *bʰləidos;
E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen;
mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen;
mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen;
nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: s. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig, fromm;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich;
an. blī-ð-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
ae. blī-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
afries. *blī-th-e, *blī-th, *blī-d-e, Adj., froh;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
as. bl-īthi 13, bl-īth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich;
mnd. blīde, blide, Adj.;
W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blīþa-, *blīþaz, *blīþja-, *blīþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich;
ahd. blīdi 30, Adj., froh, freudig, heiter;
mhd. blīde, Adj., froh, heiter, freundlich;
nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.)
blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.)
blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
ae. blī-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich, wohlwollend;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
as. bl-īth-līk* 1, Adj., heiter, fröhlich;
s. mnd. blīdelīk, Adv.;
W.: vgl. germ. *bleiþalīka-, *bleiþalīkaz, *blīþalīka-, *blīþalīkaz, Adj., fröhlich;
ahd. blīdlīh 5, Adj., freudig, froh, freundlich;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
an.
blī-ð-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
afries. blī-th-skip 4, blī-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte;
ae. blī-þ-s, bli-s-s, st. F. (jō), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit, Freundschaft, Gunst;
W.: vgl. germ. *bleiþisjō, *bleiþesjō, *blīþisjō, *blīþesjō, st. F. (ō), Freude, Güte;
as. bl-īth-sia* 2, st. F. (ō), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich
erbarmen;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
an. blī-ð-a (3), sw. V. (1), freundlich machen;
W.: s. germ. *bleiþjan, *blīþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blī-th-en* 10, blī-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen;
W.: s. germ. *bleiþēn, *bleiþǣn, *blīþēn, *blīþǣn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.);
as. bl-īth-on 2, sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen;
W.: vgl. germ. *bleiþō-, *bleiþōn, *blīþō-, *blīþōn, sw. F. (n), Freundlichkeit;
an.
blī-ð-a (2), sw. F. (n), Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
ae. blǣ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen;
ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass
machen, verstellen;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend;
mnd. blêk, Adj.;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich;
mhd. bleich, Adj., bleich, blass;
nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
afries. blâ-k-ia 1
und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: vgl. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97;
W.: vgl. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe;
an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe;
anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech;
germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen;
mnd. blek, blik, N.;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz;
mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der Augen, Anblick;
nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
mnd. bleck, blick, Sb., Blech;
an.
blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen;
mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen;
nhd. Blech, N., Blech, glänzendes
Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick;
vgl. ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens;
W.: vgl. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken;
an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
vgl. afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen;
mhd. bleczen, sw. V., blitzen;
fnhd. blickzen, sw. V., blitzen;
nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck;
nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: s. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich sein (V.);
vgl. ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: vgl. germ. *blaitī-, *blaitīn, sw. F. (n), blasser Fleck;
ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck;
nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.)
Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
germ. *blīwa- (2), *blīwam, st. N. (a), Farbe;
ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
afries. blī
3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe;
W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe;
as. blī* (1) 1, st. N. (ja), Farbe;
W.: vgl. germ. *blīwa- (1), *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
an. blȳ, st. N. (a), Blei (N.);
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
as. blī* (3), blī-o*, st. N. (wa), Blei (N.);
mnd. bli, blig, N.;
W.: vgl. germ. *blīwa-, *blīwam, st. N. (a), Blei (N.);
ahd. blīo* 18, st. N. (wa), Blei (N.);
mhd. blī, st. N., st. M., Blei, Richtblei;
nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88.
*bʰləi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆i- (1).
*bʰleid-?, idg., V.: nhd. aufschwellen, überfließen;
ne. swell (V.);
RB.: Pokorny 156;
Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰlei- (2)?;
E.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3);
W.: gr. φλιδᾶν (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon
aufschwellen;
W.: s. gr. φλοιδᾶν (phloidan), V., gären, brausen;
W.: vgl. gr. ἀφλοισμός (aphloismós), M., Schaum, Geifer;
W.: ? gr. φλοῖσβος (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel.
*bʰləidos, idg., Adj.: nhd. licht, blass;
ne. light (Adj.), pale (Adj.);
RB.: Pokorny 160 (257/90), ill., alb., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1, 3);
E.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1, 3).
*bʰlē̆ig̑-?, *bʰlīg̑-, idg., V.: nhd. schimmern, glänzen;
ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 156 (247/80), germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
an. blī-k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ae. blī-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
afries. blī-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
as. blī-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.;
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ahd. blīhhan* 1?, blīchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.);
mhd. blīchen, st. V., glänzen, erröten;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen;
mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen;
nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117;
W.: s. germ. *blikōn, sw. V., glänzen, funkeln;
an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
an. blei-k-r, Adj., bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blǣ-c-e (2), blē-c-e, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ae. blā-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend;
mnd. blêk, Adj.;
W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau;
mhd. bleich, Adj., bleich, blass;
nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen, verstellen;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98;
W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen;
an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ae. blā-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen;
W.: s. germ. *blaikēn, *blaikǣn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
ahd. bleihhēn* 6, bleichēn, sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden;
mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich
werden, DW 2, 97;
W.: s. germ. *blaikjō-, *blaikjōn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe;
an. blei-k-ja (1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe;
W.: s. germ. *blaikī-, *blaikīn, sw. F. (n), Blässe;
anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (ī), Blässe, bleiche Farbe;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech;
germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a), Blech, Metallblättchen;
mnd. blek, blik, N.;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz;
mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick
der Augen, Anblick;
nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
mnd. bleck, blick, Sb., Blech;
an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall;
W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: s. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen;
mhd. blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen;
nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick;
s. ae. bli-c-e, st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines
Knochens;
W.: vgl. germ. *blikō-, *blikōn, sw. F. (n), Glanz, Blinken;
n.
bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ae. bli-c-c-ėt-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern;
W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern;
ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen;
mhd. bleczen, sw. V., blitzen;
fnhd. blickzen, sw. V., blitzen;
nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ae. blā-t, Adj., blass, bleich;
W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass;
ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck;
nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260;
W.: vgl. germ. *blaitōn, *blaitēn, *blaitǣn, sw. V., bleich sein (V.);
s. ae. blā-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.);
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
s. afries.
bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz;
W.: vgl. germ. *bliksmō-, *bliksmōn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz;
as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz.
*bʰleik-, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glitter (V.);
RB.: Pokorny 157 (248/81), germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰlē̆i- (1), *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: s. germ. *blaigjō-, *blaigjōn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch);
s. ae. blǣ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie.
*bʰleis-?, idg., V.: nhd. aufblasen, blasen;
ne. blow (V.) up, blow (V.);
RB.: Pokorny 156;
Hw.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3);
E.: s. *bʰlei- (2)?, *bʰel- (3).
*bʰlendʰ-, idg., Adj., V.: nhd. fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren;
ne. dim (Adj.), reddish;
RB.: Pokorny 157 (249/82), germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben;
got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich
vermischen mit, mischen (, Lehmann B77);
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen;
mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?;
ahd. inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen;
mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen;
W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen;
ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ae. blė-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen;
W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden;
mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln;
nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104;
W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch;
an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung
von Molke und Wasser;
W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch;
ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
got. bli-nd-s 32, Adj. (a), blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
an. bli-nd-r, Adj., blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
ae. bli-nd, Adj., blind, dunkel, inwendig, dumm;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
as. bl-ind* 11, Adj., blind;
mnd. blint, Adj.;
W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel;
mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen;
nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119;
W.: vgl. germ. *blendōn, sw. V., blind machen;
an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind
machen, blenden, verblenden;
W.: vgl. germ. *blendōn, sw. V., blenden, blind
machen;
afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen;
W.: vgl. germ. *blendī-, *blendīn, sw. F. (n), Blindheit;
an. bli-nd-i, sw. F. (īn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond;
mlat. blundus, Adj., blond.
