Индогерманские лексемы на *N (Коблер)


Словари древних ИЕ языков: Авестийский | Готский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Латынь | Оскский | Прусский | Санскрит | Старославянский | Тохарский | Умбрский | Фракийский | Фригийский | Хеттский | Ятвяжский
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Кёблера: A, B, , D, , E, G, Gᵘ, , Gᵘ̯ʰ, H, I (I̯), K, Kᵘ, L, M, N, O, P, R, Sa-Sk, Sl-Su, T, U (U̯), Z.

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF на N 172s Кбайт.)


Всего на *n- представлено 171 лексема (94/87 основных) из словаря Герхарда Коблера.


Индо-германские слова на *n- по словарю Герхарда Кёблера


*n-, idg., Sb.: Vw.: s. *en- (2).


*nn̥, idg., Präp.: Vw.: s. *en (1).


*nn̥-, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).


*nā, idg., Adv.: nhd. so, dann; ne. so, then;
RB.: Pokorny 320; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-;
W.: gr. νή (nḗ), Partikel, ja, wahrhaftig;
W.: gr. ναί (naí), Partikel, fürwahr, allerdings, jawohl;
W.: s. lat. nam, Konj., denn, nämlich;
W.: vgl. lat. nempe, Konj., denn doch, doch ja, nun ja;
W.: vgl. lat. nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja.


*nā- (1), *neh₂-, idg., V.: nhd. helfen, nützen, nutzen, begünstigen; ne. help (V.), use (V.);
RB.: Pokorny 754 (1274/1), ind., gr.;
W.: s. gr. ὀνινάναι (oninánai), V., nützen, fördern, erfreuen;
W.: vgl. gr. ὄνηαρ (ónēar), ὄνειαρ (óneiar), N., Beistand, Hilfe, Speise;
W.: germ. *an-, st. V., gewogen sein (V.), gönnen; an. un-n-a, sw. V., lieben, gönnen;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen;
W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. ēs-t, st. M. (i)?, st. F. (i), Gefallen, Freundlichkeit, Gnade, Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. œœ̄s-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. *ēs-t, F. (i), Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen; mhd. anst, st. F., Wohlwollen;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst;
W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade;
W.: s. germ. *nāþ-, Sb., Gnade, Gunst; anfrk. gi-nā-th-a 26, st. F. (ō), Gnade, Barmherzigkeit;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; afries. nē-th-e 30, nā-th-e, nē-d-e, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.), Privileg, Ruhe;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst; anfrk. nā-th-a 1?, st. F. (ō), Gnade;
W.: vgl. germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; as. nā-th-a 1, st. F. (ō), Gnade.


*nā- (2), idg., V.: nhd. sich fürchten, sich schämen; ne. be afraid;
RB.: Pokorny 754 (1275/2), kelt., heth..


*nadʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *snadʰ-?.


*nagᵘ̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nogᵘ̯o-?.


*nāgᵘ̯ʰ-?, idg., V.: nhd. nüchtern?; ne. sober?;
RB.: Pokorny 754 (1276/3), arm., gr.;
W.: gr. νήφειν (nḗphein), νάφειν (náphein), V., nüchtern sein (V.), besonnen sein (V.).


*nak-, idg., Sb.: nhd. Fell; ne. pelt (N.) (1);
RB.: Pokorny 754 (1277/4), ind.?, gr., germ., balt.;
W.: gr. νάκος (nákos), N., Vließ der Ziegen, wolliges Fell;
W.: gr. νάκη (nákē), F., Vließ der Ziegen, wolliges Fell.


*nana, *nena, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Tante, Amme; ne. mother (F.), aunt;
RB.: Pokorny 754 (1278/5), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, slaw.; E.: Lallwort;
W.: gr. νάννα (nánna), F., Base, Tante;
W.: gr. νάννας (nánnas), M., Oheim;
W.: s. gr. νέννος (nénnos), M., Oheim;
W.: s. gr. νίννη (nínnē), F., Base, Tante;
W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ae. nun-n-e, sw. F. (n), Nonne; an. nun-n-a, sw. F. (n), Nonne;
W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ahd. nunna 13, sw. F. (n), Nonne; mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881;
W.: s. lat. nonnus, M., Mönch; ae. non-n, st. M. (a), Mönch.


*nant-?, idg., V.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare (V.);
RB.: Pokorny 755 (1279/6), kelt., germ.;
W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. *nindan?, st. V. (3a), wagen;
W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen; mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; got. *nanþ-jan, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; an. nenn-a, sw. V. (1), Lust haben, sich bereiterklären;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; ae. nœœ̄þ-an, nēþ-an, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; afries. nēth-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; as. nāth-ian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen;
W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich wenden an; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; got. *nanþ-, *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut, Kühnheit; ae. nōþ (1), st. F. (ō)?, Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1);
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; as. *nāth?, *nōth?, as.?, Adj., kühn;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit;
W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, Adj., mutig, wagemutig, kühn; ae. *nōþ (2), Adj., kühn.


*nas-, *h₂nn̥h₁os-, idg., Sb.: nhd. Nasenloch, Nase; ne. nose (N.);
RB.: Pokorny 755 (1280/7), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; E.: s. *anə-?;
W.: germ. *nasō, F., Nase; germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; as. *na-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase;
W.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ahd. nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nō-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge;
W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; vgl. ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge;
W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster;
W.: s. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster.


*nāu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).


*nāus- (1), *neh₂u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen; ne. ship (N.);
RB.: Pokorny 755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nāu̯ii̯o-, *nāu̯āgos;
W.: gr. ναῦς (naus), F., Schiff; s. gr. ναυμαχία (naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht; lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht;
W.: lat. nāvis, nābis, F., Schiff.


(*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, idg., Sb., V.: nhd. Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken; ne. death, corpse;
RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nāu̯is, *nəuti-;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nau-s 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12);
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nār, st. M. (a), Leiche;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nê-d 40 und häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905;
W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. ney-ð-a, sw. V. (1), nötigen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níe-d-an, nȳ-d-an, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen;
W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln;
W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, DW 13, 951;
W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit;
W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; s. afries. nê-d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924;
W.: ? s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale.


*nāu̯āgos, idg., M.: nhd. Schiffer; ne. skipper (M.);
RB.: Pokorny 755; Hw.: s. *nāus- (1); E.: s. *nāus- (1).


*nāu̯ii̯o-, idg., Adj.: nhd. Schiff..., zum Schiff gehörig; ne. ship...;
RB.: Pokorny 755; Hw.: s. *nāus- (1); E.: s. *nāus- (1).


*nāu̯is, idg., Sb.: nhd. Leiche; ne. corpse;
RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nāus-) (2); E.: (*nāus-) (2);
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nau-s 4, st. M. (i), Toter;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nār, st. M. (a), Leiche;
W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; s. ae. néo, nē, st. M. (a), Toter, Leiche.


*nn̥d-, idg., Sb.: Vw.: s. *ond-.


*nn̥dʰₑmo-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *nn̥dʰos.


*nn̥dʰer-, idg., Sb.: Vw.: s. *andʰer-.


*nn̥dʰeri, idg., Adv.: Vw.: s. *nn̥dʰos.


*nn̥dʰero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 771; Hw.: s. *nn̥dʰos;
W.: lat. īnfer, Adj., untere;
W.: s. lat. īnfrā, Adv., unten, unterhalb, darunter, nach unten;
W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt; as. infern* 2, st. N. (a), Hölle;
W.: s. lat. īnfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt befindlich; vgl. lat. īnfernus, M., Unterwelt; ahd. infern* 1, st. N. (a), Infernum, Hölle.


*nn̥dʰos, *nn̥dʰeri, idg., Adv.: nhd. unter; ne. under;
RB.: Pokorny 771 (1318/1), ind., iran., arm., gr., ital., germ., toch.; Hw.: s. *nn̥dʰero-, *nn̥dʰₑmo-;
W.: ? gr. ἀθερίζειν (atherízein), V., verachten, gering schätzen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undar 1, Präp. (m. Akk.), der Richtung, unter (, Lehmann U25);
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undar-ō 2, Präp. (m. Dat.), unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; an. undir (1), Adv., Präp. nhd. unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ae. under (1), Präp., unter, während (Konj.), durch;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; anfrk. under (1) 4, Präp., unter;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten, zwischen;
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ahd. untar (1) 503?, Präp., Präf., unter, zwischen, in, an; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452.


*ne- (2), idg., Pron.: Vw.: s. *eno-.


*ne- (3), *nō-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we;
RB.: Pokorny 758 (1284/11), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *nē̆s-, *u̯ē̆- (1);
W.: s. gr. ἡμέτερος (hēmétros), Poss.-Pron., unser;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ū-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ū-s 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns;
W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, vgl. Falk/Torp 29); got. un-s-ar 195=190, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; ae. ū-s-er, ū-s-se, ū-r-e, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; afries. ū-s-e 36, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; anfrk. un-s-a 8, un-s-er*, Poss.-Pron., unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; as. ū-sa 58, ū-se, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser;
W.: s. germ. *unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, Falk/Torp 29); ahd. unsēr 537, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser; nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369;
W.: s. germ. *unk-, Pers.-Pron., uns beide; s. ae. un-c, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide;
W.: s. germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider (, vgl. Falk/Torp 29); got. *ugkar, Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), unser beider;
W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser; an. ok-k-r, Poss. Pron. nhd. uns beiden;
W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser; s. ae. un-c-er, Poss.-Pron., unser beider;
W.: s. germ. *unkara, Poss-Pron., unser beider; as. un-k-a* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen. Dual), unser beider.


*nē̆ (1), *nē, *nei, *nn̥-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht; ne. non..., no*...;
RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nekᵘ̯os, *nekᵘ̯e, *neu̯e-;
W.: vgl. gr. νωλεμές (nōmelés), Adj., unermüdlich;
W.: vgl. gr. νωλεμέως (nōmeléōs), Adv., unermüdlich;
W.: lat. nē (3), Negationspartikel nhd. dass nicht, damit nicht;
W.: lat. nē (2), Konj., dass nicht, damit nicht;
W.: lat. nī, Adv., Konj., nicht, dass nicht;
W.: s. lat. in- (2), Präf., Verneinungspartikel nhd. un...;
W.: s. lat. nec, Partikel nhd. und nicht, auch nicht;
W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und nicht, auch nicht;
W.: s. lat. negāre, V., nein sagen, verneinen, behaupten, versichtern;
W.: s. lat. neve, neu, Adv., und nicht, oder nicht;
W.: s. lat. nēve, neive, neu, Adv., und nicht, oder nicht, noch;
W.: s. lat. nōn, Adv., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; got. ne 12, neg. Partikel, Adv., nein, nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (1), ni (1), Adv., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ni-, Präf., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikal, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. n-ā, n-ō, Adv., Konj., nie, nicht, nein;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries. ne 150 und häufiger?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries. n-, Präf., nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; as. ne 780, ni, Adj., Konj., Negationspartikel nhd. nicht, dass nicht;
W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; ahd. ni 4509, ne, Konj., Negationspartikel, nein, nicht, dass nicht; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht;
W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann N18);
W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. nei 2, neg. Partikel, nicht;
W.: germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; an. nī, Konj., und nicht, dass nicht;
W.: germ. *un, Präf., un...; got. un-, untrennbares negierendes Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; an. *ū-, *ō- (2), verneinendes Präfix nhd. un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; ae. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; afries. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; anfrk. un-, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; as. un 2, Präf., un...;
W.: germ. *un, Präf., un...; ahd. un, Präf., un...; mhd. un, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nē, Adv., nicht, auch nicht;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-yb-þe, n-ym-ne, n-ym-þe, Konj., Präp., wenn nicht, außer;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern (Konj.);
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.);
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein;
W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ 1, Adv., nahe;
W.: ? vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ-a 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe.


*nē, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).


*nē, idg., Partikel: nhd. wie, fürwahr; ne. how;
RB.: Pokorny 321; Hw.: s. *eno-; E.: s. *eno-;
W.: lat. nē (1), Adv., fürwahr, bei Gott, in der Tat.


*nē-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snē-.


*nebʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (1).


*nebʰ- (1), idg., V.: nhd. bersten?; ne. burst (V.)?;
RB.: Pokorny 758 (1285/12), ind., germ..


*nebʰ- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (2).


*nēbʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel;
RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1).


*nebʰelā, *nébʰelh₂-, idg., Sb.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.);
RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2);
W.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; an. *nifl-, st. N. (a);
W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474;
W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485;
W.: germ. *nebulō, st. F. (ō), Nebel, Dunkelheit; germ. *nebulō-, *nebulōn, sw. F. (n), Nebel, Dunkelheit; an. njōl, njōl-a, st. F. (ō), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit.


*nébʰelh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *nebʰelā.


*nebʰos-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel; ne. fog (N.);
RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2).


*nēbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snēbʰri-?.