*bʰlēros, *bʰlōros, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau;
ne. fair (Adj.), light (Adj.);
RB.: Pokorny 160;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰlēu̯os;
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰles-?, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glitter (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 158 (250/83), germ.;
Hw.: s. *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: germ. *blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass;
s. ae. blė-r-e, Adj., kahl, blessig;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit weißem Fleck;
as. bla-s 1, Adj., blass, weiß;
mnd. bles, blesse, Adj.;
W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck;
ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer
Blesse versehen;
mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig;
vgl. nhd.
blaß, Adj., blass, rein, DW 2, 72;
W.: s. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel;
got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme;
W.: s. germ. *blasō-, *blasōn, Sb., Fackel;
vgl. ae. blæ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel;
an. bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme;
W.: vgl. germ. *blusjō-, *blusjōn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel;
s. ae. blȳ-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel.
*bʰlēs-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen;
ne. blow (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 121;
Hw.: s. *bʰel- (3);
E.: s. *bʰel- (3);
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
got. *blē-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
an. blā-s-a, red. V., blasen, atmen;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
as. *blā-s-an?, *blā-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.);
mnd. blāsen, blasen, st. V.;
W.: germ. *blēsan, *blǣsan, st. V., blasen;
ahd. blāsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen;
mhd. blāsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben;
nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68;
W.: s. germ. *blēsa-, *blēsaz, *blǣsa-, *blǣsaz, st. M. (a), Blasen (N.), Hauch;
ahd. blās 1, st. M. (a?), Blasen (N.);
mhd. blās, st. M., Hauch;
nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67;
W.: s. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase;
as. blā-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Blase;
mnd. blase, F.;
W.: s. germ. *blēsō, *blǣsō, st. F. (ō), Blase;
ahd. blāsa (1) 9, st. F.? (cō), sw. F.? (n), Blase, Pustel;
mhd. blāse, sw. F., Blase;
nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blē-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blē-s-t-jan, sw. V. (1), blasen, schnauben;
W.: vgl. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
ae. blǣ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme;
W.: s. germ. *blēsta-, *blēstaz, *blǣsta-, *blǣstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
ahd. blāst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem;
mhd. blāst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen (N.);
fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71;
W.: vgl. germ. *blēstru-, *blēstruz, *blǣstru-, *blǣstruz, *blēstu-, *blēstuz, *blǣstu-, *blǣstuz, st. M. (u), Blasen (N.);
an. blā-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung.
*bʰleu-, idg., V.: nhd. aufblasen, schwellen, strotzen, fließen;
ne. blow (V.) up;
RB.: Pokorny 158 (251/84), gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (3), *bʰleugᵘ̯-, *bʰleud-;
E.: s. *bʰel- (3);
W.: gr. φλύειν (phlýein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. φλύαξ (phlýax), M., Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer;
W.: s. gr. φλυδᾶν (phlydan), V., zerfließen, sehr nass werden;
W.: s. gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf
der Haut;
W.: s. gr. φλύος (phlýos), M.?, N.?. Geschwätz;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: s. gr. φλεῖν (phlein), V., übervoll
sein (V.), strotzen;
W.: s.. gr. φλοίειν (phloíein), V., schwellen, strotzen;
W.: vgl. gr. πφυδαρός (phlydarós), Adj., matschig;
W.: lat. fluere, V., fließen, strömen;
s. lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig;
vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss;
W.: s. lat. flūmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom.
*bʰleu-, idg., V.: nhd. brennen;
ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 159;
Hw.: s. *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰleu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰleuk-.
*bʰlēu-
(1), *bʰləu-, *bʰlū-, idg., V.: nhd. glänzen;
ne. glitter (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 159 (252/85), balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰlē̆i- (1);
E.: s. *bʰel- (1).
*bʰlēu-
(2), *bʰləu-, *bʰlū-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend;
ne. weak, miserable;
RB.: Pokorny 159 (253/86), gr., germ., balt.;
Hw.:
s. *bʰeleu-;
W.: gr. φαῦλος (phaulos), φλαῦρος (phlauros), Adj., gering, geringfügig, schlecht;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
got. *blau-t-s, Adj. (a), bloß;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
an.
blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
ae. bléa-t, Adj., elend;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt
machen;
mnd. bloden, blōden, sw. V.;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
ahd. blōz* 1, Adj., stolz;
mhd. blōz, Adj., nackt, unverhüllt, entblößt;
nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
vgl. lat.-lang. bluttare* 1, V., plündern;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach;
an. blau-ð-r, Adj., schwach, zaghaft;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach;
ae. bléa-þ, Adj., »blöde«, sanft, scheu, furchtsam, träge;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach;
as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj., »blöd«, verzagt, furchtsam;
mnd. blode, blöde, Adj.;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
ahd. blōdi* 5, Adj., lässig, träge, zaghaft;
mhd. blœde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach;
nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
ahd. blōden* 4, sw. V. (1a), entkräften, entmutigen;
nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden);
W.: vgl. germ. *blautjan, sw. V., weich machen;
an. bley-t-a (1), sw. V. (1), weich machen;
W.: vgl. germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften;
an. bley-ð-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen;
W.: vgl. germ. *blautjō-, *blautjōn, sw. F. (n), Weiches;
an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf, Moorgebiet;
W.: vgl. germ. *blauþjō-, *blauþjōn, sw. F. (n), Feigling;
an. bley-ð-a (1), M., Feiglich, Memme;
W.: vgl. germ. *blauþī-, *blauþīn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit;
an. bley-ð-i, sw. F. (īn), Furchtsamkeit, Feigheit;
W.: vgl. germ. *blauþī-, *blauþīn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit;
as. blô-th-i* 1, st. F. (ī), Furchtsamkeit;
W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt;
ahd. blūgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam;
mhd. blūge, Adv., schüchtern, furchtsam;
fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2, 113;
nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39;
W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt;
an. bljū-g-r, Adj., PN, schamhaft, schüchtern;
W.: vgl. germ. *bleugjan, sw. V., sich schämen;
an. blȳ-g-ja-st, sw. V., sich schämen;
W.: vgl. germ. *bleugiþō, *bleugeþō, st. F. (ō), Scham;
vgl. an. bly-g-ð, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Schamgefühl.
*bʰləu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlēu- (1).
*bʰləu-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu- (2)?.
*bʰleud-, idg., V.: nhd. überfließen;
ne. overflow (V.);
RB.: Pokorny 159;
Hw.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3);
E.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3).
*bʰleugᵘ̯-, idg., V.: nhd. überwallen;
ne. overflow (V.);
RB.: Pokorny 159;
Hw.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3);
E.: s. *bʰleu-, *bʰel- (3);
W.: gr. φλύζειν (phlýzein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln;
W.: s. gr. φλυκτίς (phlyktís), F., Blase;
W.: vgl. gr. φλύκταινα (phlýktaina), F., Blase, Blase auf
der Haut;
W.: vgl. gr. οἰνόφλυξ (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken;
W.: lat. fluere, V., fließen, strömen;
s. lat. flūxus, Adj., fließend, flüssig;
vgl. lat.-ahd.? ūzfluxus* 1, st. M., Ausfluss.
*bʰleuk-, *bʰleu-, idg., V.: nhd. brennen;
ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 159 (254/87), gr., germ., balt.?, slaw.?;
Hw.: s. *bʰel- (1) (?);
E.: s. *bʰel- (1) (?);
W.: s. gr. περιφλύειν (periphlýein), V., versengen;
W.: vgl. gr. περιπεφλευσμένος (peripephleusménos), Adj., umlodert;
W.: s. germ. *bliuhan, sw. V., brennen;
ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen;
mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten;
nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971.
*bʰleus-, idg., Adj.: nhd. schlaff;
ne. slack (Adj.)?;
RB.: Pokorny 160 (256/89), germ., balt.;
Hw.: s. *bʰeleu- (?);
E.: s. *bʰeleu- (?).