*ned- (1), *nₑd-, idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen; ne. turn (V.), twist (V.) together, knot (V.);
RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nōdā, *nōdo-, *snē-, *nētr, (*snēp-)?, *snēu-;
W.: s. gr. ἀδίκη (adíkē), F., Nessel?;
W.: s. lat. nōdus, M., Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.);
W.: s. lat. nectere, V. nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln;
W.: ? vgl. lat. nassa, naxa, F., Fischreuse, Netz, Schlinge;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; as. nė-s-t-ila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.);
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; lat.-ahd. nastula* 4 und häufiger?, nascula*, F., Fibel (F.) (2), Nestel;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a), Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., »Nesteleid«, DW 13, 625;
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nestila 56, st. F. (ō), sw. F. (n), Nestel, Band (N.), Binde; mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., »Nestel«, DW 13, 626;
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; ae. ne-s-t-an, sw. V. (1), spinnen;
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; an. ne-s-t-a (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; got. nat-i* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8);
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; an. net, st. N. (a), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ae. nėt-t, st. N. (ja), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. *net, st. N. (a), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. net-t-e (1) 5, nit-t-e, F., »Netz«, Netzhaut;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; as. *nėt?, *nėt-t?, st. N. (ja?), Netz;
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz; mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ae. nėt-el, F., Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; as. nėt-ila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nazza 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nezzila 49, sw. F. (n), Nessel, Brennessel; mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618;
W.: s. germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz; an. nōt, st. F. (ō), Netz;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.);
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; as. nusk-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Spange;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; ahd. nusta 4, st. F. (ō), Verbindung, Band (N.), Schnalle;
W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer; got. *na-st-il-ō, sw. F. (n), Nestel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. ne-s-t (1), F. nhd. Nadel, Spange;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. ni-s-t-i, ni-s-t, N. nhd. Heftnadel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer, heften, binden; vgl. afries. nēs-t-l-a 1, sw. M. (n), Nestel, Binde.


*ned- (2), idg., V.: nhd. tönen, brüllen, rauschen; ne. sound (V.), bellow (V.);
RB.: Pokorny 759 (1287/14), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.;
W.: s. gr. Νέστος (Néstos), M.=FlN, Nestos (Fluss in Thrakien).


*nₑd-, idg., V.: Vw.: s. *ned- (1).


*nedo-, idg., Sb.: nhd. Schilf; ne. reed;
RB.: Pokorny 759 (1288/14), ind., iran., arm., balt..


*neg̑ʰ-?, idg., V.: nhd. bohren, stechen; ne. bore (V.) (1), stab (V.);
RB.: Pokorny 760 (1289/16), ind.?, kelt., slaw..


*negᵘ̯ʰrós, idg., Sb.: nhd. Niere, Hode, Hoden; ne. kidney, testicle;
RB.: Pokorny 319; Hw.: s. *engᵘ̯-; E.: s. *engᵘ̯-;
W.: gr. νεφρός (nephrós), M., Niere;
W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; an. nȳ-r-a, sw. N. (n), Niere;
W.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende; mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831.


*neh₂-, idg., V.: Vw.: s. *nā- (1)?.


*neh₂u-, idg., F.: Vw.: s. *nāus- (1).


*nei, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nē̆ (1).


*nei- (1), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1);
RB.: Pokorny 760 (1290/17), ind., iran., kelt., heth..


*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited;
RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-;
W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen;
W.: ? vgl. lat. renīdēre, V., zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln;
W.: vgl. germ. *nidwō?, st. F. (ō), Rost (M.) (2); got. ni-d-wa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19).


*nei- (3), idg., Präp., Adj.: Vw.: s. *ni-.


*nēi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snēi-.


*neid- (1), *h₃nei̯d-, idg., V.: nhd. schmähen, tadeln; ne. abuse (V.);
RB.: Pokorny 760 (1292/19), ind., iran., arm., gr., germ., balt.; Hw.: s. *en (1), *ni-; E.: s. *en (1);
W.: gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen;
W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; an. nī-ð-a, sw. V. (1), schmähen;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554;
W.: germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nī-ð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nē-th, Sb., Eifer, Sorgfalt;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as. nī-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung.


*neid- (2), *nid-, idg., V.: nhd. fließen, strömen; ne. flow (V.), stream (V.);
RB.: Pokorny 761 (1293/20), ind., kelt., balt., slaw..


*neigᵘ̯-, idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.);
RB.: Pokorny 761 (1294/21), ind., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *nigᵘ̯to-;
W.: gr. νίζειν (nízein), V., waschen, abwaschen;
W.: s. lat. noegēum, N., Schweißtuch, Taschentuch;
W.: s. germ. *nikwus, M., Nix, Wassergeist; ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil;
W.: s. germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; an. nyk-r (1), M. nhd. Wasserdämon, Nilpferd;
W.: s. germ. *nikwis, *nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; ae. nic-or, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross.


*neik-, idg., V.: nhd. befeinden; ne. act (V.) as an enemy;
RB.: Pokorny 313; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1).


*neik-, idg., V.: nhd. worfeln, Getreide schwingen; ne. winnow (V.) grain;
RB.: Pokorny 761 (1295/22), gr., kelt., balt.;
W.: s. gr. λικμᾶν (likman), V., worfeln, Getreide schwingen;
W.: vgl. gr. λικμός (likmós), M., Getreideschwinge, Worfschaufel;
W.: vgl. gr. λίκνον (líknon), N., Getreideschwinge, Worfschaufel;
W.: vgl. gr. λικμητήρ (likmētḗr), M., Worfler, Getreideschwinger.


*nēik-, *nīk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen; ne. assail, assault (V.), start (V.);
RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.;
W.: gr. νεικεῖν (neikein), V., streiten, zanken, schelten;
W.: s. gr. νεῖκος (neikos), N., Streit, Hader, Zank, Schelten;
W.: ? gr. νικᾶν (nikan), V., siegen;
W.: ? gr. νίκη (níkē), νίκα (níka), F., Sieg.


*neikᵘ̯os, idg., Pron.: Vw.: s. *nekᵘ̯os.


*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion;
RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).


*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1).


*nei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2).


*nek̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-.


*nek̑-, idg., V., Sb.: nhd. vergehen, verschwinden, töten, Vernichtung, Tod; ne. mortal (Adj.) kill (V.), destruction, corpse;
RB.: Pokorny 762 (1297/24), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *nek̑us, *ank- (1) (?);
W.: s. gr. νέκυς (nékys) (1), Adj., tot;
W.: s. gr. νεκάς (nekás), F., Leichenhaufe, Leichenhaufen;
W.: s. gr. νέκυς (nékys) (2), M., Toter, Leichnam;
W.: s. gr. νῶκαρ (nōkar), N., Trägheit, Todesschlaf;
W.: s. gr. νεκρός (nekros), M., Toter, Leichnam;
W.: lat. nex, F., Tod, Mord, Ermordung;
W.: s. lat. nocēre, V., schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften, schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.).


*nek̑us, idg., Sb.: nhd. Toter, Leiche; ne. dead (M. bzw. F.), corpse;
RB.: Pokorny 762; Hw.: s. *nek̑-; E.: s. *nek̑-.


*nekᵘ̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.


*nekᵘ̯e, idg., Konj.: nhd. und nicht; ne. and not;
RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nē, Adv., nicht, auch nicht;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-im-þe, n-yb-þe, n-ym-ne, Konj., Präp., wenn nicht, außer;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern (Konj.);
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein;
W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer;
W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ 1, Adv., nahe;
W.: ? s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; got. nēƕ-a 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe.


*nekᵘ̯os, *neikᵘ̯os, idg., Pron.: nhd. nicht einer; ne. not one;
RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1).


*nekᵘ̯t-, *nekᵘ̯-, *nokᵘ̯ts, *nokᵘ̯t-, idg., F.: nhd. Nacht, Abend, Dämmerung; ne. night;
RB.: Pokorny 762 (1298/25), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
W.: gr. νύξ (nýx), F., Nacht;
W.: s. gr. νυκτερός (nykterós), Adj., nächtlich;
W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. ae. noct-ern, st. M. (a), Nachtoffizium des Breviers;
W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. afries. nūcht-eren 1 und häufiger?, Adj., nüchtern;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; got. naht-s 25, F. (kons. Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2);
W.: germ. *nahti, *nahtiz, F., Nacht; an. nāt-t, nōt-t, F. (kons.), Nacht;
W.: germ. *nahti, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ae. niht (1), nieht, næht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; afries. nacht 70 und häufiger?, F. (kons.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend; mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; an. nāt-t-a, sw. V. (2), Nacht werden;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; ae. niht-ian, sw. V. (2), nachten, dunkeln;
W.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; ahd. nahtēn* 1, sw. V. (3), »nachten«, Nacht werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172;
W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; ae. niht-e-gal-e, niht-e-gæl-e, sw. F. (n), Nachtigall;
W.: vgl. germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; as. naht-a-gal-a* 6, naht-i-gala, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Nachtigall;
W.: vgl. germ. *nahtagalon, F., Nachtigall; ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (ō), sw. F. (n), Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; an. ōtt-a (1), sw. F. (n), Morgengrauen;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūht-a, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe;
W.: vgl. germ. *unhtwō-, *unhtwōn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ūhti, *ūhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ūht-e, sw. F. (n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe.


*nem- (1), idg., V.: nhd. zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen; ne. apportion, take (V.), count (V.);
RB.: Pokorny 763 (1299/26), iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nomos;
W.: gr. νωμᾶν (nōman), V., zuteilen, verteilen, regen, bewegen;
W.: s. gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz;
W.: s. gr. νομή (nomḗ), F., Verteilung, Weideplatz, Weide;
W.: s. gr. νομίζειν (nomízein), V., altem Brauch folgend ausüben, als Sitte anerkennen, als Gesetz festsetzen;
W.: s. gr. νομεύς (nomeús), M., Hirte, Verteiler, Austeiler;
W.: s. gr. νεμεσᾶν (nemesan), νεμεσσᾶν (nemessan), V., unwillig sein (V.), zürnen;
W.: vgl. gr. νέμεσις (némesis), F., gerechter Unwille, Tadel, Zorn, göttliche Rache;
W.: vgl. gr. νεμέτωρ (nemétōr), M., »Zuteiler«, Richter, Rächer;
W.: vgl. gr. νεμεσίζεσθαι (nemesízesthai), V., Zorn empfinden, Unwillen empfinden, verargen, verdenken;
W.: s. lat. numerus, M., Zahl, Anzahl, Reihe;
W.: s. lat. nummus, M., Geld, Münze, Sesterz, Groschen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; got. nim-an 105, st. V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen (, Lehmann N20);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; an. nem-a (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; ae. nim-an, neom-an, niom-an, nym-an, st. V. (4), nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; afries. nim-a 250 und häufiger?, nem-a, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben, hinnehmen, empfangen, erhalten (V.);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; anfrk. nim-an* 3, st. V. (4), nehmen;
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; as. nim-an 49, ne-man, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.);
W.: germ. *neman, st. V., nehmen; ahd. neman 510, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen; got. bi-nim-an* 1, st. V. (4), m. Dat., wegnehmen, stehlen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen, nehmen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; afries. bi-nim-a 22, st. V. (4), benehmen, nehmen;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st. V.;
W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ahd. bineman* 38, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen, wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., »benehmen«, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ae. for-nim-an, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; afries. for-nim-a* 8, ur-nim-a, st. V. (4), vernehmen, übernehmen;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; anfrk. far-nim-an* , st. V. (4), vernehmen, verstehen;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; as. far-nim-an* 11, far-nem-an*, st. V. (4), vernehmen, hören, wahrnehmen; mnd. vornemen, st. V.;
W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ahd. firneman 320, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen, annehmen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; got. ga-nim-an 18, st. V. (4) (perfektiv), mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; anfrk. gi-nim-an* 3, st. V. (4), nehmen;
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; as. gi-nim-an* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.);
W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, rauben; mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen, DW 5, 3362;
W.: s. germ. *teneman, st. V., zerreißen, urteilen; ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727;
W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; got. us-nim-an* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen;
W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; ahd. irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V., herausnehmen, entnehmen;
W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar; ahd. nāmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich;
W.: s. germ. *nēma-, *nēmam, st. N. (a), Nehmen; an. nām, st. N. (a), das Nehmen, Unterricht;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; s. ae. nām, st. F. (ō), Ergreifung;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ae. nǣm, st. F. (ō), Nehmung, Nehmen, Empfang;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; afries. *nōm-e, st. F. (ō), Nahme, Einnahme;
W.: s. germ. *nēmō, *nǣmō, st. F. (ō), Nehmen; ahd. nāma* 4, st. F. (ō), »Wegnahme«, Beute (F.) (1), Beschlagnahme; mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301;
W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; ae. *-nim-a?, sw. M. (n), Nehmer;
W.: s. germ. *nemō-, *nemōn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; afries. *nam-a (2), *nom-a (2), sw. M. (n), Nehmer;
W.: s. germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; an. næm-r, Adj., annehmbar;
W.: s. germ. *numō-, *numōn, *numa-, *numan, sw. M. (n), Nehmer; ae. *num-a, sw. M. (a), Nehmer;
W.: vgl. germ. *numula-, *numulaz, Adj., fassend; s. ae. num-ul, num-ol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; got. *num-t-s, st. F. (i), Nehmen, Annahme;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; anfrk. far-nun-s-t* 1, st. F. (i), Vernunft;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ahd. numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit;
W.: vgl. germ. *numjō-, *numjōn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer; ahd. nōtnumo* 1, nōtnumeo, sw. M. (n), Räuber.


*nem- (2), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 764 (1300/27), ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nemos-, *nmn̥tó-;
W.: s. gr. νέμος (némos), N., Weide, Waldwiese;
W.: s. lat. nemus, N., Wald, Gehölz, Hain;
W.: vgl. germ. *nemida, Sb., heiliger Weideplatz, Hain?; ae. nim-e, Sb., Weideland;
W.: vgl. germ. nemida?, Sb., heiliger Weideplatz, Hain; as. nim-id* 1, st. M. (a?, i?), Hain.