*bʰlēu̯os, *bʰln̥u̯os-, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau;
ne. fair (Adj.), light (Adj.), blue (Adj.), yellow (Adj.), blond (Adj.);
RB.: Pokorny 160 (255/88), gr., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰlēros;
E.: s. *bʰel- (1);
W.: lat. flāvus, Adj., goldgelb, rotgelb, blond;
W.: lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
an. blā-r, Adj., blau, dunkel, schwarz;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
ae. blǣ-w-en, Adj., bläulich;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
s. ae. blǣ-hǣ-w-en, Adj., hellblau;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
afries. blāu 5, blāw, Adj., blau;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
as. blā-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass;
mnd. bla, Adj.;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
ahd. blāo* 45, Adj., blau, dunkel, grau, bleifarben;
mhd. blā, Adj., blau;
nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81;
W.: germ. *blēwa-, *blēwaz, *blǣwa-, *blǣwaz, Adj., blau, dunkelblau;
lat.-ahd.
blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau;
W.: vgl. germ. *blēwanōn, *blǣwanōn, sw. V., sich bläulich verfärben;
an. blā-n-a, sw. V. (2), blau
werden, sich bläulich verfärben;
W.: vgl. germ. *blēwinga-, *blēwingaz, *blēwenga-, *blēwengaz, *blǣwinga-, *blǣwingaz, *blǣwenga-, *blǣwengaz, st. M. (a), Dunkler;
an. blæ-ing-r, st. M. (a), Rabe;
W.: vgl. germ. *blēweslō-, *blēweslōn, *blēwesla-, *blēweslan-, *blǣweslō-, *blǣweslōn, *blǣwesla-, *blǣweslan-, sw. M. (n), Bläue;
s. afries. blāw-elsa 1, sw. M. (n), blauer
Fleck, Bläue.
*bʰln̥g-, idg., V., Sb.: nhd. glänzen, schimmern, Glanz, Blitz;
ne. glitter (V.), shine (V.), glitter (N.);
RB.: Pokorny 125;
Hw.: s. *bʰeleg-, *bʰel- (1);
E.: s. *bʰel- (1);
W.: lat. fulgēre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen.
*bʰlī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆i- (1).
*bʰlīg̑-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen;
ne. hit (V.), throw (V.);
RB.: Pokorny 160 (258/91), gr., ital., kelt., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰlīg̑u̯-;
W.: gr. (äol./ion.) φλίβειν (phlíbein), V., drücken, reiben;
W.: lat. flīgere, V., schlagen, anschlagen.
*bʰlīg̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆ig̑-?.
*bʰlīg̑u̯-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen;
ne. hit (V.), blow (V.);
RB.: Pokorny 160;
Hw.: s. *bʰlīg̑-;
E.: s. *bʰlīg̑-.
*bʰln̥k-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle;
ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5);
W.: gr. φάλκης (phálkēs), M., Balken, Schiffsblanke.
*bʰlō-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *bʰlē-.
*bʰlōd-?, idg., V.: Vw.: s. *bʰlē̆d-.
*bʰlō̆k-, idg., Sb.: nhd. Wollflocke?, Gewebe?;
ne. wool (N.), tow (N.), flock (N.) (2);
RB.: Pokorny 161 (259/92), ital., germ.;
W.: lat. floccus, M., Flocke, Faser, Wollfaser;
W.: s. germ. *blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch;
an. blæ-ja, blæg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde;
W.: s. germ. *blahō-, *blahōn, *blahjō-, *blahjōn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch;
ahd. blaha* 3, sw. F. (n), »Blahe«, Leintuch, Zelttuch;
mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane;
nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740.
*bʰlōros, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēros.
*bʰlosg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰlosk-.
*bʰlosk-, *bʰlosg-, idg., Sb.: nhd. Lärm, Klappern;
ne. noise (N.), sound (N.);
RB.: Pokorny 161 (260/93), kelt., balt..
(*bʰlou-?), idg., Sb.: Vw.: s. *blou-.
*bʰlū-, idg., V.: Vw.: s. *bʰlēu- (1).
*bʰlū-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu- (2)?.
*bʰlugo?, idg., Sb.: nhd. Block;
ne. block (N.);
RB.: Pokorny 123;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5);
W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock;
mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine
Art Falle;
nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.
*bʰluko-?, idg., Sb.: nhd. Block;
ne. block (N.);
RB.: Pokorny 123;
Hw.: s. *bʰel- (5);
E.: s. *bʰel- (5);
W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block;
W.: s. ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock;
mhd. block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine
Art Falle;
nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137.
*bʰln̥u̯os-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰlēu̯os-.
*bʰnn̥g̑ʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰeng̑ʰ-.
*bʰnn̥g̑ʰús, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist;
ne. thick (Adj.), dense;
RB.: Pokorny 127;
Hw.: s. *bʰeng̑ʰ-;
E.: s. *bʰeng̑ʰ-.
*bʰō̆, idg., Partikel: Vw.: s. *bhē̆ (2).
*bʰō-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).
*bʰō-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.
*bʰodi̯o-, idg., Sb.: nhd. Bett, Beet;
ne. bed (N.);
RB.: Pokorny 114;
Hw.: s. *bʰedʰ- (1);
E.: s. *bʰedʰ- (1);
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
an. beð-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
ae. bėd-d, bėd (2), st. N. (ja), Bett, Beet;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
as. bėd* (2) 2, bėd-d, st. N. (ja), Bett;
s. mnd. bedde, N.;
W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1, 572);
mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Gartenbeet;
nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722.
*bʰog-, idg., Sb.: nhd. fließendes Wasser, Bach;
ne. flowing
water, brook;
RB.: Pokorny 161 (261/94), kelt., germ., balt.?;
Hw.: s. *bʰeg- (?);
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach;
an. bek-k-r (2), st. M. (a?, i?), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
ae. bėc-c, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
ae. bæc (3), st. M. (i), F., N., Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
as. *bėk-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach;
mnd. beke, bach, F.;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach;
ahd. bah (1) 18, st. M. (i)?, Bach, Fluss (, EWAhd 1, 427);
mhd. bach, st. M., st. F., Bach;
nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057;
W.: germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach;
ae. bėc-e, st. M. (ja), st. N. (ja), Bach.
*bʰog-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeg-.
*bʰōg-, *bʰeh₃g-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1), backen;
ne. warm (V.), roast (V.), bake;
RB.: Pokorny 113;
Hw.: s. *bʰē-;
E.: s. *bʰē-;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
ae. ba-c-an, st. V. (6), backen;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen;
mnd. backen, st. V.;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen;
ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren;
mhd. bachen, st. V., backen;
nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten;
an.
ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände und Füße wärmen;
W.: s. germ. *bakōn, sw. V., backen, braten, kneten;
ahd. bahhōn* 1, bachōn*, sw. V. (2), backen;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
vgl. as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
vgl. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N. (ja), »Backgeschirr«, Backgerät;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
vgl. ahd.
bahhūs* 3, bakhūs*, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei;
mhd. bachhūs, st. N., Bäckerei;
nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194;
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.);
vgl. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (cō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Schüssel.
*bʰō̆gʰ-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf;
ne. mud, swamp (N.);
RB.: Pokorny 161 (262/95), germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰā̆gʰ-?.
*bʰōgʰ-, idg., V.: Vw.: s. *bʰēgʰ-.
*bʰoh₁-, idg., V.: Vw.: s. *bʰē-.
*bʰoh₂-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā- (1).
*bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, idg., V.: nhd. sich fürchten;
ne. be
afraid;
RB.: Pokorny 161 (263/96), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰoidʰos;
W.: s. gr. πίθων (píthōn), M., Affe, hässlicher Mensch;
W.: vgl. gr. πίθηκος (píthēkos), M., Affe, hässlicher Mensch;
W.: s. lat. foedus (1), Adj., garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft;
W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben;
ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben;
as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben;
mnd. beven, sw. V.;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
an.
bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben;
vgl. mnd. *bēvinge?;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben;
ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen;
mhd. biben, sw. V., beben;
nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber;
got. *bē-r-s, st. M. (a), Eber.