*nembʰ-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen; ne. damp (Adj.), water (N.);
RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2);
W.: lat. nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer.


*nemos-, idg., N.: nhd. Hain; ne. wood (N.);
RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2); E.: s. *nem- (2).


*nena, idg., F.: Vw.: s. *nana.


*nepōt-, idg., M.: nhd. Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. nephew;
RB.: Pokorny 764 (1301/28), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neptī-, *nepti̯os;
W.: gr. νέποδες (népodes), M. Pl., Brut;
W.: s. gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; an. nef-i, sw. M. (n), Neffe, Verwandter;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ae. nef-a, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1), Stiefsohn;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; afries. nev-a 10, sw. M. (n), Neffe;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe;
W.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ahd. nefo 19, nevo, sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519.


*neptī-, *neptiə-, idg., F.: nhd. Abkömmling, Enkelin, Nichte; ne. descendant, niece;
RB.: Pokorny 764, Kluge s. u. Nichte; Hw.: s. *nepōt-;
W.: lat. nepōs, M., Enkelking, Enkel, Brudersohn, Schwestersohn, Neffe;
W.: s. lat. neptis, F., Enkelin, Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; an. nipt, st. F. (i), nahe Verwandte, Schwestertochter, Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ae. nift, st. F. (ō), Nichte, Enkelin, Stieftochter;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; afries. nift 14, st. F. (i), Nichte;
W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ahd. nift 3, st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte.


*neptiə-, idg., M., F.: Vw.: s. *neptī-.


*nepti̯os, idg., M.: nhd. Abkömmling, Nachkomme; ne. descendant;
RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nepōt-;
W.: gr. ἀνεψιός (anepsiós), M., Geschwistersohn.


*ner- (1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force, man (M.);
RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neri̯o-, *nō̆ro-;
W.: s. gr. ἠνορέη (ēnoréē), F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit;
W.: s. lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer Name);
W.: s. lat. Nerio, F.=PN, Starke (Beinahme einer Göttin);
W.: vgl. lat. neriōsus, Adj., stark, kräftig.


*ner- (2), idg., Adv.: nhd. unten; ne. below (Adv.);
RB.: Pokorny 765 (1303/30), gr., ital., germ.; Hw.: s. *nertero-, *en (1) (?), *ni- (?), *ner- (3)?;
W.: gr. ἔνερθεν (énerthen), Adv., von unten, unten;
W.: s. gr. νέρτερος (nérteros), Adj., unten befindlich, unterirdisch;
W.: s. gr. νειρός (neirós), M., Unterster;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; got. *naúr-þ-s, Adj. (a), nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; an. nor-ð-r (2), Adv., nordwärts;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ae. nor-þ (1), Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; afries. nor-th (2) 11, Adj., nordwärts, nach Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; as. nor-th* (1) 1, as.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordrōni 5, nordarōni*, Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordanōnti* (1) 1?, Adj., nördlich;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; an. nor-ð-r (1), st. N. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; afries. nor-th (1) 3, st. M. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; anfrk. *nor-th?, st. N. (a), st. M. (a), Norden;
W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; ahd. nord* 5?, st. N. (a), st. M. (a?), Norden, Nordwind; nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887.


*ner- (3), idg., V., Sb.: nhd. eindringen, tauchen, Versteck; ne. break (V.) in, hideout (N.);
RB.: Pokorny 766 (1304/31), gr.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *ner- (2).


*ner- (4), idg., V.: Vw.: s. *sner- (1).


*ner- (5), idg., V.: Vw.: s. *sner- (2).


*nerb-, idg., V.: Vw.: s. *snerb-.


*nerd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-.


*nerg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-.


*neri̯o-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong;
RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (1), *nō̆ro-; E.: s. *ner- (1).


*nerk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-.


*nero-, idg., Adj.: Vw.: s. *enero-.


*nerp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-.


*nert-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1).


*nertero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (2); E.: s. *ner- (2).


*nes-, idg., V.: nhd. sich vereinigen, geborgen sein (V.); ne. unite;
RB.: Pokorny 766 (1305/32), ind., iran., gr., germ., toch.;
W.: gr. νεῖσθαι (neisthai), νεῦσθαι (neusthai), V., heimkehren;
W.: s. gr. νίσσεσθαι (níssesthai), V., gehen, schreiten, zurückkehren;
W.: s. gr. Νέστωρ (Néstōr), M.=PN, »immer wieder Heimkehrender«, Nestor;
W.: s. gr. νόστος (nóstos), M., Heimkehr, Rückkehr;
W.: s. gr. ναίειν (naíein), V., wohnen, bewohnen;
W.: vgl. gr. ναός (naós), ναῦος (nauos), νηός (nēós), νεώς (nēōs), M., Götterwohnung, Tempel;
W.: vgl. gr. ἄσμενος (ásmenos) (1), Adj., gerettet, geborgen;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; got. *nis-an, st. V. (5), genesen, gerettet werden;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ae. nes-an, st. V. (5), gerettet werden, überleben, entkommen;
W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. nësen, st. V., retten;
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; got. ga-nis-an 24, st. V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52);
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; as. gi-nes-an* 2, st. V. (5), genesen, gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1);
W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; ahd. ginesan 40, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden; nhd. genesen, st. V., »genesen«, heil davonkommen, DW 5, 3384;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; got. nas-jan 10, sw. V. (1), retten (, Lehmann N6);
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; an. nær-a, sw. V. (1), Nahrung geben;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ae. nėr-ian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; afries. ner-a (2) 5, sw. V. (1), nähren;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; anfrk. *ner-en?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; as. nėr-ian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ahd. nerien* 55, nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, retten; mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V., heilen (V.) (1), nähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303;
W.: s. germ. *nazēn, *nazǣn, sw. V., leben; an. nar-a, sw. V. (3), vegetieren, elend leben;
W.: s. germ. *nōzjan, sw. V., beleben, unterhalten (V.); an. nœr-a, sw. V. (1), erfrischen, ernähren;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; anfrk. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; as. *nar-a?, st. F. (ō), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; ahd. nara 4, st. F. (ō), »Nahrung«, Erlösung, Rettung; mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung;
W.: s. germ. *nazō-, *nazōn, *naza-, *nazan, st. M. (n), Erhalter, Retter, Heiler; ae. nėr-u, st. F. (i), Rettung, Nahrung;
W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; an. nes-t (2), st. N. (a), Reisekost;
W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ae. nes-t (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung;
W.: vgl. germ. *nesta-, *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ahd. nest (2) 1, st. N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel.


*nē̆s-, *nō̆s-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we;
RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ne- (3), *u̯ē̆- (1);
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ū-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns;
W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ū-s 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns.


*nət-?, idg., Sb.: Vw.: s. *nōt-?.


*nētr, *nətr, idg., Sb.: nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.);
RB.: Pokorny 767 (1306/33), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snē- (?), *ned- (1); E.: s. *snē- (?);
W.: lat. natrix, F., Wasserschlange, Schlange;
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; got. nadr-s* 1, st. M. (?) (a), Natter (, Lehmann N1);
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; got. *nēdr-ō, sw. F. (n), Natter, Schlange;
W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadrō, st. F. (ō), Natter, Schlange; ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. nað-r, st. M. (a), Schlange;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; an. naðr-a, sw. F. (n), Schlange, Eidechse;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; ae. nǣdr-e, nēdr-e, sw. F. (n), Natter, Schlange;
W.: germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; as. nād-r-a 3, nād-a-r-a, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Natter.


*nətr, idg., Sb.: Vw.: s. *nētr.


*neu-, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.);
RB.: Pokorny 796; Hw.: s. *neu̯os.


*neu- (1), idg., V.: nhd. rufen?, preisen?; ne. call (V.), praise (V.)?;
RB.: Pokorny 767 (1307/34), ind., ital.?, kelt.;
W.: s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht, Anzeige.


*neu- (2), idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken; ne. give (V.) someone a jolt, push (V.);
RB.: Pokorny 767 (1308/35), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neug-?, *neuro-;
W.: gr. νεύειν (neúein), V., nicken, winken, sich neigen;
W.: s. gr. νεῦμα (neuma), N., Wink, Zunicken;
W.: gr. νυφεῖν (nyphein), V., stoßen, stechen;
W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden;
W.: s. gr. νευστάζειν (neustázein), V., nicken;
W.: lat. *nuere, V., sich neigen, nicken, winken;
W.: s. lat. nūtāre, V., sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.);
W.: vgl. lat. nūtus, M., Sichneigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen;
W.: vgl. lat. nūmen, N., Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. ney-ð-a, sw. V. (1), nötigen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níe-d-an, nȳ-d-an, sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. nōten 56?, sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13);
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nê-d 40 und häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; got. *niu-þ-s, st. M. (a)?, Verlangen;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, M., Drang, Verlangen; ae. níe-d (2), néo-d, st. F. (ō), Wunsch, Verlangen, Eifer;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; afries. niō-d 3, Sb., Bedarf, Vorteil, Annehmlichkeit;
W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; anfrk. nio-d* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; as. niu-d 7, st. M. (a), Verlangen, Begier;
W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; ahd. niot 11, st. M. (a?, i?), Verlangen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F. (i), Notwendigkeit;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; afries. nê-d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd. nōtdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nōtdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924;
W.: s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige; an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale.


*nəu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).


*neud-?, idg., V.: nhd. greifen, ergreifen, nutzen, nützen; ne. grasp (V.) for something, use (V.);
RB.: Pokorny 768 (1309/36), ital.?, kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *noudo-?, *noudā?;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; got. niut-an 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann N26);
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; an. njōt-a, st. V. (2), genießen, benutzen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ae. néo-t-an, st. V. (2), genießen, gebrauchen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; afries. niāt-a 7, st. V. (2), genießen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; anfrk. niet-an* 3, st. V. (2), genießen, nutzen, besitzen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; as. niot-an 11, neo-tan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen;
W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, genießen; mhd. niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., »nießen«, genießen, DW 13, 838;
W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; afries. bi-niāt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen;
W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben;
W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; got. ga-niut-an* 2, st. V. (2), m. Akk., ergreifen, erwischen, fangen;
W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von; mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454;
W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; an. nȳt-r, Adj., nützlich;
W.: s. germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; afries. net-t-e (2) 9, Adj., nützlich, brauchbar;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzen* 2, sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, DW 13, 1029;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzōn* 2, sw. V. (2), nutzen, genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; s. afries. not-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), nutzen, benutzen;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; afries. *net-t-a, sw. V. (1), nutzen, genießen;
W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; as. nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?) sich zugesellen;
W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; an. nyt-ja, *nut-jōn, sw. V. (2), melken;
W.: s. germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; ae. nyt-t-ian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; an. *nyt-r, Adj., gebend?;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nüztlich, nütze, brauchbar; ae. nyt-t (2), Adj., nütze, nützlich, wohltätig;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ae. *not-e, Adj., nütz;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; afries. *net-t (1), Adj., nütze, nützlich;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; as. nut-t-i* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich, geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ae. un-nyt-t, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; afries. un-net-t 2, Adj., unnütz;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210;
W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, Adj., nützlich, hilfreich; an. neyt-r, Adj., brauchbar, nützlich;
W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen, Ertrag; an. not, st. N. (a) Pl. nhd. Nutzen, Vorteil;
W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen (M.), Ertrag; afries. not-e 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag, Feldfrucht;
W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen (N.), Habe; afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier;
W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind;
W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ae. néat (1), st. N. (a), Nutzvieh, Tier, Ochse;
W.: s. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ahd. nōz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh; mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900;
W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; an. naut-r, st. M. (a), Genosse, wertvoller Besitz, Nutzvieh;
W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; s. ae. *néat (2), st. M. (a);
W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; as. nôt-il* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; ae. ge-néat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse, Sippengenosse;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; as. gi-nôt* 1, as.?, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M., Genosse;
W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), sw. M. (n), Genosse; ahd. ginōz 47, st. M. (a), Genosse, Kamerad, Gefährte; mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoss, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474;
W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, st. M. (i), Nutzen; an. neyt-i, N. nhd. Nutzen, Ertrag, Genossenschaft;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; an. neyt-a, sw. V. (1), gebrauchen, benützen;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; ae. not-ian, sw. V. (1?), genießen, gebrauchen, erledigen;
W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; afries. nêt-a, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; an. nyt, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil;
W.: s. germ. *nutō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ae. not-u, st. F. (ō), Gebrauch, Genuss, Nutzen, Beschäftigung;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ae. nyt-t (1), ny-t, st. F. (jō), Nutzen, Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge, Aufsicht;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen (M.), Ertrag; afries. net-t-e (3), net-t (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil;
W.: vgl. germ. *nutjō, st. F. (ō), Nutzen, Ertrag; ahd. nuzzī* 17?, st. F. (ī), Nutzen, Benutzung, Vorteil; mhd. nütze, st. F., Nutzen, Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025;
W.: vgl. germ. *nutti-, *nuttiz, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; afries. nut-t-inge 1, st. F. (ō), Gebrauch, Benutzung.


*neudʰ-?, idg., V.: nhd. begehren, gelüsten; ne. desire (V.), lust (V.) for;
RB.: Pokorny 768 (1310/37), germ., balt..


*neug-?, idg., V.: nhd. stoßen, stechen; ne. push (V.), stab (V.);
RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2);
W.: gr. νύσσειν (nýssein), νύττειν (nýttein), V., stoßen, stechen, verwunden.