*bʰoidʰos, idg., Adj.: nhd. fürchterlich, abscheulich;
ne. horrible;
RB.: Pokorny 161;
Hw.: s. *bʰōi-;
E.: s. *bʰōi-.
*bʰok-, idg., V.: nhd. flammen?, brennen?;
ne. flame (V.), burn (V.)?;
RB.: Pokorny 162 (264/97), arm., ital.;
W.: s. lat. focus, M., Feuerstätte;
vgl. lat. focātia, F., in Asche gebackener Kuchen;
ae. foca, sw. M. (n), Herdkuchen.
*bʰolo-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Geruch;
ne. mist (N.), steam (N.), smell (N.);
RB.: Pokorny 162 (265/98), arm.?, kelt., balt..
*bʰóltos, idg., Adj.: nhd. kühn, tapfer;
ne. brave (Adj.);
RB.:
germ.;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
an. bal-l-r, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
afries. bal-d-e* 1, Adv., bald;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
anfrk. *bal-d?, Adj., mutig, tapfer;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer;
as. bal-d 3, Adj., kühn;
mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kühn, freimütig, dreist;
ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer;
mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer;
fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081;
nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86.
*bʰor-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰar-.
*bʰorā́, idg., F.: nhd. Tragen, Ertrag;
ne. output;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰordʰo-, idg., Sb.: nhd. Rand, Kante;
ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 138;
Hw.: s. *bʰeredʰ-;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
an. bor-ð (1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord;
s. mnd. bort, bōrt, M. und F.;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand;
mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung;
mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte;
nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante;
lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht.
*bʰores-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰares-.
*bʰorg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰₑrug-.
*bʰorgᵘ̯os, idg., Adj.: nhd. barsch, unfreundlich;
ne. gruff;
RB.: Pokorny 163 (266/99), arm., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰag- (2) (?).
*bʰorm-, idg., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1);
ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bʰerem- (1);
E.: s. *bʰerem- (1).
*bʰormos, idg., Sb.: nhd. tragender Mutterleib;
ne. womb;
RB.:
germ.;
W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1);
W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres, Besitz;
W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1);
W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1);
ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen;
mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1);
nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134.
*bʰoros, idg., Sb.: nhd. Abschnitt, Planke;
ne. part (N.), beam (N.);
RB.: Pokorny 133;
Hw.: s. *bʰer- (3);
E.: s. *bʰer- (3).
*bʰorós, idg., Sb.: nhd. Ertrag;
ne. output;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰóros, idg., Sb.: nhd. Ertrag;
ne. output;
RB.: Pokorny 128;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰors-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰars-.
*bʰₒrsti-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrn̥sti-.
*bʰoru̯o-, *bʰaru̯o-, idg., Sb.: nhd. Baum, Wald, Hain;
ne. tree (N.), wood (N.);
RB.: germ.;
W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger Hain;
ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte (, EWAhd 1, 483).
*bʰōs-, idg., Sb.: nhd. Licht, Glanz;
ne. light (N.), shine (N.);
RB.: Pokorny 105;
Hw.: s. *bʰā- (1);
E.: s. *bʰā- (1);
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
an. be-r (2), st. N. (ja), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere;
vgl. mnd. bere, F.;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere;
ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube;
mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere;
nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243.
*bʰosos, idg., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.);
ne. naked;
RB.: Pokorny 163 (267/100), arm., gr.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰes- (1);
E.: s. *bʰes- (1);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich, offen;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ae. bar-ian, sw. V., entblößen;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
afries. ber* (1), Adj., bar (Adj.), bloß;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
anfrk. *bar?, Adj., »bar« (Adj.);
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar;
mnd. bār, Adj.;
W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.);
ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein, besitzlos;
mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig, offenbar;
nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar);
W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen;
ae. bėr-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen;
W.: s. germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne verkünden, vergleichen;
W.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
anfrk. bar-on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren;
W.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen;
as. bar-ōn 1, sw. V. (2), entblößen;
mnd. baren (friesisch), sw. V..
*bʰōtlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰōutlo-.
*bʰō̆u-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰōu, idg., Adj.: nhd. beide;
ne. both;
RB.: Pokorny 35;
Hw.: s. *ambʰōu;
W.: germ. *ba-, Adj., beide;
got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), beide (, Lehmann B6);
W.: germ. *ba-, Adj., beide;
an. bā-ðir, Nom. Pl., beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide;
ae. bœœ̄-gen, bē-gen, bō, Pron. (M.), beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide;
ae. bū-t-ū, Adj. (Nom. Pl.), beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide;
as. *bê?, Adj., beide.
*bʰoudʰi-, idg., Sb.: nhd. Sieg?;
ne. victory?;
RB.: Pokorny 163 (268/101), kelt., germ..
*bʰoukᵘ̯os, idg., Sb.: nhd. Biene, Insekt;
ne. humming (Adj.)
insect;
RB.: Pokorny 163 (269/102), ital., germ.;
W.: lat. fūcus, M., Brutbiene, Drohne.
*bʰōutlo-, *bʰōtlo-, idg., Sb.: nhd. Wohnstätte;
ne. hut (N.), dwelling place (N.);
RB.: Pokorny 149;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰrn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰar-.
*bʰrn̥œ̄-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.
*bʰrag-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrəg-.
*bʰráh₂ter, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.
*bʰrā́tér, *bʰráh₂ter, *bʰréh₂ter, *bʰréh₂tōr, idg., M.: nhd.
Angehöriger, Verwandter, Bruder;
ne. member of the family, brother;
RB.: Pokorny 163 (271/104), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. φράτηρ (phráter), fr»thr (phrḗter), M., Bruder, Mitglied einer Sippe;
W.: s. gr. φράτωρ (phrátōr), M., Bruder, Mitglied einer
Sippe;
W.: vgl. gr. φρατρία (phratría), F., Bruderschaft, Phratrie (Unterabteilung der attsischen Phylen);
W.: lat. frāter, M., Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
got. brō-þar 150=149, krimgot. bruder, st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100);
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
got. *brō-þr-ah-s, Adj. (a), brüderlich;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
got. brō-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder (, Lehmann B101);
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
an. brōð-ir, M. (kons.), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
ae. brōþor, M. (r), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
afries. brōther 50 und häufiger?, M. (kons.), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
as. brōthar 18, st. M. (er), Bruder;
mnd. brōder;
W.: germ. *brōþar, *brōþer, M. (kons.), Bruder;
ahd. bruoder 156, M. (er), Bruder;
mhd. bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer;
nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube;
vgl. ae. *bōf-a, sw. M. (n), Bube;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube;
vgl. afries. *bōf-haf-t, Adj., bubenhaft;
W.: s. germ. *bōbō-, *bōbōn, *bōba-, *bōban, sw. M. (n), Bube;
vgl. afries. bōl-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Buhle, Geliebter.
*bʰrn̥dʰo-, idg., Sb.: nhd. Brett;
ne. board (N.);
RB.: Pokorny 138;
Hw.: s. *bʰeredʰ-, *bʰer- (3);
E.: s. *bʰeredʰ-, *bʰer- (3);
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
an. bor-ð (2), st. N. (a), Brett, Speisetisch;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart;
afries. bōr-d-el-hū-s 1 und
häufiger?, st. N. (a), Bordell;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech;
mhd. bort, N., Planke, Blech;
nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238;
W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch;
lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett;
got. *bri-þ, st. N. (a), Brett;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch;
as. bre-d 1, st. N. (a), Brett;
mnd. bret, N.;
W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett;
ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse;
mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank;
nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret).
*bʰrē-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerē-.
*bʰrē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerə-.
*bʰred-?, idg., V.: Vw.: s. *bʰredʰ-?.
*bʰredʰ-?, *bʰred-?, idg., V.: nhd. waten;
ne. wade (V.);
RB.: Pokorny 164 (272/105), phryg./dak., ill., alb., kelt.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰrodʰos.
*bʰreg̑-
(1), idg., V.: nhd. brechen, krachen;
ne. break (V.);
RB.: Pokorny 165 (273/106), ind., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰrenk̑- (?), *bʰres-;
W.: lat. fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen;
W.: s. lat. frangere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern;
W.: vgl. lat. suffrāgium, N., Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung;
W.: vgl. lat. suffrāginēs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. kelt.
braca;
germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
got. *brok-s, st. Sb., Hose;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
an. brō-k, st. F. (ō), Hose, Beinkleider;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
ae. brō-c (2), st. F. (kons.), Hose;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen;
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk-, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
afries. brōk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3);
W.: s. kelt. braca;
germ. *brōk, *brōkō, st. F. (ō), Steiß, Hose, Beinkleid;
ahd. bruoh* (1) 34, st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider;
mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose;
nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97);
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen, erobern, bersten;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, zerreißen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen;
mnd. brēken, st. V.;
W.: germ. *brekan, st. V., brechen;
ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören;
mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen;
nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen;
as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen;
mnd. bebrēken, st. V.;
W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen, übertreten;
mnd. vorbreken, st. V.;
W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.);
mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören;
nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158;
W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen;
ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern;
mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen;
nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
ae. tō̆-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
anfrk. te-bre-k-an 5, st. V., zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
as. te-bre-k-an* 5, st. V. (4), zerbrechen;
W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. zibrehhan* 33, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören;
mhd. zerbrëchen, st. V., zerbrechen, auseinanderfallen;
nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658;
W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen;
mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen;
nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735;
W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
vgl. ae. bræc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen;
W.: s. germ. *brahhjan, sw. V., brechen machen, brechen?;
ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, prägen;
mhd. bræchen, præchen, sw. V., prägen;
nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
vgl. anfrk. *brāk-a?, st. F. (ō), »Brechen«, Brache;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
germ. *brekan, st. V., brechen;
as. brāk-ōn 2, sw. V. (2), krachen;
mnd. braken, sw. V.;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakōn, sw. V., brechen, krachen;
ahd. brāhha* (1) 3, brācha, st. F. (cō), sw. F. (n), »Brechen«, Brache;
mhd. brāche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land;
nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm;
as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm;
mnd. bracht, brecht, M.;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm;
ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse;
mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm;
nhd. (ält.)
Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283;
W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm;
lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm;
ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm;
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm;
as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge;
vgl. mnd. bracht, M.;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
got. brak-j-a 1, st. F. (jō), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94);
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
an.
bre-k-i, sw. M. (n), Brecher;
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm;
germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm;
ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen;
as. *brāk-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Brache, Breche;
mnd. brak, brake, F.;
W.: vgl. germ. *brakō-, *brakōn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher;
germ. *brekō-, *brekōn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher;
ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher;
W.: vgl. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund;
lat.-ahd. braco* 5, M., Bracke, Jagdhund;
W.: vgl. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund;
lat.-ahd.
braccus 1 und häufiger?, M., Spürhund;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen;
ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen;
W.: s. germ. *brukōn, sw. V., brechen;
ahd. brohhōn* 2, brochōn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln;
W.: vgl. germ. *brukō?, st. F. (ō), Brocken, got.
*bruk-a, st. F. (ō), Brocken;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken;
ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück;
mhd. brocke, sw. M., Brocken;
nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393;
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken;
ae. bro-c (1), M., Brocken (M.);
W.: vgl. germ. *brukō-, *brukōn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken (M.);
as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.);
s. mnd. brocke;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich;
s. ae. bry-c-e (3), Adj., gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich;
vgl. afries.
*bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt;
W.: vgl. germ. *brukula-, *brukulaz, Adj., brechend;
s. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
as. bruk-i 1, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss;
mnd. brōk, broke, bröke, M.,;
W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
ahd. bruh 6, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück;
mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss;
nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407.
*bʰreg̑-
(2), idg., V.: nhd. steif emporstehen;
ne. stand (V.) up stiff;
RB.: Pokorny 166 (274/107), ind., gr.?, kelt.?, germ.;
Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrēik-;
W.: gr. φρίσσειν (phríssein), φρίττειν (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern;
W.: s. gr. φρίξ (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren;
W.: s. gr. φρίξ? (phríx), Sb., spitzer Pfahl?;
W.: s. germ. *barku-, *barkuz, st. M. (u), Rinde, Borke;
an. bǫrk-r, st. M. (u), Rinde.
*bʰrēg̑-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.
*bʰrəg-, *bʰrag-, idg., V.: nhd. riechen;
ne. smell (V.);
RB.: Pokorny 163 (270/103), ital., germ.;
Hw.: s. *bʰer- (2) (?), *bʰereu- (?);
W.: lat. fragrāre, V., stark riechen, duften;
W.: vgl. mlat. barmbracus, M., Schoßhund;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund;
ahd. brakko (2) 17, bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund;
mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund;
nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund;
vgl. ae. ræc-c, M., Hühnerhund;
W.: s. germ. *brakkō-, *brakkōn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund;
ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin.
*bʰreh₁g̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerəg̑-.
*bʰreh₁u̯-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.
*bʰréh₂ter, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.
*bʰréh₂tōr, idg., M.: Vw.: s. *bʰrā́tér.
*bʰrēi-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerēi-.
*bʰrēi-, *bʰrī̆-, idg., V.: nhd. schneiden;
ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 166 (275/108), ind., iran., phryg./dak., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰreig̑-, *bʰroisko- (?);
E.: s. *bʰer- (3);
W.: lat. friāre, V., zerreiben, zerbröckeln;
W.: s. lat. fricāre, V., reiben, abreiben, frottieren;
W.: vgl. lat. refrīvus, Adj., zurückgetragen.
*bʰreig̑-, idg., V.: nhd. kratzen;
ne. scratch (V.);
RB.: Pokorny 166;
Hw.: s. *bʰrēi-, *bʰer- (3);
E.: s. *bʰrēi-, *bʰer- (3).
*bʰrēik-, idg., V.: nhd. emporstarren;
ne. look (V.) up;
RB.: Pokorny 166;
Hw.: s. *bʰreg̑- (2), *bʰer-?;
W.: gr. φρίσσειν (phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern;
W.: s. gr. φρίξ (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren.
*bʰrek̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrenk̑-.
*bʰrēk̑-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerək̑-.
*bʰrem-, *bʰrom-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Laub;
ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bʰerem- (1);
E.: s. *bʰerem- (1).
*bʰren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante;
ne. stand (V.) out, bulge (V.), edge (N.);
RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrendʰ-, *bʰrenk-, *bʰrentos (?), *bʰrondʰo-, *bʰrondʰos;
E.: s. *bʰer- (?);
W.: s. lat. frōns (2), F., Stirn;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen;
an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen;
ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, st. V. (3b), brennen;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen;
as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen;
s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: germ. *brennan, st. V., brennen;
ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten;
mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen;
nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391;
W.: s. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden;
anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden;
mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten;
vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen.
*bʰrendʰ-, idg., V., Adj.: nhd. aufschwellen, schwanger;
ne. swell (V.) up, pregnant;
RB.: Pokorny 167 (277/110), kelt., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰren-, *bʰer- (2) (?);
E.: s. *bʰer- (2) (?).
*bʰrenk-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. hervorstehen, steil, Hügel;
ne. stand (V.) out, steep (Adj.), hill;
RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bʰren-, *bʰer-?;
E.: s. *bʰren-, *bʰer-?;
W.: germ. *brantjan, sw. V., aufrichten;
an.
brett-a, sw. V. (1), emporheben, aufrichten;
W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend;
an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich;
W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend;
ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil;
W.: vgl. germ. *brantinga-, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, st. M. (a), Schiff;
vgl. ae. brėnt-ing, st. M. (a), Schiff;
W.: vgl. germ. *brengō-, *brengōn, sw. F. (n), Brust;
an. bring-a, sw. F. (n), Brust;
W.: vgl. germ. *brenkō-, *brenkōn, *brinkō-, *brinkōn, sw. F. (n), Anhähe, Brink, Hügel, Rand;
an. brekk-a, sw. F. (n), steiler Hügel;
W.: vgl. germ. *brenkō-, *brenkōn, *brinkō, *brinkōn, sw. F. (n), Hügel, Rand;
as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel;
mnd. brink, M..
*bʰrenk-, *bʰronk-, idg., V.: nhd. bringen;
ne. bring;
RB.: Pokorny 168 (278/111), kelt., germ., toch.;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1);
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bra-ng-a 60 und
häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben, führen;
mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen;
nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ae. brė-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
as. br-ė-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden;
mnd. brengen, bringen, sw. V;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen;
mhd. brengen, sw. V., bringen;
nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364.
*bʰrenk̑-, *bʰrek̑-, idg., V.: nhd. zu Fall kommen?;
ne. be
ensnared?, fall (V.)?;
RB.: Pokorny 168 (279/112), ind., kelt.;
Hw.: s. *bʰreg̑- (1).
*bʰreno-, *bʰrono-, idg., Adj.: nhd. braun;
ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bʰer- (5);
E.: s. *bʰer- (5).
*bʰrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch;
ne. deer;
RB.: Pokorny 168 (280/113), ill., alb.?, germ., balt.;
Hw.: s. *bʰren- (?), *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰrenu-, idg., V., Sb.: nhd. brennen, Brand;
ne. burn (V.), fire (N.);
RB.: germ.;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ae. for-bær-n-an, for-bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden;
mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch
Feuer verwüsten;
vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer
vernichten, DW 25, 167;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
got. *bran-n-jan, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
ae. bær-n-an, bėr-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen;
mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen;
ahd. brennen 61, sw. V. (1a), brennen, anzünden, lodern;
mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren;
nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
got. *bran-d-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
an. brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
ae. bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
afries. bran-d 50 und häufiger, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen, Brandwunde;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit;
mnd. brant, M.;
W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen;
mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst;
nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen;
an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen;
ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze;
W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen;
anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer;
W.: vgl. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand;
got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand;
Son.: außergermanisch nicht
belegt.
*bʰres-, idg., V.: nhd. bersten, brechen, krachen, prasseln;
ne. burst (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 169 (281/114), kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰreg̑- (1);
E.: s. *bʰreg̑- (1);
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
got. *bris-t-an, st. V. (3), bersten, brechen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
got. *brus-t?, st. Sb., Bersten;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen, fallen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten, gebrechen, fehlen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
anfrk. bres-t-an* 1, st. V. (3b), fehlen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten;
ahd. brestan* 76, st. V. (3b, 4?), mangeln, bersten, reißen;
mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten;
nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373;
W.: s. germ. *farbrestan, st. V., zerbrechen;
as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen, übertreten;
W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen;
as. te-bres-t-an* 1, st. V. (3b), »zerbersten«, zerreißen;
W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen;
ahd. zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, zerbrechen, zerspringen;
mhd. zerbrësten, st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten;
s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?;
an. brest-a (2), sw. V. (1), bersten, Krach machen;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen
machen?;
as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.);
mnd. bersten, st. V.;
W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?;
ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen;
nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln;
an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln;
s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen, prasseln;
W.: s. germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln;
ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, erschallen;
mhd. brasten, sw. V., prasseln;
nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308;
W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen;
an.
bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss, Krach;
W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen;
ahd. bresto 4, sw. M. (n), Mangel (M.), Schaden, Fehlen;
mhd. breste, sw. M., Schaden, Mangel (M.), Fehlen;
nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen;
ae. byrs-t (1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen;
as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt;
mnd. borst, burst;
W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen;
ahd. brust (1) 1, st. F. (i), »Bersten«, Riss;
mhd. brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen;
nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen;
got. *bras-a, st. F. (ō), glühende Kohle;
W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen;
ahd. firbrasēn* 1, sw. V. (3), verdammen;
s.
nhd. (schweiz.) brāsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778.
*bʰreu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰereu-.
*bʰreu-, *bʰreud-, idg., V.: nhd. sprießen, schwellen;
ne. sprout (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 169 (282/115), ital., kelt., germ.;
Hw.:
s. *bʰreus- (1), *bʰrugʰno-?;
W.: vgl. lat. frutex, M., Staude, Busch, Strauch, Gesträuch;
W.: vgl. germ. *breutan (2), st. V., knospen;
ahd. broz* 9, st. N. (a), »Broß«, Knospe, Spätfeige;
mhd. broz, st. N., Knospe, Sprosse;
nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399;
W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel;
an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel,;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
an. brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust;
mnd. borst, F.;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres;
mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz;
nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust;
ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust;
afries. briā-s-t* 8, F., Brust;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
s. kelt. *brunni?, bruinne?;
an.
bryn-ja, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?;
vgl. mnd.
brünne, brönje, bronnie, bronnige, F.;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch;
mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch;
nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ahd. brunnī* 3 und häufiger, st. F. (ī), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch;
s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch;
nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch;
s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch;
vgl. nhd.
Brünne, F., »Brüne«, Brustpanzer, DW 2, 435.
*bʰrē̆u-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle;
ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144;
Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2), *bʰrun-;
E.: s. *bʰer- (2).
*bʰrē̆u-
(1), *bʰrū̆-, idg., V.: nhd. schneiden, abschaben, brechen;
ne. cut (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 169 (183/116), ind., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰreuk̑-, *bʰreus- (2), *bʰrūg- (?), *bʰrūno-;
E.: s. *bʰer- (3);
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-ōn, sw. V. (2), knospen;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen;
got. *bru-t-il-ō, sw. F. (n), Spross;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
an. brjō-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten;
W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
vgl. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn;
mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
vgl. ahd. bruzzī* 2, st. F. (ī), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen;
an.
brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern, einrichten;
W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen;
ae. brȳ-t-an, sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen;
W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück;
an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: vgl. germ. *brutjō-, *brutjōn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst;
W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bríe-þ-el, brē-þ-el, Adj., wertlos;
W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ahd. brōdi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn;
mhd. brōde, brœde, Adj., gebrechlich, schwach;
W.: vgl. germ. *brauþī-, *brauþīn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit;
anfrk. brō-th-i* 1, st. F. (ī?), Schwäche;
W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich;
an.
bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich.
*bʰrēu-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrū- (2).
*bʰrēu-
(2), *bʰrū-, idg., Sb.: nhd. Kante, Rand;
ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 170 (284/117), kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bʰer- (?).
*bʰreud-, idg., V.: Vw.: s. *bʰreu-.
*bʰreuk̑-, idg., V.: nhd. streichen, streifen;
ne. stroke (V.);
RB.: Pokorny 170 (285/118), ill.?, kelt.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰrē̆u- (1).
*bʰreus-
(1), idg., V.: nhd. schwellen, sprießen;
ne. swell (V.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 170 (286/119), kelt., germ., slaw.;
Hw.:
s. *bʰreu-, *bʰreus- (3) (?);
E.: s. *bʰreu-;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
got. bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust (, Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106);
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
an.
brjō-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn, Geist;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-s-t, st. F. (i), Brust;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
as. brio-s-t* 38, breo-s-t*, st. N. (a), Brust;
mnd. borst, F.;
W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust;
ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres;
mhd. brust, st. F., Brust, Bekleidung der Brust, Herz;
nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust;
ae. bréo-s-t, st. M. (a), st. F. (ō), st. N. (a), Brust;
W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust;
afries. briā-s-t* 8, F., Brust;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
got. bru-n-j-ō* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (, Lehmann B104);
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n), Brünne;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
as. bru-n-n-ia* 1, st. F. (jō), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?;
vgl. mnd.
brünne, brönje, bronnie, bronnige, F.;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ahd. brunna 30, st. F. (jō), sw. F. (n), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch;
mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch;
nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
ahd. brunnī* 3 und häufiger, st. F. (ī), »Brünne«, Brustpanzer, Brustharnisch;
s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch;
nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *brunjō-, *brunjōn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch;
lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch;
s. mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch;
vgl. nhd.
Brünne, F., »Brüne«, Brustpanzer, DW 2, 435;
W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel;
an. brjōsk, st. N. (a), Knorpel.
*bʰreus-
(2), idg., V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.);
ne. break (V.) to pieces;
RB.: Pokorny 171 (287/120), alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰer- (3), *bʰrē̆u- (1);
E.: s. *bʰer- (3);
W.: s. lat. frūstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen;
W.: germ. *brus-, V., brechen, krachen?;
ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe, Schössling;
nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443;
W.: s. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen;
s. ae. brȳ-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen;
mnd. brōseme, brōsme;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
as. bro-s-m-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen;
s. mnd. brōsme, brōseme;
W.: s. germ. *brusmō-, *brusmōn, *brutsmō-, *brutsmōn, sw. F. (n), Brosame;
ahd. brōsama* 15, st. F. (cō), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel;
mhd. brōseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume;
nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398.
*bʰreus-
(3), *bʰrū̆s-, idg., V.: nhd. brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen;
ne. bluster (V.), swell (V.), sprout (V.);
RB.: Pokorny 171 (288/121), germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *bʰreus- (1) (?).
*bʰréu̯-, idg., V.: nhd. brauen;
ne. brew (V.);
RB.: Pokorny 145;
Hw.: s. *bʰereu-;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
an. bro-ð, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe;
ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe;
ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge;
mhd. brod, st. N., Brühe, Suppe, Lauge;
nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395.
*bʰrēu̯n-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle;
ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144;
Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2);
E.: s. *bʰer- (2).
*bʰrē̆u̯rn̥-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle;
ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144;
Hw.: s. *bʰereu-, *bʰer- (2);
E.: s. *bʰer- (2);
W.: gr. φρέαρ (phréar), N., Brunnen, Zisterne.
*bʰrₑzdʰ-, *bʰrₒzdʰ-, idg., V.: nhd. stechen;
ne. prick (V.);
RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
ahd. brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven;
nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106 (, EWAhd 2, 294).
*bʰrn̥g̑ʰus, idg., Adj., Sb.: nhd. hoch, Höhe;
ne. high (Adj.);
RB.: Pokorny 140;
Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1);
E.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1).
*bʰri-, *bʰroi̯-, idg., V.: nhd. streuen, ausschütten;
ne. strew, spill (V.);
RB.: EWAhd 2, 311;
W.: ? germ. *braida-, *braidaz, Adj.
breit;
got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
an. brei-ð-r, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
ae. brā-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt, offen, flach;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit;
ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
afries. brê-d 14, Adj., breit, groß;
W.: ?
s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
anfrk. brē-d* 1, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt;
mnd. brêt, Adj.;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach;
mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit ausgedehnt;
nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
an. brei-ð-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
ae. brǣ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
anfrk. brē-d-en* 2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten;
mnd. brēden, breiden, sw. V.;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen;
mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen;
nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit
machen, DW 2, 359;
W.: ? s. germ. *braidēn, *braidǣn, sw. V., weit werden, groß
werden;
ahd. breitēn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden;
mhd. breiten, sw. V., breit werden;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite;
s. ae. brǣ-d (1), st. F. (ō), Breite;
W.: ? s. germ. *braidō, st. F. (ō), Weite;
germ. *braidō-, *braidōn, sw. F. (n), Breite;
ahd. *breita (2)?, sw. F. (n);
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
an. brei-d-d, sw. F. (īn), Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
ae. brǣ-d-u, sw. F. (ī)?, Breite, Weite, Ausdehnung;
W.: ?
s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
afries. brê-d-e 5, F., Breite;
W.: ? s. germ. *braidī-, *braidīn, sw. F. (n), Breite;
ahd. breitī
16, breitīn*, st. F. (ī), Breite, Länge, Größe;
mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter
Teil, Acker;
nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358;
W.: ? vgl. germ. *braidiþō, *braideþō, st. F. (ō), Hochmut;
ahd. breitida* 1, st. F. (ō), Hochmut, Überheblichkeit;
W.: ? vgl. germ. *braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter;
ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen;
mhd. breitinc, st. M., Kuchen;
nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370;
W.: ? vgl. germ. *briþō-, *briþōn, Sb., Breite, Fläche;
vgl. afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche .
*bʰrī̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrēi-.
*bʰrī̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerī̆-.
*bʰrisko-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰroisko-.
*bʰrō-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰerō-.
*bʰrodos, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrodʰos.
*bʰrodʰos, *bʰrodos, idg., Sb.: nhd. Furt;
ne. ford (N.);
RB.: Pokorny 164;
Hw.: s. *bʰredʰ-?;
E.: s. *bʰredʰ-?.
*bʰroisko-, *bʰrisko-, idg., Adj.: nhd. herb;
ne. bitter (Adj.) (to taste);
RB.: Pokorny 172 (289/122), slaw.;
Hw.: s. *bʰrēi- (?).
*bʰroi̯-, idg., V.: Vw.: s. bʰri-.
*bʰrom-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrem-.
*bʰrondʰo-, idg., V.: nhd. schneiden;
ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bʰren-, *bʰer-?;
E.: s. *bʰren-.
*bʰrondʰos, idg., Adj.: nhd. hoch, steil;
ne. high (Adj.), steep;
RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bʰren-;
E.: s. *bʰren-.
*bʰronk-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrenk-.
*bʰrono-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰreno-.
*bʰrouno-, *bʰrdno-, idg., Adj.: nhd. braun;
ne. brown (Adj.);
RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bʰer- (5);
E.: s. *bʰer- (5);
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
got. *brū-n-s, Adj. (a), braun, glänzend;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
an.
brū-n-n (1), Adj., braun;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
ae. brū-n, Adj., braun, dunkel, glänzend;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
afries. brū-n 3, Adj., braun;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
as. *brū-n?, Adj., braun, glänzend;
mnd. brūn, Adj.;
W.: germ. *brūna-, *brūnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd;
ahd. brūn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun, rotbraun;
mhd. brūn, Adj., braun, dunkelfarbig;
nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323.
*bʰrouno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrūno-.
*bʰrozdʰ-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Kante, Tanne;
ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: s. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand, Ufer;
germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer;
ae. breor-d, brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
as. bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung;
W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.);
nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt;
W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
got. *bru-zd-ōn, sw. V. (2), sticken;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken;
ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken;
W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken;
ahd. brortōn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken;
lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (=
brustum?).
*bʰrₒzdʰ-, idg., V.: Vw.: s. *brₑzdʰ-.
*bʰrn̥sti-, *bʰₒrsti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ecke, Borste;
ne. edge (N.);
RB.: Pokorny 109;
Hw.: s. *bʰar-;
E.: s. *bʰar-;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel;
as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste;
mnd. borste, F.;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm;
mhd. burst, būrst, st. F., Borste, Stachel;
nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel;
mhd. bū̆rst, borst, st. N., st. M., Borste;
W.: germ. *bursti, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.);
mhd. borste, sw. F., Borste;
nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste;
W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstō, st. F. (ō), Borste, Spitze, Gipfel;
ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig.
*bʰrn̥tis, idg., Sb.: nhd. Zufall, Glück;
ne. chance (N.), fortune;
RB.: Pokorny 130;
Hw.: s. *bʰer- (1);
E.: s. *bʰer- (1).
*bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰerū̆-.
*bʰrū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰrē̆u- (1).
*bʰrū-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰrēu- (2).
*bʰrū-
(1), idg., Sb.: nhd. Braue;
ne. eye-brow, brow (N.);
RB.: Pokorny 172 (290/123), ind., iran., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *bʰrū- (2) (?);
W.: gr. ὀφρύς (ophrýs), F., Augenbraue;
W.: germ. *brūni-, *brūniz, st. F. (i), Braue;
an. brū-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche;
W.: germ. *brūni-, *brūniz, st. F. (i), Braue;
s. ae. brū, Sb., Braue, Lid, Wimper.
*bʰrū-
(2), *bʰrēu-, idg., Sb.: nhd. Balken, Prügel, Brücke;
ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 173 (291/124), kelt., germ., slaw.;
Hw.: s. *bʰrū- (1) (?);
W.: s. germ. *brōwō, st. F. (ō), Brücke?, Damm?, Braue;
an. brū, st. F. (ō), Brücke;
W.: s. germ. *brōwō, st. F. (ō), Brücke?, Damm?, Braue;
as. *brū?, Sb., Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke;
germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke;
an. brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke;
germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke;
ae. bry-cg, st. F. (jō), Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke;
germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke;
afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jō), Brücke;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke;
germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke;
as. bru-g-g-ia* 2, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke;
mnd. brugge, F.;
W.: s. germ. *brugjō, st. F. (ō), Brücke;
germ. *brugjō-, *brugjōn, sw. F. (n), Brücke;
ahd. brugga 23, st. F. (jō), sw. F. (n), Brücke;
mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst;
nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414.
*bʰrug-, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰₑrug-.
*bʰrūg-, idg., Sb., V.: nhd. Frucht, genießen, gebrauchen;
ne. fruit (N.), enjoy (V.);
RB.: Pokorny 173 (292/125), ital., germ.;
Hw.: s. *bʰrē̆u- (1) (?), *bʰer- (3) (?);
E.: s. *bʰer- (3) (?);
W.: lat. fruī, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
afries. fru-ch-t 10, st. F. (ō), st. M. (a)., Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frūctus, M., Nutzung, Genuss;
as. fruht 5, st. M. (i), Frucht;
vgl. mnd. vrucht, F., M., Frucht;
an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht;
W.: s. lat. frūx, F., Frucht, Getreidefrucht, Getreide;
W.: s. lat. frūnīscī, V., genießen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
got. brūk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ae. brū-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
afries. brū-k-a 24, st. V. (2), brauchen, gebrauchen;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen;
vgl. mnd. brūken, sw. V.;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
as. brū-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen;
vgl. mnd. brūken, sw. V.;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ahd. brūhhan* 21, brūchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten;
mhd. brūchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, benützen;
nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: germ. *brūkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ahd. brūhhen* 14, brūchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen;
mhd. brūchen, sw. V., brauchen, genießen;
nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe;
W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss;
ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.) (1), Getöse;
vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil;
vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
ahd. brūh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
mhd. brūch, st. M., Brauch;
nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
got. brūk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
ae. brȳ-c-e, brī-c-e, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: s. germ. *brūki-, *brūkiz, Adj., brauchbar, nützlich;
ahd. brūhhi* 2, brūchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend;
W.: germ. *brūki-, *brūkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch;
ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch.
*bʰrūg̑-, idg., V.: nhd. braten, rösten (V.) (1);
ne. roast (V.);
RB.: Pokorny 137;
Hw.: s. *bʰer- (2), *bʰer- (6), *bʰereg̑-;
E.: s. *bher- (6);
W.: gr. φρύγειν (phrýgein), V., rösten (V.) (1), dörren;
W.: s. gr. φρύγανον (phrýganon), N., trockens Holz, Ast, Gerste;
W.: s. gr. φρυκτός (phryktós), Adj., geröstet;
W.: s. gr. φρύγετρον (phrýgetron), N., Gefäß zum
Rösten von Gerste.
*bʰrugʰno-?, idg., Sb.: nhd. Zweig, Stengel, Stängel;
ne. twig (N.);
RB.: Pokorny 174 (293/126), kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰreu-.
*bʰrun-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle;
ne. well (N.);
RB.: Pokorny 144;
Hw.: s. *bʰereu-, *bʰrē̆u-, *bʰer- (2);
E.: s. *bʰer- (2);
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
germ. *brunō-, *brunōn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen;
afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle;
vgl. mnd. borne, M.;
W.: germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born;
ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Quellwasser;
nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433.
*bʰrūno-, *bʰrouno-, idg., Sb.: nhd. Haut, Schale (F.) (1);
ne. skin (N.);
RB.: Pokorny 169;
Hw.: s. *bʰrē̆u- (1);
E.: s. *bʰrē̆u- (1).
*bʰrūno-, idg., Adj.: Vw.: s. *bʰrouno-.
*bʰrū̆s-, idg., V.: Vw.: s. *bʰreus- (3).
*bʰruu̯-, idg., V.: nhd. brauen;
ne. brew (N.);
RB.: Pokorny 145;
Hw.: s. *bʰereu-;
E.: s. *bʰereu-.
*bʰrn̥u̯-, idg., Sb.: nhd. Gewebe;
ne. textile (N.);
RB.: Pokorny 137;
Hw.: s. *bʰer- (7);
E.: s. *bʰer- (7).
*bʰu-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeū̆-.
*bʰū̆-, idg., V.: Vw.: s. *bʰā̆u- (1).
*bʰū-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰud-?, idg., M.: nhd. Bote; ne. messenger; RB.: (Pokorny 151); Hw.: s. *bʰeudʰ-; E.: s. *bʰeudʰ-.
*bʰudmnn̥, idg., Sb.: Vw.: s. *bʰudʰmen.
*bʰudʰmen, *budʰmnn̥, idg., Sb.: nhd. Boden;
ne. ground (N.);
RB.: Pokorny 174 (294/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.;
W.: gr. πυθμήν (pythmḗn), M., Boden, Fußgestell an einem Becher, Wurzelende, Stamm;
W.: s. gr. πύνδαξ (pýndax), M., Gefäßboden;
W.: lat. fundus, M., Grund, Boden;
s. lat. fundāre, V., mit einem Boden versehen, gründen;
afries. fo-n-d-ēr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fundieren;
W.: lat. fundus, M., Grund, Boden;
s. lat. fundāre, V., mit einem Boden versehen, gründen;
mnd. fundēren, sw. V., gründen, begründen;
an. funder-a, sw. V., stiften (V.) (1), gründen;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
an. bot-n, st. M. (a), Boden, Grund;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
ae. botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.) (2), Talhaupt;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden;
mnd. bodem (Gallée), bodeme, boddeme, boddem, M.;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden, Deck, Grund;
mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß, Bodenstück;
nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210;
W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
? ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch, Bauchfell, Netzhaut;
mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut;
nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212.
*bʰū̆g̑ā, idg., F.: nhd. Ziege;
ne. goat;
RB.: Pokorny 174;
Hw.:
s. *bʰū̆g̑os.
*bʰū̆g̑os, *bʰukkos, idg., M.: nhd. Bock;
ne. he-goat;
RB.: Pokorny 174 (295/128), ind., iran., arm., kelt., germ.;
Hw.: s. *bʰūg̑ā;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
an. bokk-r, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
an.
bukk-r, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
an. bokk-i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
anfrk. bukk* 1, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
as. *buk?, *buk-k?, st. M. (a), Bock;
mnd. bok, buk;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
ahd. bok* 28, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock;
mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild;
nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201;
W.: germ. *bukkō-, *bukkōn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock;
ahd. bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, st. N. (a), Böcklein;
mhd. böckelīn, böckel, st. N., Böcklein;
nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206.
*bʰukkos, idg., M.: Vw.: s. *bʰū̆g̑os.
*bʰūlo-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰūmen-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰundʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen;
ne. notice (V.), be awake, awake (V.);
RB.: Pokorny 150;
Hw.: s. *bʰeudʰ-;
E.: s. *bʰeudʰ-.
*bʰūro-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆tā, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆to-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung;
ne. being (N.);
RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bʰeu-;
E.: s. *bʰeu-.
*bʰu̯ā-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰu̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu-.
*bʰu̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *bʰeu̯ī-.
|