*neuk-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, undeutlich; ne. dark (Adj.), unclear;
RB.: Pokorny 768 (1311/38), ital., balt..


*neuks-?, *neus-?, idg., V.: nhd. wittern, schnüffeln, spüren; ne. scent (V.);
RB.: Pokorny 768 (1312/39), germ., slaw.; Hw.: s. *snēu- (?); E.: s. *snēu- (?);
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niu-hs-jan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; an. nȳ-s-a, sw. V. (1), untersuchen, spähen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. nío-s-an, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. néo-s-ian, néo-s-an, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a), versuchen;
W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen, sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben.


*neur-, idg., V.: Vw.: s. *neuro-.


*neuro-, *neur-, idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken; ne. move (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2).


*neus-?, idg., V.: Vw.: s. *neuks-?.


*nəuti-, idg., Sb.: nhd. Not, Zwang, Ermüdung; ne. need (N.);
RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nāus-) (2); E.: s. (*nāus-) (2);
W.: germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nau-ð, nau-ð-r, st. F. (i), Not;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níe-d (1), néa-d, nȳ-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1);
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nê-d 40 und häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. nō-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nô-d* 8, st. F. (i), Not;
W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. nōt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905.


*neu̯e-, idg., Konj.: nhd. oder nicht; ne. or not;
RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nē̆ (1); E.: s. *nē̆ (1).


*neu̯eno-, idg., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth;
RB.: Pokorny 319; Hw.: s. *eneu̯en;
W.: gr. ἔνατος (énatos), εἴνατος (eínatos), Num. Ord., neunte;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; an. nōn-a, F. nhd. neunte Stunde, 3 Uhr nachmittags;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ae. nōn, F., M., Non, neunte Gebetsstunde; an. nōn, st. N. (a), neunte Stunde, Non, 3 Uhr nachmittags;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; as. nōn* 1, st. F. (ō), None, neunte Stunde;
W.: lat. nōnus, Num. Ord., neunte; s. lat. nōna, F., Non; ahd. nōna* 2, st. F. (ō), None, neunte Stunde des Tages; mhd. nōne, st. F., neunte Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; got. niun-d-a* 4, Num. Ord. (= sw. Adj.), neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; an. ni-und-i, Num. Ord. nhd. neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., ae. nig-oþa, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; afries. nigun-da 17, niugun-da, niugen-da, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; as. ni-g-un-do* 2, nigu-tho*, Num. Ord., neunte;
W.: germ. *newundō-, *newundōn, *newunda-, *newundan, *neundō-, *neundōn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; ahd. niunto 15, Num. Ord., neunte; mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684.


*neu̯i̯os, idg., Adj.: Vw.: s. *neu̯os.


*neu̯nn̥, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneu̯en.


*neu̯os, *neu̯i̯os, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.);
RB.: Pokorny 769 (1313/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eneu̯en (?), *neu-, *nū̆-, *nūno-; E.: s. *nū̆-;
W.: gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch;
W.: s. gr. νέαξ (néax), M., junger Kerl;
W.: s. gr. νεαρός (nearós), Adj., jugendlich, jung, neu;
W.: s. gr. νεότης (neótēs), F., Jugend, Jugendalter, Neuheit;
W.: s. gr. νεᾶν (nean), V., »erneuen«, Brachland aufpflügen;
W.: lat. novus, Adj., neu, jung;
W.: s. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien);
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23);
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. nȳ-r, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. nī- (2), Präf., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. *nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nī-e 18, nī (3), Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nū-w-i* 1, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. n-i-u-w-i* 4, nīg-i*, Adj., neu;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644;
W.: s. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern;
W.: s. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae. níe-w-ian, nī-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen.


*nn̥g-, idg., V.: Vw.: s. *eng-.


*nn̥gᵘ̯en-, idg., Sb.: Vw.: s. *ongᵘ̯en-.


*nn̥gᵘ̯ḗn, idg., Sb.: Vw.: s. *engᵘ̯-.


*ni-, *nei- (3), idg., Präp., Adj.: nhd. in, nieder; ne. in (Präp.), below;
RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1), *neid- (1), *ner- (2) (?); E.: s. *en (1);
W.: s. gr. ὄνειδος (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf;
W.: s. gr. ὀνειδίζειν (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; vgl. ae. ni-þ, N., Abgrund;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; afries. ni-th-a* 1 und häufiger?, ne-th-a, Adv., herab, hinab;
W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; ahd. nida (1) 2, Präp., unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; an. ni-ð-r (2), Adv., nieder, abwärts;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ae. ni-þer, ne-þer, neo-þer, nio-þer, ny-þer, Adv., unten;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. ni-ther 1 und häufiger?, ne-ther, ne-thr-e, Präf., nieder-;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. ni-ther-a 15, ni-ther-e, ne-ther-a, ne-ther-e, ne-der-a, ne-der-e, Adj., niedere, untere;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder;
W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder, abwärts; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; an. ne-ðan, Adv., von unten her;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; ae. ni-þan, Adv., nieden, unten, von unten;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; anfrk. ni-than-a 3, Adv., unten;
W.: vgl. germ. *niþanō, Adv., von unten; as. ni-th-ana 1, Adv., von unten;
W.: vgl. germ. *niþano, Adv., von unten; ahd. nidana 4, Adv., unten, unterhalb; nhd. nieden, Adv., Präp., »nieden«, DW 13, 742;
W.: s. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nīden* 1, sw. V. (1a), hassen; mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554;
W.: vgl. germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; an. nī-ð-a, sw. V. (1), schmähen;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nī-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nī-th 3, st. M. (a), Neid, Hass;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nī-th* 2, st. M. (a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid;
W.: s. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nī-ð, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nē-th, Sb., Eifer, Sorgfalt;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as. nī-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung;
W.: vgl. germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nīd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn; mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550.


*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2).


*nī-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1).


*nid-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (2).


*nigᵘ̯to-, idg., Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed (Adj.);
RB.: Pokorny 761; Hw.: s. *neigᵘ̯-; E.: s. *neigᵘ̯-.


*nik-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-.


*nīk-, idg., V.: Vw.: s. *nēik-.


*nitero-, idg., Adj.: nhd. niedere; ne. lower (Adj.);
RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1).


*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion;
RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).


*nizdos, idg., Sb.: nhd. Nest; ne. nest (N.);
RB.: Pokorny 769, 887; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A);
W.: lat. nīdus, M., Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; as. *nėst?, st. N. (a), Nest;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest; mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621;
W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nestilīn* (1), st. N. (a), Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630.


*nn̥k̑-, idg., V.: Vw.: s. *enek̑-.


*nmn̥tó-, idg., Adj.: nhd. gebogen; ne. bent (Adj.);
RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2); E.: s. *nem- (2).


*no-, idg., Pron.: Vw.: s. *eno-.


*nō, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4).


*nō-, idg., Pron.: Vw.: s. *ne- (3).


*nō̆bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel;
RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1);
W.: s. germ. *nabō, F., Nabe; an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe;
W.: s. germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4;
W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; an. naf-l-i, sw. M. (n), Nabel;
W.: vgl. germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, sw. M. (n), Nabel; ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte; mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5;
W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M., Nabenbohrer; an. naf-ar-r, st. M. (a), Nabenbohrer;
W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ae. naf-o-gā-r, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer;
W.: vgl. germ. *nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ahd. nabagēr 27, nabugēr, nagaber, st. M. (a?), »Nabenspeer«, Bohrer; mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer.


*nōbʰri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snōbʰri-?.


*nod-, idg., V.: Vw.: s. *onod-.


*nōdā, idg., F.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.);
RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1).


*nōdo-, idg., Sb.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.);
RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ned- (1), *snē- (?); E.: s. *ned- (1);
W.: germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz; an. nōt, st. F. (ō), Netz.


*nogʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogʰ-.


*nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, idg., Adj.: nhd. nackt; ne. naked;
RB.: Pokorny 769 (1314/41), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
W.: gr. γυμνός (gymonós), Adj., nackt, unbekleidet, bloß; s. gr. γψμναστικός (gymnastikós), Adj., zu Leibesübungen geneigt, der Leibesübungen kundig; lat. gymnasticus, Adj., gymnastisch; vgl. nhd. Gymnastik, F., Gymnastik;
W.: lat. nūdus, Adj., bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; got. naq-aþ-s 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5);
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nak-in-n, Adj., nackt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; germ. *nakwida-, *nakwidaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nøkk-við-r, Adj., nackt;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ae. nac-od, nac-ud, Adj., nackt, bloß, leer;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, nackend, unbekleidet; afries. nak-ed, nak-en, nak-end, Adj., nackt, nackend;
W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*, Adj., nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244;
W.: vgl. germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V., entblößen; ae. *nac-od-ian, sw. V. (2), entblößen.


*nogᵘ̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯dʰo-.


*nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.


*nogᵘ̯no-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.


*nogᵘ̯o-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 770 (1315/42), ind., germ.; Hw.: s. *nagᵘ̯o-?;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; an. nǫkk-vi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter Baumstamm;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot; ae. nac-a, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; as. nako* 2, sw. M. (n), Nachen, Schiff;
W.: s. germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; ahd. nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot, Flussschiff; nhd. Nachen, M., Nachen, Kahn, DW 13, 44.


*nogᵘ̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯odʰo-.


*nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogᵘ̯-.


*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.);
RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).


*nokᵘ̯t-, idg., F.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.


*nokᵘ̯ts, idg., Sb.: Vw.: s. *nekᵘ̯t-.


*nomnn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomnn̥-.


*nōmnn̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *enomnn̥-.


*nomos, idg., Sb.: nhd. Wohnsitz; ne. residence, dwelling-place;
RB.: Pokorny 763; Hw.: s. *nem- (1); E.: s. *nem- (1);
W.: gr. νομός (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz.


*nō̆ro-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong;
RB.: Pokorny 765; Hw.: s. *ner- (1), *neri̯o-; E.: s. *ner- (1).


*nō̆s-, idg., Pron.: Vw.: s. *nē̆s-.


*nōt-, *nət-?, idg., Sb.: nhd. Hintern?, Rücken (M.)?; ne. buttock, back (N.)?;
RB.: Pokorny 770 (1316/43), gr., ital.;
W.: gr. νῶτος (nōtos), M., Rücken (M.), Rückenstück;
W.: gr. νῶτον (nōton), N., Rücken (M.), Rückenstück;
W.: ? s. germ. *nōtō-, *nōtōn, *nōta-, *nōtan, sw. M. (n), Schiffshinterteil; got. nōt-a* 1, sw. M. (n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28).


*noudā?, idg., F.: nhd. Nutzen; ne. use (N.);
RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?, *noudo-?; E.: s. *neud-?.


*noudo-?, idg., Sb.: nhd. Nutzen; ne. use (N.);
RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?, *noudā?; E.: s. *neud-?.


*nn̥sero-, idg., Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: vgl. Pokorny 758.


*nn̥si-?, idg., Adj.: nhd. schmutzig, Schmutz, Schlamm; ne. dirt (N.), dirty (Adj.) coloured;
RB.: Pokorny 771 (1319/2), ind., gr.;
W.: gr. ἄσις (ásis), F., Schlamm, Unrat;
W.: s. gr. ἄσιος (ásios), Adj., schlammig.


*nn̥sis?, idg., Sb.: nhd. Schwert; ne. sword;
RB.: Pokorny 771 (1320/3), ind., iran., ital..


*nn̥su-, idg., Sb.: Vw.: s. *ansu-.


*nn̥ter, idg., Präp.: Vw.: s. *enter.


*nn̥ti, idg., Präp., Präf.: nhd. gegenüber, ent-; ne. vis-à-vis;
RB.: Pokorny 49; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants.


*nū̆-, idg., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now;
RB.: Pokorny 770 (1317/44), Kluge s. u. nun, ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nūno-, *neu̯os (?);
W.: gr. νῦν (nyn), νῦ (ny), νυν (nyn), Adv., jetzt, soeben, nun;
W.: s. gr. νέος (néos), Adj., neu, frisch;
W.: s. lat. num, Adv., nun;
W.: s. lat. nūper, Adv., neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst;
W.: vgl. lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien);
W.: vgl. lat. novus, Adj., neu, jung;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; got. nū 231=229, Adv. Konj. nun, jetzt, also, folglich, demnach (, Lehmann N29);
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; an. nū, Adv., nun, jetzt;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ae. nū (2), Konj., da, weil, als, insofern;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ae. nū (1), Adv., nun, jetzt, soeben;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; afries. nū 20, Adv., nun, dann;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; anfrk. nū 1, Adv., nun;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; as. nū 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da nun, wenn nun, da;
W.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; ahd. nū 1077, nu, no, Adv., Konj., nun, jetzt, also, eben; mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während (Konj.); nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23);
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. nȳ-r, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. nī- (2), Präf., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nī-e 18, nī (3), Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; vgl. afries. *nī-a, sw. V. (1), neuern, erneuern;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nū-w-i* 1, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. n-i-u-w-i* 4, nīg-i*, Adj., neu;
W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644;
W.: vgl. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern;
W.: vgl. germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; ae. níe-w-ian, nī-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen.


*nū-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2).


*nūno-, idg., Adj.: nhd. jetzig; ne. present (Adj.);
RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nū̆-, *neu̯os (?); E.: s. *nū̆-.


*nur-, idg., V.: Vw.: s. *snur-.


*nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snurd-.


*nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snurg-.


*nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snurk-.


*nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snurp-.


Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.11.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика