Индогерманские лексемы на *U (*W) (Коблер)


Словари древних ИЕ языков: Авестийский | Готский | Древнегреческий | Древнемакедонский | Иллирийский | Латынь | Оскский | Прусский | Санскрит | Старославянский | Тохарский | Умбрский | Фракийский | Фригийский | Хеттский | Ятвяжский
Слова по темам: Природа | Люди | Животные | Растения | Анатомия | Пища | Одежда | Жильё | Труд | Ремёсла | Движение | Простр-во | Время | Кол-во | Чувства | Душа | Ум | Речь | Общество | Война | Законы | Вера
Праиндоевропейский ПИЕ корнеслов: A | B | Bh | D | Dh | E | G, G̑ | Gh, G̑h | Gw | Gwh | I, Y | K, K̑ | Kw | L | M | N | O | P | R | S | T | U, W
Русско-индоевропейский Рус.-ПИЕ словарь: Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Э | Я
Этимологические словари-источники (по авторам): Покорный | Старостин | Коблер | Уоткинс | Wiki

Лексика праязыков и.-е. ветвей: Алб. | Анат. | Арийск. | Арм.-фр. | Балт. | Герм. | Гр.-мак. | Илл.-вен. | Итал. | Кельт. | Слав. | Тох. |
Словари древних и.-е. языков: Авест. | Вен. | Гал. | Гот. | Др.-гр. | Др.-ирл. | Др.-мак. | Др.-перс. | Илл. | Кар. | Лат. | Лид. | Лик. | Лув. | Оск. | Пал. | Пали | Прус. | Др.-инд. | Ст.-сл. | Тох. | Умб. | Фрак. | Фриг. | Хет. | Ятв.

Словарь Кёблера: A, B, , D, , E, G, Gᵘ, , Gᵘ̯ʰ, H, I (I̯), K, Kᵘ, L, M, N, O, P, R, Sa-Sk, Sl-Su, T, U (U̯), Z.
Разделы страницы на: U | W

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000. (Можете загрузить PDF-файлы на U 74 Кбайт и на W 716 Кбайт.)

Представлены лексемы индогерманско-немецкого словаря Герхарда Кёблера, начинающиеся на u (41) и его сонорный вариант *u̯ (w) (425) - всего примерно 466 корней и словоформ (323/304 основных).


Индо-германские слова на *u- по словарю Герхарда Кёблера


*u- (1), idg., Interj., V., Sb.: nhd. uh, schreien, Uhu; ne. owl, noise (N.) in imitation of owls etc.;
RB.: Pokorny 1103 (1918/1), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *uk-;
W.: s. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; ahd. uhhezzen* 1, uchezzen*, sw. V. (1a), trauern, klagen;
W.: s. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; lat.-ahd. uccus* 2 und häufiger?, M., Schrei, Klage;
W.: s. germ. *ūf-, Sb., Uhu; germ. *uwwō-, *ūwwōn, Sb., Eule, Uhu; ae. ūf (1), st. M. (a?), Uhu, Geier;
W.: s. germ. *ūf-, Sb., Uhu; ahd. ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu;
W.: vgl. germ. *uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, sw. F. (n), Eule; an. u-gl-a, sw. F. (n), Eule;
W.: vgl. germ. *uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, sw. F. (n), Eule; ae. ū-l-e, sw. F. (n), Eule;
W.: vgl. germ. *uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, sw. F. (n), Eule; as. ū-wila* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule;
W.: vgl. germ. *uwalō-, *uwalōn, *uwwalō-, *uwwalōn, *uwilō-, *uwilōn, *uwwilō-, *uwwilōn, sw. F. (n), Eule; ahd. ūwila 51, ūla, st. F. (ō), sw. F. (n), Eule, Käuzchen, Uhu.


*u- (2), idg., Pron., Konj.: Vw.: s. *au- (4).


*ub-?, idg., V.: nhd. drängen?, drücken?; ne. press (V.) down;
RB.: Pokorny 1103 (1919/2), ind., iran., balt..


*ū̆d-, idg., V.: Vw.: s. *au̯ed-.


*ū̆d-, idg., Adv.: nhd. empor, hinauf, hinaus; ne. up, upwards;
RB.: Pokorny 1103 (1920/3), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ū̆ds, *udteros, *udtₑmos;
W.: gr. ὑ(hy), Präf., hinauf;
W.: vgl. gr. ὕσπληξ (hýsplēx), F., Startseil, Stellholz in der Vogelfalle;
W.: vgl. gr. ὕστριξ (hýstrix), M., F., Stachelschwein;
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; got. ūt 25, Adv., Präf., hinaus, heraus (, Lehmann U62);
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; ae. ūt, Adv., aus, hinaus, heraus, draußen;
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; afries. ūt 25, Präp., Adv., aus, heraus;
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; anfrk. ūt*, Präp., Präf., aus, heraus;
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; as. ūt (1) 13, Adv., heraus, hinaus;
W.: germ. *ūt, Adv., heraus; ahd. ūz 37, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, heraus, draußen, aber; mhd. ūz, Präp., aus, heraus, hinaus; nhd. aus, Präp., Adv., aus, DW 1, 817;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; got. ūt-a 14, Adv., außerhalb, draußen;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; an. ūt-i, Adv., außerhalb;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; ae. ūt-e, Adv., draußen;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; afries. ūt-a 6, ūt-e, Adv., Präp., außen, außerhalb, aus;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; as. ūt-a 5, Adv., draußen, heraus;
W.: s. germ. *ūtai, Adv., außen; ahd. ūze 25, Adv., außen, draußen, heraus, unter freiem Himmel;
W.: s. germ. *ūtan, Adv., außen; ahd. ūzan 128, Präp., Adv., Konj., Präf., aus, außen, ohne, aber; mhd. ūzen, Präp., Adv., aus, außer, außerhalb; nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025;
W.: s. germ. *us, *uz, Präf., aus..., heraus...; ae. or-, ur-, Präf., los....


*udero-, *u̯ēdero-, idg., Sb.: nhd. Bauch, Gebärmutter; ne. belly (N.);
RB.: Pokorny 1104 (1921/4), ind., iran., gr., ital., germ., balt.;
W.: gr. ὅδερος (hóderos), M., Wölbung, Bauch;
W.: s. gr. ἤνυστρον (ḗnystron), N., Labmagen;
W.: s. gr. ὕστος (hýstos), M., Bauch;
W.: lat. uterus, M., Leib, Unterleib, Bauch, Mutterleib, Gebärmutter;
W.: lat. uter (1), M., Schlauch;
W.: vgl. lat. vēsīca, vēnsīca, F., Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit;
W.: vgl. lat. venter, M., Bauch, Leib, Unterleib.


*udi-, idg., V.: Vw.: s. *u̯edi-.


*udros, idg., M.: nhd. Wassertier; ne. wateranimal;
RB.: Pokorny 79; Hw.: s. *au̯e-, *u̯édōr; E.: s. *au̯e-;
W.: gr. ἐνύδρις (enýdris), F., Fischotter;
W.: s. lat. lutra, M., Fischotter;
W.: s. germ. *otra-, *otraz, *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); an. ot-r, st. M. (a), Otter;
W.: s. germ. *otra-, *otraz, *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); ae. o-ter, o-tor, st. M. (a), Otter;
W.: s. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); as. o-t-t-er* 1, ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter;
W.: s. germ. *otra-, *otraz, st. M. (a), Otter (M.); ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384.


*ū̆ds, idg., Adv.: nhd. empor, hinauf, hinaus; ne. up, out;
RB.: Pokorny 1103; Hw.: s. *ū̆d-; E.: s. *ū̆d-.


*udtₑmos, idg., Adj.: nhd. äußerste, höchste; ne. extreme (Adj.), highest;
RB.: Pokorny 1103; Hw.: s. *ū̆d-; E.: s. *ū̆d-.


*udteros, idg., Adj.: nhd. äußere, höhere; ne. outer, higher;
RB.: Pokorny 1103; Hw.: s. *ū̆d-; E.: s. *ū̆d-.


*udʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *au̯ē̆dʰ-.


*ūdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *ēudʰ-.


*ug-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eg-.


*ugʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *augʰ-.


*ū̆gᵘ̯-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *u̯egᵘ̯-.


*uk-, *euk-, idg., V., Interj.: nhd. schreien, rufen, uh, au; ne. call (V.);
RB.: Pokorny 1103; Hw.: s. *u- (1); E.: s. *u- (1);
W.: s. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; ahd. uhhezzen* 1, uchezzen*, sw. V. (1a), trauern, klagen;
W.: s. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; lat.-ahd. uccus* 2 und häufiger?, M., Schrei, Klage.


*uks-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eks-.


*uk̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *su̯ek̑s.


*ukᵘ̯-, *ukᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *aukᵘ̯-.


*ukᵘ̯s-, idg., Adj., V.: nhd. feucht, netzen; ne. damp (Adj.), make damp;
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯egᵘ̯-, *ukᵘ̯sen-; E.: s. *u̯egᵘ̯-.


*ukᵘ̯sen-, *h₂ukᵘ̯sḗn, idg., M.: nhd. Stier, Jungstier; ne. bull (N.) (1);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯egᵘ̯-, *ukᵘ̯s-; E.: s. *u̯egᵘ̯-;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúh-s-a* 1, sw. M. (n), Ochse, Rind;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúh-s-u-s* 5, st. M. (u) (Pl. (n)), Ochse, Rind;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. ux-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. ox-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; ae. ox-a, sw. M. (n), Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; s. ae. œœ̄x-en, ex-en, Adj., Ochsen-;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; afries. ox-a 4, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; anfrk. oh-s-o* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; as. *ohso?, sw. M. (n), Ochse;
W.: germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; ahd. ohso 25, sw. M. (n), Ochse; mhd. ochse, sw. M., Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129.


*ukᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *ukᵘ̯-.


*ul-, idg., V.: nhd. heulen; ne. howl (V.);
RB.: Pokorny 1105 (1922/5), ind., gr., ital., kelt., balt.; Hw.: s. *ulul-, *el- (4);
W.: gr. ὑλᾶν (hylan), V., bellen, murren;
W.: s. gr. ὑλακτεῖν (hylalktein), V., bellen, murren;
W.: s. lat. ululāre, V., heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen;
W.: s. lat. ulula, F., Kauz, Käuzchen;
W.: s. lat. ulucus, M., Kauz.


*ulul-, idg., V.: nhd. heulen; ne. howl (V.);
RB.: Pokorny 1105; Hw.: s. *ul-.


*up, idg., Adv.: Vw.: s. *upo.


*up-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ep- (1).


*ū̆p-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ap- (2).


*upélos, idg., Adj.: nhd. übel; ne. evil (Adj.), bad (Adj.);
RB.: Pokorny 1107; Hw.: s. *upo; E.: s. *upo;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; got. ub-il-s 56, Adj. (a), übel, böse, schlecht;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; ae. yf-el (1), Adj., übel, böse, schlecht, boshaft;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; afries. ev-el (2) 5, Adj., übel, böse;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; anfrk. uv-el* (1) 4, Adj., übel, schlecht, böse;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; as. uvi-l* (2) 19, Adj., übel, böse, schlecht, schlimm;
W.: germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; ahd. ubil (1) 396, Adj., übel, böse, falsch; mhd. übel, Adj., übel, böse, bösartig; nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6;
W.: s. germ. *ubilōn, *ubelōn, sw. V., böse sein (V.); ae. yf-el-ian, sw. V. (2), verletzen, schlecht behandeln;
W.: s. germ. *ubilōn, *ubelōn, sw. V., böse sein (V.); afries. ev-el-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), beschädigen;
W.: s. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; ae. yf-el (2), st. N. (a), Übel, Elend, Bosheit;
W.: s. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; afries. ev-el (1) 1, st. N. (a), Übel;
W.: s. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; anfrk. uv-el* (2) 4, st. N. (a), Übel;
W.: s. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; as. uvi-l* (1) 8, st. N. (a), Böses, Übel.


*upér, *upéri, idg., Adv., Präp.: nhd. über, oberhalb; ne. over, above;
RB.: Pokorny 1105 (1923/6), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *uperos, *upo; E.: s. *upo;
W.: gr. ὑπέρα (hypera), F., Rahetau, Segeltau; lat. opifera, F., Raatau (N.);
W.: s. gr. ὑπερῴα (hyperōa), F., Gaumen;
W.: s. gr. ὑπερώιον (hyperōion), N., Obergemach, Obergeschoß, Söller;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; got. uf-ar 43, Präp., Präf., über (, Lehmann U6);
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; an. yf-ir, Adv., Präp., oben, über;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ae. of-er, of-or (1), Präp., Adv., oben, oberhalb, jenseits, quer;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ae. yfe-r-r-a, Adj., höhere, folgend;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; s. ae. yfe-r, F., Ufer;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; afries. uv-er 1 und häufiger?, Präp., über;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; afries. ov-er 22, ūr, Präp., über, gegen, wider;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; anfrk. ov-er (1) 50, Präp., Präf., über, überall;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; as. uv-ar* 1, Präp., über, nach;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; as. ov-a-r* (1) 126, Adv., Präp., über, jenseits;
W.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ahd. ubar (1) 500?, Präp., Präf., über, gegenüber, jenseits; mhd. über, Präp., über; nhd. über, Präp., über, DW 23, 72;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-or, of-or (2), Adv., höher, weiter, später, folgend;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-er-or, Adj., höhere;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-er-r-a, Adj., obere, höhere, äußere;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. *yfe-r-ian, sw. V. (2), erhöhen;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ahd. ubari 13, ubiri, Adv., Präf., über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben, oberhalb;
W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. ȳ-me-st?, Adj., oberste;
W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. yf-e-me-st, Adj., oberste, höchste.


*upéri, idg., Adv., Präp.: Vw.: s. *upér.


*uperos, idg., Adj.: nhd. obere;
RB.: Pokorny 1105; Hw.: s. *upér; E.: s. *upér.


*upo, *up, *eup, idg., Adv., Präf.: nhd. unten, hinauf, über; ne. below (Adv.);
RB.: Pokorny 1106 (1924/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *eups-, *upélos, *upér;
W.: s. gr. ὕπτιος (hýptios), Adj., zurückgelehnt, zurückgebogen;
W.: s. gr. ὕπατος (hýpatos), Adj. (Superl.), höchste, erste;
W.: s. gr. ὑπέρα (hypera), F., Rahetau, Segeltau; lat. opifera, F., Raatau (N.);
W.: s. gr. ὑπερῴα (hyperōa), F., Gaumen;
W.: s. gr. ὑπερώιον (hyperōion), N., Obergemach, Obergeschoß, Söller;
W.: gr. ὕψι (hýpsi), Adv., in der Höhe, in die Höhe;
W.: gr. ὑψοῦ (hypsu), Adv., hoch, in der Höhe, in die Höhe;
W.: s. gr. ὑψόθεν (hypsóthen), Adv., von oben, von hoch herab;
W.: s. gr. ὑψόθι (hypsóthi), Adv., in der Höhe, hoch;
W.: s. gr. ὑψόσε (hypsóse), Adv., in die Höhe, empor;
W.: s. gr. ὕψος (hýpsos), N., Höhe, Wipfel, Scheitel, Anhöhe;
W.: vgl. gr. ὑψηλός (hypsēlós), Adj., hoch, hochgelegen, erhaben;
W.: s. lat. suppus, Adj., rücklings, rückwärts gebogen, befindlich, hingelegt;
W.: vgl. lat. supīnus, Adj., rücklings, rückwärts gebogen, befindlich;
W.: vgl. lat. suppāre, V., auf den Rücken legen, niederlegen;
W.: vgl. lat. supīnāre, V., rückwärts beugen, rückwärts legen;
W.: vgl. mir. foss, M. Diener, kymr. gwas, M., Diener; über Gallisch vgl. mlat. vassus, M., Diener;
W.: s. lat. summus, Adj. (Superl.), höchste; vgl. lat. summa, F., höchste Stelle, Gesamtheit, Summe; afries. s-um-m-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Summe;
W.: s. lat. summus, Adj. (Superl.), höchste; vgl. lat. summa, F., höchste Stelle, Gesamtheit, Summe; afries. s-um-m-e 1, s-om-m-e, st. F. (ō), Summe;
W.: germ. *uf-, Präp., über, unter; got. uf 37, Präp., unter (, Lehmann U5);
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; an. up-p, Adv., aufwärts, von, außerdem;
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; ae. up, Präf., auf;
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; ae. up-p, Adv., auf, hinauf, aufwärts;
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; afries. up 16, op, Adv., Präf., auf, aufwärts;
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; anfrk. up-, Präf., auf..., hinauf..., er...;
W.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; as. up (1) 43, up-p, Adv., auf, hinauf;
W.: germ. *ūp, ūpp, *upa, Adv., auf; ahd. ūf 44, Adv., Präp., Präf., hinauf, auf, empor; mhd. ūf, Präp., auf; nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602;
W.: s. germ. *eup, Adv., hinauf; got. iup 3, Adv., aufwärts, hinauf (, Lehmann I33);
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; got. *uf-ar-a, sw. Adj., obere;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; an. of (2), Präp. Adv., auf, über, durch;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; ae. of- (2), ob-, Präf., ob-, über-;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; ae. uf-an, uf-an-e, Adv., von oben, über, oben;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; afries. ov-a 10, Adv., auf, oben;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. afries. ōs-e 4, F., Dachrinne;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; anfrk. of 22, Konj., ob, wenn;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; anfrk. ov-an-a* 4, Adv., oben;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; as. *ov-a-n? (2), Adv., oben;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; ahd. oba (1) 126, ob, Präp., Adv., Präf., auf, über, an, oben, oberhalb, über ... hinaus, hervor...; mhd. obe, Präp., über, oberhalb, auf; nhd. oben, Präf., oben;
W.: s. germ. *uba, Präp., über, unter; ahd. obana 48, Adv., oben, von oben, früher; mhd. obene, oben, Adv., oben, von oben; nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; got. uf-ar 43, Präp., Präf., über;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; an. yf-ir, Adv., Präp., oben, über;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ae. of-er, of-or (1), Präp., Adv., oben, oberhalb, jenseits, quer;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ae. yfe-r-r-a, Adj., höhere, folgend;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; vgl. ae. yfe-r, F., Ufer;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; afries. uv-er 1 und häufiger?, Präp., über;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; afries. ov-er 22, ūr, Präp., über, gegen, wider;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; anfrk. ov-er (1) 50, Präp., Präf., über, überall;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; as. ov-a-r* (1) 126, Adv., Präp., über, jenseits;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; as. uv-ar* 1, Präp., über, nach;
W.: s. germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; ahd. ubar (1) 500?, Präp., Präf., über, gegenüber, jenseits; mhd. über, Präp., über; nhd. über, Präp., über, DW 23, 72;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-er-or, Adj., höhere;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-er-r-a, Adj., obere, höhere, äußere;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ae. uf-or, of-or (2), Adv., höher, weiter, später;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; vgl. ae. *yfe-r-ian, sw. V. (2), erhöhen;
W.: s. germ. *uberō, Adv., hinauf; ahd. ubari 13, ubiri, Adv., Präf., über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben, oberhalb;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; got. ub-il-s 56, Adj. (a), übel, böse, schlecht (, Lehmann U2);
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; ae. yf-el (1), Adj., übel, böse, schlecht, boshaft;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; afries. ev-el (2) 5, Adj., übel, böse;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; anfrk. uv-el* (1) 4, Adj., übel, schlecht, böse;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; as. uvi-l* (2) 19, Adj., übel, böse, schlecht, schlimm;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; ahd. ubil (1) 396, Adj., übel, böse, falsch, schlecht; mhd. übel, Adj., übel, böse, bösartig; nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; ae. yf-el (2), st. N. (a), Übel, Elend, Bosheit;
W.: vgl. germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; afries. ev-el (1) 1, st. N. (a), Übel;
W.: germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; anfrk. uv-el* (2) 4, st. N. (a), Übel;
W.: germ. *ubila-, *ubilam, *ubela-, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; as. uvi-l* (1) 8, st. N. (a), Böses, Übel;
W.: vgl. germ. *ubilōn, *ubelōn, sw. V., böse sein (V.); ae. yf-el-ian, sw. V. (2), verletzen, schlecht behandeln;
W.: vgl. germ. *ubilōn, *ubelōn, sw. V., böse sein (V.); afries. ev-el-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), beschädigen;
W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. uf-e-me-st, Adj., oberste, höchste;
W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. ȳ-me-st?, Adj., oberste;
W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. yf-e-me-st, Adj., oberste, höchste;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; an. op-in-n, Adj., offen, auf dem Rücken liegend;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; ae. op-en, Adj., offen, offenbar, klar;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; ae. yp-p-an, sw. V. (1), öffnen, enthüllen, verraten (V.);
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; afries. ep-p-e* 1, Adj., offen;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; afries. ep-en 17, ep-e-r-n, op-en, Adj., offen, offenbar, klar;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; as. op-a-n* 7, Adj., offen, deutlich, aufrichtig, klar, aufgeschlossen;
W.: vgl. germ. *upena-, *upenaz, *upana-, *upanaz, Adj., offen; ahd. offan (1) 97, Adj., offen, offenbar, hell; mhd. offen, Adj., offen, geöffnet, nicht geschlossen; nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163;
W.: vgl. germ. *upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, Adj., offen; ae. op-en-lic, Adj., öffentlich, offen;
W.: vgl. germ. *upenalīka-, *upenalīkaz, *upanalīka-, *upanalīkaz, Adj., offen; ahd. offanlīh 2, Adj., öffentlich, sichtbar; mhd. offenlīche, Adv., öffentlich, offenbar, allen wahrnehmbar; nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182;
W.: vgl. germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; an. op-n-a (2), sw. V. (2), öffnen;
W.: vgl. germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; ae. op-en-ian, sw. V. (2), öffnen, deutlich machen, verdeutlichen, klar machen;
W.: vgl. germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; afries. ep-en-ia 4, epe-r-n-ia, sw. V. (2), öffnen;
W.: vgl. germ. *upenōn, *upanōn, sw. V., öffnen; as. op-a-n-ōn* 5, op-o-n-ōn*, sw. V. (2), öffnen;
W.: vgl. germ. *upenō, *upanō, st. F. (ō), Öffnung; an. op-n-a (1), sw. F. (n), Öffnung;
W.: vgl. germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; got. ub-iz-w-a* 1, st. F. (ō), Halle (, Lehmann U3);
W.: vgl. germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; an. up-s, st. F. (ō), Dachkante, Traufe, Abhang;
W.: vgl. germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; ae. œf-es, ef-es, yf-es, œf-es-e, ef-es-e, st. F. (ō), Traufe, Rand, Kante;
W.: vgl. germ. *ubiswō, *ubizwō, st. F. (ō), Vorhalle; ahd. obasa 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Vorhalle; mhd. obese, st. F., sw. F., Dachrinne, Dachtraufe.


*ups-, idg., Adv.: Vw.: s. *eups-.


*ūr-, *au̯er-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Harn, Regen; ne. water (N.);
RB.: Pokorny 80; Hw.: s. *au̯e-, *au̯er-, *u̯erₑnā (?); E.: s. *au̯e-;
W.: vgl. gr. ἄναυρος (ánauros), Adj., wasserlos;
W.: s. lat. ūrīna, F., Harn, Urin, Same;
W.: s. lat. ūrīnārī, V., tauchen, untertauchen;
W.: vgl. lat. ūrīnātor, M., Taucher;
W.: vgl. lat. Metaurus, M.=FlN, Metaurus (Fluss in Umbrien);
W.: vgl. lat. Pisaurus, M.=FlN, Pisaurus (Fluss in Umbrien);
W.: germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser; an. ū-r (2), st. N. (a), Feuchtigkeit, feiner Regen;
W.: germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser; vgl. ae. ū-r-ig, Adj., feucht;
W.: germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; got. *ū-r-s, ūraz?, st. M. (u), Auerochs, u-Rune;
W.: germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; an. ū-r-r, st. M. (u), Auerochse;
W.: germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; ae. ū-r (1), st. M. (a), Auerochs;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur, u-Rune?; as. ur (2) 1, Sb., u-Rune;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ūro 5, sw. M. (n), Auerochse; mhd. ūre, st. M., sw. M., Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ūrohso 10, sw. M. (n), Auerochse; nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492;
W.: s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; vgl. lat. ūrus, M., Auerochs;
W.: vgl. germ. *ūra-, *ūraz, *ūrja-, *ūrjaz, Adj., wild; ahd. ūrrind* 6, st. N. (iz/az), »Urrind«, Auerochse; mhd. ūrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502.


*us-, idg., Sb.: Vw.: s. *ōus- (2).


*us-, idg., V.: Vw.: s. *au̯es-.


*us-, idg., V.: Vw.: s. *aus-.


*usōs-?, idg., F.: Vw.: s. *ā̆usōs-?.


*ut-, idg., V.: Vw.: s. *u̯et-.


*uto-, idg., Adj.: nhd. vergeblich, leer; ne. futile, empty;
RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3), *autio; E.: s. *au- (3).

Индо-германские слова на *u̯- по словарю Герхарда Кёблера


*u̯ā̆-?, idg., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.);
RB.: Pokorny 1110; Hw.: s. *u̯ā̆g- (2)?, *u̯ā̆gʰ-;
W.: s. ἠχή (ēchḗ), ἀχά (achá), F., Schall, Getöse;
W.: s. gr. ἦχος (ēchos), M., Echo, Widerhall, Schall, Ton;
W.: gr. ἰάχειν (iáchein), V., laut schreien, laut tönen, rauschen, erklingen;
W.: s. gr. ἰαχή (iachḗ), F., Geschrei;
W.: s. gr. ἰακχή (iakchḗ), F., Geschrei, Klagegeschrei, Jubel;
W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *s-wō-g-jan, sw. V. (1), seufzen;
W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *s-wō-g-an?, red. V. (6), rauschen, tönen;
W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; ae. s-wœœ̄-g-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen;
W.: s. germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; an. s-va-g-l-a, sw. V., plätschern;
W.: s. germ. *swōgjan, sw. V., schallen, rauschen; got. s-wē-g-n-jan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken;
W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; got. *s-wō-g-s, st. M. (i), Geräusch (N.) (1);
W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; an. s-œ-g-r (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen (M.), Meer;
W.: vgl. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; ae. s-wœœ̄-g, s-wē-g, st. M. (i), Ton (M.) (2), Lärm, Klang.


*u̯ā-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *eu- (1).


*u̯ā- (1), *u̯ō-, *u̯ə-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 1108 (1925/1), arm., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯en- (2);
W.: gr. οὐτᾶν (utan), V., verwunden, verletzen;
W.: s. gr. οὐτάζειν (utázein), V., verwunden, verletzen;
W.: vgl. gr. ὠτειλή (ōteilḗ), F., Wunde, Narbe;
W.: gr. ἀάειν (aáein), V., verletzen, betören, verblenden;
W.: s. gr. ἄτη (átē), F., Unglück, Strafe, Schaden, Schuld, Verblendung;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; got. wu-n-d-s* 1, Adj. (a), wund (, Lehmann W103);
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ae. wu-n-d (2), Adj., wund, verwundet, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; afries. *wu-n-d, Adj., wund, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; anfrk. wu-n-d* 1, Adj., wund, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; as. wu-n-d* 3, Adj., wund, verwundet;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ae. wu-n-d (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; afries. wu-n-d-e 10, st. F. (ō), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; anfrk. wu-n-d-a* 2, st. F. (ō), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; as. wu-n-d-a* 7, sw. F. (n), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ahd. wunta* 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Verletzung, DW 30, 1771;
W.: s. germ. *wundi-, *wundiz, st. F. (i), Wunde; an. un-d (2), st. F. (i), Wunde;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; got. *wu-n-d-ōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; an. und-a, sw. V. (2), verwunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ae. wu-n-d-ian, sw. V. (2), verwunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; afries. wu-n-d-ia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780.


*u̯ā- (2), idg., Adv., V.: nhd. auseinander, biegen, drehen; ne. apart, turn (V.);
RB.: Pokorny 1108 (1926/2), ind.?, ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā̆t- (2), *u̯ek-, *u̯ək-, *u̯onko-, *u̯eng-;
W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief;
W.: vgl. lat. vacillāre, V., wackeln, wanken;
W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend;
W.: vgl. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm;
W.: vgl. lat. vatia, M., Krummbeiniger;
W.: ? s. lat. variāre, V., mannigfaltig machen, abwechselnd machen;
W.: ? s. lat. vārus, Adj., auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen;
W.: ? s. lat. varius, Adj., mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt;
W.: ? vgl. lat. vāricus (1), Adv., Füße auseinanderspreizend;
W.: ? vgl. lat. vāricāre, V., grätschen;
W.: ? s. lat. vāra, F., Querholz, gabelförmige Stange, Gabel;
W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; vgl. ae. wi-nc-e, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle, Kurbel;
W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. wi-nk-on* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern;
W.: s. germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken, winken, herausfordern; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; vgl. afries. wa-nk-el 1 und häufiger?, Adj., »wankend«, schwankend, unberechenbar;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; as. wė-nk-ian* 2, sw. V. (1a), untreu werden;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2); mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2); nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; an. va-kk-a, sw. V. (2), umhertreiben, unherrirren;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; anfrk. wa-nk-il-hei-d-e* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; as. wa-nk-o-n* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ae. wa-nc-ol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; anfrk. *wa-nk-il?, Adj., wankend, schwankend;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; as. wank-ol* 1, Adj., schwankend, unstet;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend; mhd. wankel, Adj., schwankend; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, DW 27, 1796;
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), »Wang«, Feld, Abhang, Hang; got. wagg-s* 1, st. M. (a), Wiese, Paradies;
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), »Wang«, Feld, Abhang, Hang; ae. wa-ng (1), wo-ng, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang, Flur (F.), Wiese;
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), »Wang«, Feld, Abhang, Hang, Wiese, Flur (F.); as. wa-ng* 9, st. M. (a), »Wang«, Aue, Flur (F.);
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), »Wang«, Feld, Abhang, Hang; ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), »Wang«, Feld, Au;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wa-gg-a?, sw. M. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wa-gg-ō, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; an. *va-ng-a-, Sb., Wange?, Schläfe?;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ae. wa-ng (2), wa-ng-e, M., Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; anfrk. wa-ng-a* 1, sw. F. (n), Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. M. (n), sw. N. (n), Wange; vgl. anfrk. thin-n-o-ng-a* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; as. wa-ng-a* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749;
W.: s. germ. wangja-, *wangjam, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wa-ng-ere, st. M. (ja), Kissen, Polster;
W.: s. germ. *wangja-, *wangjam?, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wė-ng-e (1), st. N. (ja), Wange;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; ae. wō-h (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; as. wā-h* 1, st. N. (a), Böses;
W.: vgl. germ. *wanhō, st. F. (ō), Winkel; an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; got. *wā-h-s, Adj. (a), tadelig;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ae. wō-h (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ae. *wė-ng-el, st. M. (a), Streiter?;
W.: vgl. germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt; ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788;
W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; an. vǫ-ð-v-i, sw. M. (n), Muskel, Wade;
W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; as. wath-o* 2, sw. M. (n), Wade;
W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239;
W.: vgl. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ae. wi-nc-el (1), st. M. (a), Ecke, Winkel;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; afries. wi-nk-el 1, st. M. (a), Winkel, Ecke;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; as. *wi-nk-il?, st. M. (a), Winkel;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342;
W.: vgl. germ. *winkōn, sw. V., Augen schließen, winken; ae. wi-nc-ian, sw. V. (2), winken, die Augen schließen;
W.: vgl. germ. *wōþja, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; got. wōþ-ei-s* 2, Adj. (ja), angenehm, süß, lieblich;
W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; an. œ-ð-r-i, Adj., bessere;
W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; ae. wœœ̄-þ-e, wē-þ-e, Adj., süß, mild, angenehm;
W.: vgl. germ. *wōþja-, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; as. wō-thi* 2, Adj., angenehm, herrlich;
W.: vgl. germ. *wōþja, *wōþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; ahd. wuodi* 1, Adj., lieblich, süß, angenehm;
W.: vgl. germ. *wōþjan, sw. V., beruhigen, besänftigen; ae. wœœ̄-þ-an, wē-þ-an, sw. V. (1), beruhigen, besänftigen;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechter, übler; an. ve-r-r-i, Adj., schlimmere, schlechtere;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; an. ve-r-r (3), Adv., schlechtere;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; ae. wie-r-sa, wy-r-sa, Adj., schlimmere;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; ae. wie-r-s, wy-r-s, Adv., schlimmer;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; afries. we-r-r-a 3, wi-r-r-a, Adj. (Komp.), schlechtere, schlimmere;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; afries. we-r-s-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), entgegenstreben, widerstehen, beanstanden;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechtere, üblere; as. wi-rs* 1, Adv. (Komp.), schlimmer;
W.: vgl. germ. *wersi-, *wersiz, *werzi-, *werziz, Adj., schlechter, übler; ahd. wirs* 13, Adv., schlechter, schlimmer, ärger;
W.: vgl. germ. *wersista-, *wersistaz, Adj., schlechteste, übelste; ae. wie-r-r-est, Adj., schlimmste, schlechteste, übelste;
W.: vgl. germ. *wersista-, *wersistaz, Adj., schlechteste, übelste; ahd. wirsisto*, Adj. Superl.;
W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechter; got. waír-s-iz-a 5, Komp.-Adj., schlimmer;
W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechtere; as. wi-rs-a* 7, Adj. (Komp.), schlimmere;
W.: vgl. germ. *werzizō-, *werzizōn, *werziza-, *werzizan, sw. Adj., schlechter; ahd. wirsiro* 38, Adj., schlechtere, schlimmere, ärgere;
W.: vgl. germ. *wersnōn, *werziznōn, sw. V., verschlechtern, schlimmer werden; an. ve-r-s-n-a, sw. V. (2), schlimmer werden, schlechter werden;
W.: vgl. germ. *wersōn, *werzizōn, sw. V., verschlechtern; as. we-r-son* 1, sw. V. (2), verachten, verschlimmern;
W.: vgl. germ. *wersōn, *werzizōn, sw. V., verschlechtern; ahd. wirsōn* 1, sw. V. (2), verschlechtern, zerschlagen (V.); mhd. wirsen, sw. V., schädigen, verletzen, ärgern; nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627.


*u̯āb-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, klagen; ne. call (V.), cry (V.);
RB.: Pokorny 1109 (1927/3), germ., slaw.; Hw.: s. *u̯ap- (2), *u̯ap- (1) (?);
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; got. wōp-jan 18, sw. V. (1), rufen, krähen, zurufen (, Lehmann W88);
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; anfrk. wuop-an* 4, st. V. (7)=red. V., weinen, klagen;
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; ahd. wuofan* 27, red. V., weinen, klagen, trauern; mhd. wuofen, st. V., red. V., schreien, weinen, klagen;
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; an. œp-a, sw. V. (1), rufen, schreien;
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; ae. wœœ̄p-an, wēp-an, st. V. (7)=red. V. (2), weinen, klagen, beklagen;
W.: germ. *wōpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; afries. wēp-a 5, st. V. (7)=red. V., weinen, beklagen;
W.: germ. *wōpjan, sw. V., weinen, schreien; as. wōp-ian* 9, red. V. (3a), klagen, jammern, beklagen;
W.: germ. *wōpjan, sw. V., weinen, schreien; ahd. wuofen* 21?, sw. V. (1a), weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern, heulen;
W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; ae. be-wœœ̄p-an, be-wēp-an, ae. st. V. (7)=red. V. (2), beweinen, trauern;
W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; afries. bi-wēp-a* 2, st. V. (7)=red. V., beschreien;
W.: s. germ. *biwōpjan, st. V., beweinen; as. bi-wōp-ian* 1, red. V. (3a), beklagen, bejammern;
W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; an. ōp, st. N. (a), Ruf, Geschrei;
W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; ae. wōp (1), st. M. (a), Geschrei, Klagen (N.), Weinen;
W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; anfrk. wuop* 1, st. M. (a), Wehklage, Klage, Jammer, Weinen;
W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; as. wōp* 6, st. M. (a), Wehklage, Jammer;
W.: s. germ. *wōpa-, *wōpaz, st. M. (a), Ruf, Geschrei, Weinen; ahd. wuof* 13, st. M. (i), Weinen, Klage, Seufzen; mhd. wuof, st. M., Geschrei, Klage; nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735.


*u̯adʰ-, idg., Sb., V.: nhd. Pfand, Pfand geben, wetten; ne. pledge (N.);
RB.: Pokorny 1109 (1928/4), ital., germ., balt.;
W.: ? gr. ἆθλος (athlos), ἄεθλος (áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung;
W.: vgl. lat. praes, praevides, M., Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen;
W.: lat. vas, M., Bürge;
W.: germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; as. *wad?, st. N. (a), Furt, Watstelle;
W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; got. wad-i 4, st. N., (ja?, ia?), Pfand (, Lehmann W2);
W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; afries. wed-d 84, wed (1), st. N. (ja), Versprechen, Vertrag, Gelöbnis, Bürgschaft;
W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; as. wėd-d-i* 4, st. N. (ja), Pfand;
W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; lat.-lang., lat.-ahd.? wadium 140 und häufiger?, vadium, N., Pfand, Versprechen, Verpfändung;
W.: germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; ahd. wetti 39, st. N. (ja), Pfand; mhd. wette, st. N., Wette, Pfandvertrag; s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665;
W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; got. *wad-j-ōn, sw. V. (2), verloben;
W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; s. afries. wed-d-ia 26, sw. V. (2), versprechen, geloben, Sicherheit stellen;
W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; lat.-lang. ahd. wadiare 28 und häufiger, V., »wetten«, versprechen, als Pfand einsetzen;
W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; ahd. wettōn* 6, sw. V. (2), wetten, versprechen, verbürgen; mhd. wetten, sw. V., Pfand geben, wetten; nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, Wette abschließen, DW 29, 610.


*u̯ādʰ-, *u̯ədʰ-, idg., V.: nhd. gehen, schreiten; ne. go (V.), stride (V.);
RB.: Pokorny 1109 (1929/5), arm., ital., germ.; Hw.: s. *u̯adʰom;
W.: lat. vadāre, V., waten, durchwaten;
W.: lat. vādere, V., wandern, gehen, schreiten, losgehen;
W.: s. lat. vadum, N., seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt;
W.: s. germ. *wōdi-, *wōdiz, Adj., durchwatbar; an. œð-r, Adj., durchwatbar;
W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; an. vað-a, sw. V., waten, sich vorwärts bewegen, im Gebrauch sein (V.);
W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; ae. wad-an, st. V. (6), waten, gehen, schreiten;
W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; afries. wad-a 1, st. V. (6), durchwaten;
W.: germ. *wadan, st. V., waten, gehen; ahd. watan* 1, st. V. (6), waten; mhd. waten, st. V., sw. V., waten, schreiten, gehen; s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572;
W.: s. germ. *wadjōn, sw. V., verpfänden, einsetzen; ae. wėd-d-ian, sw. V. (2), einen Vertrag machen, versprechen, verloben;
W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; got. *wad-, st. N.?, Wasser, Furt;
W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; an. vað, st. N. (a), Furt, untiefe Stelle;
W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ae. wæd, st. N. (a), Furt, Wasser, See (M.), See (F.), Meer;
W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ae. wæþ, st. M. (a), Furt;
W.: s. germ. *wada-, *wadam, st. N. (a), Furt; ahd. wat* 2, st. N. (a), Furt; s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570;
W.: s. germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; an. veð, st. N. (ja), Pfand, Sicherheit, Einsatz;
W.: s. germ. *wadja-, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; ae. wėd-d, wėd, st. N. (ja), Pfand, Übereinkommen, Sicherheit.


*u̯adʰom, idg., Sb.: nhd. Furt; ne. ford (N.);
RB.: Pokorny 1109; Hw.: s. *u̯ādʰ-; E.: s. *u̯ādʰ-.


*u̯ā̆g-, idg., V.: nhd. spalten, brechen; ne. split (V.), break (V.);
RB.: Pokorny 1110, Frisk 1, 13;
W.: gr. ἀγνύναι (agnýnai), V., biegen, umbiegen, brechen, umknicken;
W.: gr. ἀγμός (agmós), M., jäher Abhang, Kluft.


*u̯ā̆g- (1), idg., Sb., V.: nhd. Scheide, Hohles, decken, stülpen; ne. hollow (Adj.) lid, sheath;
RB.: Pokorny 1110 (1930/6), gr.?, ital., balt., toch.?;
W.: s. gr. ἰωγή (iōgḗ), F., Schutzdach, Schirm;
W.: s. lat. vāgīna, F., Scheide, Degenscheide.


*u̯ā̆g- (2), idg., V.: nhd. schreien; ne. cry (V.), shriek (V.);
RB.: Pokorny 1110 (1931/7), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *u̯ā̆-?, *u̯ā̆gʰ-; E.: s. *u̯ā̆-?;
W.: s. gr. ἠχή (ēchḗ), F., Schall, Getöse; vgl. gr. ἠχώ (ēchō), F., Echo, Widerhall; lat. ēchō, F., Echo, Widerhall; s. nhd. Echo, N., Echo, Widerhall;
W.: lat. vāgīre, V., quäken, schreien, wimmern;
W.: s. lat. vāgor, M., Quäken, Widerhall.


*u̯āg-, idg., V.: Vw.: s. *u̯əg-.


*u̯ā̆gʰ-, *su̯ā̆gʰ-, idg., V.: nhd. schreien, schallen; ne. shriek (V.);
RB.: Pokorny 1110 (1932/8), gr., germ., balt.?; Hw.: s. *u̯ā̆g- (2)?, *u̯ā̆-?; E.: s. *u̯ā̆-?;
W.: s. ἠχή (ēchḗ), ἀχά (achá), F., Schall, Getöse;
W.: s. gr. ἦχος (ēchos), M., Echo, Widerhall, Schall, Ton;
W.: gr. ἰάχειν (iáchein), V., laut schreien, laut tönen, rauschen, erklingen;
W.: s. gr. ἰαχή (iachḗ), F., Geschrei;
W.: s. gr. ἰακχή (iakchḗ), F., Geschrei, Klagegeschrei, Jubel;
W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; got. *s-wō-g-an?, red. V. (6), rauschen, tönen;
W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; s. got. *s-wō-g-jan, sw. V. (1), seufzen;
W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; an. s-va-g-l-a, sw. V., plätschern;
W.: germ. *swōgan, sw. V., schallen, rauschen; ae. s-wœœ̄-g-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, brüllen;
W.: germ. *swōgjan, sw. V., schallen, rauschen; got. s-wē-g-n-jan* 4, swignjan, sw. V. (1), jubeln, triumphieren, frohlocken (, Lehmann S178);
W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; got. *s-wō-g-s, st. M. (i), Geräusch (N.) (1);
W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; an. s-œ-g-r (1), st. M. (i), Lärm, Unruhe, Regen (M.), Meer;
W.: s. germ. *swōgi-, *swōgiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; ae. s-wœœ̄-g, s-wē-g, st. M. (i), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Lärm, Klang.


*u̯ai-, idg., Interj.: nhd. wehe; ne. woe (Interj.), wolf (N.);
RB.: Pokorny 1110 (1933/9), iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *u̯ailos;
W.: gr. ὀά (oá), Interj., wehe;
W.: lat. vae, Interj., wehe!;
W.: s. lat. vāh, Interj., ach!, ei!, haha!, potztausen!;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; got. wai 8, Interj., wehe (, Lehmann W8);
W.: germ. *wai, Interj., wehe; an. vei, Interj., wehe;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wā (2), wǣ (2), Interj., wehe!, ach!;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wī, Interj., weh!, oh!;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; ae. wei, Interj., wehe!;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; s. ae. wǣ-l-an (2), sw. V. (1), belästigen, quälen;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; as. wah* 1, Interj., wehe;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; ahd. wah 2, wa*, Interj., wehe, Schmach über dich; mhd. wā̆ch, Interj., Ausruf des Staunens und des Unwillens;
W.: germ. *wai, Interj., wehe; ahd. wē* (1) 31, Interj., wehe; mhd. wē, Adv., Ausruf des Schmerzes bzw. Unwillens bzw. Staunens; nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; got. *wai-n-ōn, sw. V. (2), weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; got. *wai-n-jan, sw. V. (1), weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; an. vei-n-a, sw. V. (2), jammern;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; ae. wā-n-ian, sw. V. (2), weinen, klagen, jammern;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. wei-n-ia 3, sw. V. (2), weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. wai-n-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; afries. wê-n-ia 3, sw. V. (2), weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; as. wê-n-on* 2, wei-n-on*, sw. V. (2), wimmern, weinen;
W.: s. germ. *wainōn, sw. V., weinen; ahd. weinōn* 52?, sw. V. (2), weinen, jammern, klagen; mhd. weinen, sw. V., weinen, beweinen; nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879;
W.: s. germ. *waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ae. wā (1), wǣ (1), M., Weh, Unglück, Elend, Kummer;
W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ae. wā-wa, sw. M. (n), Weh, Elend;
W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; afries. wê 1 und häufiger?, st. N. (wa), Weh;
W.: s. germ. *waiwa, *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; as. wê* 3, st. N. (a), Wehe, Leid; mnd. wē; an. vē (4), st. N. (wa), Weh, Elend;
W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ahd. wē* (2) 13, st. N. (wa), Wehe, Leid; s. mhd. wē, st. F., Wehe, Schmerz, Leid, Krankheit, Geburtswehe; nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19;
W.: s. germ. *waiwō-, *waiwōn, *waiwa-, *waiwan, Sb., Weh, Schmerz; ahd. wēwa* 14?, st. F. (ō), sw. F. (n), »Weh«, Schmerz, Qual, Leid; s. mhd. wēwe, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Wehe, Schmerz, Leid;
W.: vgl. germ. *wainaga-, *wainagaz, Adj., elend, klein, gering; got. wai-n-ah-s 1, Adj. (a), elend, geplagt (, Lehmann W14);
W.: vgl. germ. *waiamēr-, *waiamǣr-, Sb., Blasphemie, Verleumdung; got. waj-a-mē-r-ei* 1, sw. F. (n), schlechter Ruf, übler Ruf.


*u̯ā̆i-, *u̯ī-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable;
RB.: Pokorny 1111 (1934/10), ind., kelt., germ., balt..


*u̯ailos, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.);
RB.: Pokorny 1110; Hw.: s. *u̯ai-; E.: s. *u̯ai-.


*u̯āk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ək-.


*u̯ā̆kā?, idg., F.: nhd. Kuh; ne. cow (N.)?;
RB.: Pokorny 1111 (1935/11), ind., ital.;
W.: lat. vacca, F., Kuh.


*u̯al-, idg., V.: nhd. stark sein (V.); ne. be strong;
RB.: Pokorny 1111 (1936/12), ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯aldʰ-;
W.: lat. valēre, V., bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.);
W.: s. lat. Valerius, M.=PN, Valerius;
W.: vgl. lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum), N., Pfundbirne, Art großer Birne;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; got. wald-an 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24);
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; an. val-d-a, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. weal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), walten, regieren, herrschen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wiel-d-an, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; afries. wal-d-a 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. wal-d-an* 5, st. V. (7)=red. V., »walten«, herrschen, besitzen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; as. wal-d-an* 3, red. V. (1), walten;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, regieren; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, regieren, besitzen, DW 27, 1370;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; got. ga-wald-an* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. gi-wel-d-ig* 1, Adj., gewaltig, mächtig;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; as. gi-wal-d-an* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V. und sw. V., walten, Gewalt über etwas haben;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., (verstärktes) walten, DW 6, 5097;
W.: s. germ. *waldjan, sw. V., bewältigbar machen; an. vel-d-a, sw. V. (1);
W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; an. val-d-r (2), Adj., mächtig;
W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; ae. weal-d (3), Adj. mächtig;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; an. *vel-d-r, Adj.;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; ae. *wiel-d-e, Adj.;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; afries. *wal-d-e, *wel-d-e, Adj., gewaltsam;
W.: s. germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; an. val-d (1), st. N. (a), Macht, Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; afries. wal-d (2) 51, wel-d, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht, Vollmacht, Besitz;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; anfrk. *wal-d (2)?, st. F. (i), Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; as. *wal-d? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), »Gewalt«, Recht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), »Gewalthaber«, Hauptmann;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltboto* 7 und häufiger?, sw. M. (n), »Gewaltbote«, Verwalter, Vollstrecker; mhd. waltbote, sw. M., Abgesandter;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), *walda-, *waldam, st. N. (a), Macht, Gewalt; ahd. giwalt* 209, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910;
W.: s. germ. *waldja-, *waldjam, st. N. (a), Bewältigbarkeit; germ. *waldī-, *waldīn, sw. F. (n), Bewältigbarkeit; an. vel-d-i, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft;
W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; an. *-val-d-i, Adj., mächtig?;
W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; ae. *weal-d-a (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher;
W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, st. M. (a), Waltender, Walter; afries. wal-d-en-er* 1 und häufiger?, wel-d-en-er*, st. M. (ja), »Walter«, Gewalttäter;
W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, M., Waltender, Herrscher; as. wal-d-and* 204, Part. Präs.=st. M. (nd), »Waltender«, Herrscher.


*u̯ald-, idg., V.: Vw.: s. *u̯aldʰ-.


*u̯aldʰ-, *u̯ald-, idg., V.: nhd. stark sein (V.), vermögen, herrschen; ne. be strong;
RB.: Pokorny 1111; Hw.: s. *u̯al-;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; got. wald-an 2, red. V. (3), walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen (, Lehmann W24);
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; an. val-d-a, st.? V. (3b?), walten, herrschen, verursachen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. weal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), walten, regieren, herrschen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ae. wiel-d-an, sw. V. (1), beherrschen, unterwerfen, walten;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; afries. wal-d-a 11, sw. V. (1), walten, Gewalt haben, herrschen, bestimmen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. wal-d-an* 5, st. V. (7)=red. V., »walten«, herrschen, besitzen;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; as. wal-d-an* 3, red. V. (1), walten;
W.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; ahd. waltan* 85, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. walten, red. V., herrschen, besitzen, haben; s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, regieren, besitzen, DW 27, 1370;
W.: s. germ. *waldjan, sw. V., bewältigbar machen; an. vel-d-a, sw. V. (1);
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; got. ga-wald-an* 1, red. V. (3), sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; anfrk. gi-wel-d-ig* 1, Adj., gewaltig, mächtig;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; as. gi-wal-d-an* 18, red. V. (1), Gewalt haben, herrschen; mnd. gewālden, gewōlden, gewelden, st. V. und sw. V., walten, Gewalt über etwas haben;
W.: s. germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; ahd. giwaltan* 9, red. V., walten, herrschen, beherrschen; mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., (verstärktes) walten, DW 6, 5097;
W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; an. val-d-r (2), Adj., mächtig;
W.: s. germ. *walda-, *waldaz, Adj., mächtig; ae. weal-d (3), Adj. mächtig;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; an. *vel-d-r, Adj.;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; ae. *wiel-d-e, Adj.;
W.: s. germ. *-waldi-, *-waldiz, Adj., zu bewältigen; afries. *wal-d-e, *wel-d-e, Adj., gewaltsam;
W.: s. germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; an. val-d (1), st. N. (a), Macht, Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; afries. wal-d (2) 51, wel-d, st. F. (i), st. N. (a), Gewalt, Kraft, Macht;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; anfrk. *wal-d (2)?, st. F. (i), Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; as. *wal-d? (3), st. F. (i)?, st. N. (a)?, Gewalt;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; ahd. walt* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. F. (i), »Gewalt«, Recht; nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Macht, Gewalt; ahd. giwalt* 209, st. M. (a), st. F. (i), Gewalt, Macht, Herrschaft; mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltambaht* 1, st. M. (a), »Gewalthaber«, Hauptmann;
W.: s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Gewalt, Macht; ahd. waltboto* 7 und häufiger?, sw. M. (n), »Gewaltbote«, Verwalter, Vollstrecker; mhd. waltbote, sw. M., Abgesandter;
W.: s. germ. *waldja-, *waldjam, st. N. (a), Bewältigbarkeit; germ. *waldī-, *waldīn, sw. F. (n), Bewältigbarkeit; an. vel-d-i, st. N. (ja), sw. F. (īn), Gewalt, Macht, Herrschaft;
W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; an. *-val-d-i, Adj., mächtig?;
W.: s. germ. *waldō-, *waldōn, *walda-, *waldan, sw. M. (n), Walter, Herrscher; ae. *weal-d-a (2), sw. M. (n), Walter, Herrscher;
W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, st. M. (a), Waltender, Walter; afries. wal-d-en-er* 1 und häufiger?, wel-d-en-er*, st. M. (ja), »Walter«, Gewalttäter;
W.: vgl. germ. *waldanda-, *waldandaz, M., Waltender, Herrscher; as. wal-d-and* 204, Part. Präs.=st. M. (nd), »Waltender«, Herrscher.


*u̯ank̑-, idg., Sb.: nhd. Balken; ne. beam (N.);
RB.: Pokorny 1112 (1937/13), ind., kelt..


*u̯ap- (1), idg., V.: nhd. schwatzen, plappern; ne. chatter (V.);
RB.: Pokorny 1112 (1938/14), germ., balt.; Hw.: s. *u̯āb- (?).


*u̯ap- (2), *ū̆p-, idg., V.: nhd. schwatzen, plappern; ne. call (V.);
RB.: Pokorny 1112 (1939/15), iran., gr.?, ital.?, slaw.; Hw.: s. *u̯āb-;
W.: gr. ἠπύειν (ēpýein), ἀπύειν (apýein), V., rufen, schreien, anrufen, laut ertönen, brausen;
W.: lat. vāpulāre, V., geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen.


*u̯āstos, idg., Adj.: nhd. öde, wüst; ne. waste (Adj.);
RB.: Pokorny 1113; Hw.: s. *eu- (1) (?); E.: s. *eu- (1) (?);
W.: lat. vāstus, Adj., öde, wüst, leer; s. lat. vāstāre, V., veröden, leer machen, verwüsten, verheeren; as. wastina* 1?, lat.-as.?, st. F. (ō), Ödland;
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; ae. wœœ̄-st-e, wē-st-e, Adj. (ja), wüst, leer, öde, unbewohnt;
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; afries. wē-st-e 1 und häufiger?, Adj., wüst, verwüstet;
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; afries. wō-st 1, Adj., wüst, verwüstet;
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; anfrk. wuo-st-i* 2, Adj., wüst, öde, verlassen (Adj.);
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; as. wō-st-i* 4, Adj., wüst, öde;
W.: germ. *wōsta-, *wōstaz, *wōstja-, *wōstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; ahd. wuosti* 25, Adj., wüst, öde, einsam; mhd. wuoste, Adj., wüst, öde, einsam; nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418;
W.: s. germ. *wōstī-, *wōstīn, sw. F. (n), Wüste, Wildnis; ahd. wuostī* 19, wuostīn*, st. F. (ī), Wüste, Einöde; mhd. wuostin, st. F. Wüste; nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440;
W.: vgl. germ. *wōstinja-, *wōstinjam, *wōstenja-, *wōstenjam, st. N. (a), Wüste, Wildnis; germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; ae. wœœ̄-st-en (1), wē-st-en (1), wœœ̄-st-ern, wē-st-ern, st. N. (ja), st. M. (ja), st. F. (jō), Wüste, Öde, Wildnis;
W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; afries. wē-st-ene 6, wō-st-ene, st. F. (jō), Wüste;
W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; anfrk. wuo-st-in-n-a* 2, st. F. (jō), Wüste;
W.: vgl. germ. *wōstunjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste; as. wō-st-un-n-ia* 9, st. F. (jō), Wüste;
W.: vgl. germ. *wōstinjō, *wōstenjō, st. F. (ō), Wüste, Einöde; ahd. wuostin* 16, st. F. (jō), Wüste; mhd. wuoste, wuosten, st. F., Wüste; s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440;
W.: vgl. germ. *wōstunjō, st. F. (ō), Wüste; ahd. wuostinna* 1, st. F. (jō)?, sw. F. (n)?, Wüste; mhd. wuostinne, st. F., Wüste;
W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; ae. wœœ̄-st-an, wē-st-an, sw. V. (1), verwüsten;
W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; as. wō-st-ian* 2, sw. V. (1a), verwüsten;
W.: s. germ. *wōstjan, sw. V., verwüsten; ahd. wuosten* 9, sw. V. (1a), wüsten, verwüsten, verheeren; mhd. wuosten, sw. V., verwüsten; nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454.


*u̯ā̆t- (2), idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 1113 (1941/17), ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā- (2); E.: s. *u̯ā- (2);
W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend;
W.: s. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm;
W.: s. lat. vatia, M., Krummbeiniger;
W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief;
W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; an. vǫ-ð-v-i, sw. M. (n), Muskel, Wade;
W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; as. wath-o* 2, sw. M. (n), Wade;
W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wado 45, sw. M. (n), Wade; mhd. wade, sw. M., Wade; s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239;
W.: s. germ. *waþwō-, *waþwōn, *waþwa-, *waþwan, sw. M. (n), Krümmung, Muskel, Wade; ahd. wada 1, F.?, Wade; s. mhd. wade, sw. M., Wade; nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239.


*u̯āt- (1), idg., V.: nhd. angeregt sein (V.); ne. better (V.), be spiritually (intellectually) animated;
RB.: Pokorny 1113 (1940), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯ōt-;
W.: s. lat. vātēs, M., Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger;
W.: germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; an. ōð-r (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; ae. wœœ̄d (1), st. N. (a), Wut, Wahnsinn;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; as. *wōd?, st. F. (i)?, Wut;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; ahd. wuot* (1) 3?, st. F. (i), Wut, Raserei, Verrücktheit; mhd. wuot, st. F., Wut, Raserei; nhd. Wut, F., Wut, heftige seelisch-leibliche Erregung, DW 30, 2474;
W.: s. germ. *wōdō, st. F. (ō), Wut, Zorn; ae. *wōd (1), st. F. (ō), Wut, Zorn;
W.: s. germ. *wōdī-, *wōdīn, sw. F. (n), Wut, Raserei; an. œð-i (1), sw. F. (īn), Wut, Wahnsinn, Raserei;
W.: s. germ. *wōdī-, *wōdīn, sw. F. (n), Wut, Raserei; ahd. wuotī* 3?, st. F. (ī), Wut, Zorn; nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492;
W.: s. germ. *wōþa, Sb., Gesang; vgl. ae. wōþ, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Geräusch (N.) (1), Laut, Stimme;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; got. wōþ-s* 3, wōds, Adj. (a), wütend, besessen (, Lehmann W90);
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; an. ōð-r (2), Adj., wütend, rasend;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; ae. wōd (2), Adj., wütend, rasend;
W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; ae. wœœ̄d-e (1), Adj., wütend, rasend, verrückt;
W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; an. œð-a, sw. V. (1), wütend machen, wild machen;
W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; ae. wœœ̄d-an, wēd-an, sw. V. (1), wüten, toben;
W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen; ahd. wuoten* 47, sw. V. (1a), wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.); mhd. wuoten, sw. V., wüten, rasen; nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), wüten, DW 30, 2492.


*u̯azdʰ-, *u̯ozdʰ-, idg., Adj.: nhd. weit, lang; ne. wide, long (Adj.);
RB.: Pokorny 1113 (1942/18), ital., kelt.;
W.: lat. vastus, Adj., weit, ungeheuer groß, unförmlich.


*u̯e- (2), *u̯edʰ-, idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.);
RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *au̯- (5); E.: s. *au̯- (5);
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; an. væð-a, sw. V. (1), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. *wǣ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.);
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. wǣ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wā-d-en* 1, sw. V. (1), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wē-d-en* 1, sw. V. (1), kleiden, anziehen;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; as. wā-d-ian* 1, sw. V. (1a), bekleiden;
W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ahd. wāten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583.


*u̯ē̆- (1), idg., Pron.: nhd. wir (beide); ne. we;
RB.: Pokorny 1114 (1443/19), ind., iran., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ei-, *ne- (3), *nē̆s-;
W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; got. wei-s (3) 283, Pron., wir (, Lehmann W53);
W.: germ. *wīz, *wēz, *weiz, Pers.-Pron., wir; an. vēr, Pers.-Pron., wir;
W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; afries. wī (1) 18, Pers.-Pron., wir;
W.: germ. *wīz, *wēz, *weiz, Pers.-Pron., wir; ae. wē, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir;
W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; anfrk. wī 29, Pers.-Pron., wir;
W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pers.-Pron., wir; as. wī* (2) 123, Pers.-Pron. (1. Pers. Pl.), wir;
W.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; ahd. wir 2600, Pers.-Pron., wir; mhd. wir, Pron., wir; nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523;
W.: s. germ. *wit, Pron., wir beide; got. wi-t 8, Pron., wir beide (, Lehmann W77);
W.: s. germ. *wit, Pers.-Pron., wir beide; ae. wi-t, Pron., wir beide;
W.: s. germ. *wit, Pers.-Pron., wir beide; afries. wi-t (1) 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (1. Pers. Dual), wir beide;
W.: s. germ. *wit, Pron., wir beide; as. wi-t* (1) 31, Pers.-Pron. (1. Pers. Nom. Dual), wir beide.


*u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3).


*u̯ē̆- (5), *u̯o-, idg., Pron., Konj.: Vw.: s. *au- (4).


*u̯ē- (3), *u̯ə-, *h₂u̯eh₁-, idg., V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *au̯e-, *u̯ēntos, *u̯ēlo-, *u̯ēs-, *u̯ēt-; E.: s. *au̯e-;
W.: vgl. gr. ἀκραής (akraḗs), Adj., scharfwehend, starkwehend;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fa-n-n, st. F. (ō), Schwinge;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; as. wa-n-n-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne.


*u̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ē- (3).


*u̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ā- (1).


*u̯ə-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *eu- (1).


*u̯ebʰ- (1), idg., V.: nhd. weben, flechten, knüpfen; ne. weave (V.);
RB.: Pokorny 1114 (1944/20), ind., iran., gr., alb., germ., balt., toch.; Hw.: s. *au̯- (5), *u̯obʰsā; E.: s. *au̯- (5);
W.: s. gr. ὑφαίνειν (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen;
W.: s. gr. ὑφή (hyphḗ), F., Weben, Gewebe;
W.: s. gr. ὑφος (hýphos), N., Weben;
W.: s. lat. vespa, F., Wespe;
W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten;
W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen;
W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; afries. *we-v-a, st. V. (5), weben;
W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben;
W.: germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen; mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620;
W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben; ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st. V., (verstärktes) weben, DW 6, 5392;
W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben; ahd. irweban* 1, st. V. (5), »aufweben«, durchweben; mhd. erwëben, st. V., durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046;
W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln;
W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ae. wė-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen, planen;
W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; as. we-b-b-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin;
W.: s. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin;
W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; an. *vā-f-a (2), ae., sw. F. (n);
W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; ae. *wif-r-e, sw. F. (n), Bewegerin;
W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe;
W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. waba* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7;
W.: s. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe;
W.: s. germ. *wabja-, *wabjaz, st. M. (a), Gewebe; an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl;
W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wā-p-e, sw. F. (n), Handtuch;
W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; as. *wė-b-b-i?, st. N. (ja), Gewebe;
W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611;
W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wė-b-b, wė-b, st. N. (ja), Gewebe;
W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. *we-f, st. N. (ja), Gewebe;
W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal;
W.: s. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge;
W.: s. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wā-p-e, sw. F. (n), Handtuch;
W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag;
W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden, Gewebeaufzug; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wæ-f-s, wæ-p-s, wæ-s-p, st. M. (a), Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. *w-ė-sp-a? 1?, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.);
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604;
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug;
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ae. we-f-t-a, sw. M. (n), Einschlag;
W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag, Gewebe; germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe; s. ae. wi-f-t, st. F. (i), Einschlag.


*u̯ebʰ- (2), idg., V.: nhd. sich bewegen, wimmeln, wabern; ne. move (V.) back and forth;
RB.: Pokorny 1114, germ., balt.; Hw.: s. *u̯edʰ- (2);
W.: germ. *web-, sw. V., sich bewegen, wabern; an. vāf-a (1), sw. V., schwanken, wanken;
W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ae. wif-el (1), wef-l (2), st. M. (a), Käfer, Wiebel;
W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ae. wib-b-a, sw. M. (n), Käfer;
W.: s. germ. *webila, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; as. *wiv-il?, st. M. (a), »Wiebel«, Käfer;
W.: s. germ. *webila-, *webilaz, st. M. (a), Käfer, Wiebel; ahd. wibil 36, st. M. (a), Käfer, Wiebel, Kornwurm; mhd. wibel, st. M., Wiebel, Kornwurm; nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804.


*u̯ed-, idg., V.: Vw.: s. *u̯edʰ- (2).


*u̯ed-, idg., V.: nhd. duften?; ne. smell (V.)?;
RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-;
W.: ? gr. ἐδανός (édanós), Adj., lieblich dufend.


*u̯ed-?, idg., V.: Vw.: s. *u̯edʰ-?.


*u̯ēdero-, idg., Sb.: Vw.: s. *udero-.


*u̯edi-, *udi-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eid- (2).


*u̯edmno-, idg., Sb.: nhd. Brautkaufpreis; ne. bride’s price;
RB.: Pokorny 1116; Hw.: s. *u̯edʰ- (2); E.: s. *u̯edʰ- (2);
W.: gr. ἕδνον (hédnon), N., Brautgabe;
W.: s. gr. ἑδνοῦν (hednun), V., ausstatten;
W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; ae. wit-um-a, weot-um-a, wet-m-a, sw. M. (n), Mitgift;
W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; afries. wet-m-a 4, wit-m-a, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau;
W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; anfrk. with-em-o 1, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift;
W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; as. *with-umo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift;
W.: germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. N. (n), Brautgabe; ahd. widamo* 10, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., »Wittum«, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830.


*u̯édōr, *u̯ódōr, idg., Sb.: nhd. Wasser; ne. water (N.);
RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *au̯e-, *udros; E.: s. *au̯e-;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; got. wa-t-ō* 18, unreg. N. (n,r/n), Wasser;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; an. va-t-n, N. (kons.), Wasser;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; ae. wæ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (kons.), Wasser; anfrk. wa-t-er* 6, st. N. (a), Wasser;
W.: germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser;
W.: germ. *watar, N. (kons.), Wasser; ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.); nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wæ-sc-an, wa-x-an, st. V. (6), waschen, baden;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; mnd. waschen, V., waschen; an. vask-a, sw. V., waschen;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; anfrk. wa-sk-an* 2, st. V. (6), waschen;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen;
W.: s. germ. *waskan, st. V., waschen; ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen; mhd. waschen, st. V., waschen, spülen; nhd. waschen, st. V., waschen, DW 27, 2224;
W.: s. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ae. wæ-sc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche;
W.: s. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche.


*u̯edʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯e- (2).


*u̯edʰ-?, *u̯ed-?, idg., V.: Vw.: s. *au̯ē- (11).


*u̯edʰ- (1), idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. hit (V.);
RB.: Pokorny 1115 (1945/21), ind., iran., gr., kelt., balt.; Hw.: s. *u̯edʰris;
W.: gr. ὠθεῖν (ōthein), V., stoßen, drängen;
W.: s. gr. ὦσις (ōsis), Sb., Stoß;
W.: s. gr. ἔθων (éthōn), Adj., schädigend, plagend, stoßend;
W.: s. gr. ἐθρίς (ethrís), Adj., verschnitten?;
W.: s. gr. ἔθειρα (étheira), F., Haar, Haupthaar;
W.: vgl. gr. ἐννοσίγαιος (ennosígaios), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon);
W.: vgl. gr. ἐνοσίχθων (enosíchthōn), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon).


*u̯edʰ- (2), *u̯ed-, idg., V.: nhd. führen, heiraten; ne. lead (V.) (1);
RB.: Pokorny 1115 (1946/22), ind., iran., gr., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯edmno-, *u̯ebʰ- (2);
W.: gr. ἑδνοῦν (hednun), V., ausstatten;
W.: s. gr. ἕδνον (hédnon), N., Brautgabe;
W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; ae. wit-um-a, weot-um-a, wet-m-a, sw. M. (n), Mitgift;
W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; afries. wet-m-a 4, wit-m-a, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Wergeld der Frau;
W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; anfrk. with-em-o 1, sw. M. (n) mhd. Wittum, Brautgabe, Mitgift;
W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. M. (n), Brautgabe; as. *with-umo?, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift;
W.: s. germ. *wetmō-, *wetmōn, *wetma-, *wetman, sw. N. (n), Brautgabe; ahd. widamo* 10, sw. M. (n), Wittum, Brautgabe, Mitgift; mhd. wideme, sw. M., st. M., st. F., Brautgabe, Wittum; s. nhd. Wittum, N., M., »Wittum«, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830.


*u̯edʰ- (3), idg., V.: nhd. knüpfen, binden; ne. tie (V.);
RB.: Pokorny 1116 (1947/23), ind., gr., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *au̯- (5), *u̯endʰ- (1); E.: s. *au̯- (5);
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; got. *wi-d-an, st. V. (5), binden?;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; s. ae. wi-d-o-bā-n, wi-þ-o-bā-n, st. N. (a), Schlüsselbein;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; afries. *wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz;
W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen, verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden;
W.: s. germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden; got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden (, Lehmann G80).


*u̯ē̆dʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *au̯ē̆dʰ-.


*u̯ədʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ādʰ-.


*u̯edʰris, idg., Adj.: nhd. verschnitten; ne. castrated (Adj.);
RB.: Pokorny 1115; Hw.: s. *u̯edʰ- (1); E.: s. *u̯edʰ- (1).


*u̯edʰro-, idg., Sb.: nhd. Witterung, Wetter; ne. weather (N.);
RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; an. veð-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel, Wind;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; afries. we-der (2) 1, st. N. (a), Wetter;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; anfrk. *wi-d-er-i?, st. N. (ja), Wetter;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm;
W.: germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; got. wi-n-t-ru-s 5, st. M. (u), Winter, Jahr (, Lehmann W72);
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; an. vet-r, st. M. (u), Winter, Jahr;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; ae. wi-n-ter, st. M. (a, u), N., Winter, Jahr;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; afries. wi-n-ter 4, st. M. (u), Winter;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; anfrk. *wi-n-tar?, *wi-n-dar?, st. M. (a), Winter;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; as. wintar* 8, st. M. (athem.), Winter, Jahr;
W.: s. germ. *wentru-, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; ahd. wintar* 31, st. M. (a), Winter.


*u̯eg-, idg., V., Sb.: nhd. weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst; ne. weave (V.);
RB.: Pokorny 1117 (1948/24), ind., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯okso-, *au̯- (5); E.: s. *au̯- (5);
W.: s. lat. vēlum (N.) (2), N., Hülle, Tuch, Plane, Vorhang; mnd. wīl; an. vīl-l, M., Nonnenschleier;
W.: germ. *wek-, V., weben?; ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen;
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1);
W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79;
W.: vgl. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen; mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 6, 4727;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2), mit Wachs tränken;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs;
W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag, Nutzen;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag;
W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit;
W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; afries. weh-s-t* 1 und häufiger?, Sb., Wachstum, Gedeihen;
W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), »Wuchs«, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs;
W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Wieche, Docht; ae. wéoc-e, sw. F. (n), Wieche, Docht;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wi-o-k-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, »Wieche«, Docht;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wih 1, st. F. (i)?, Docht;
W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493;
W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren; an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen.


*u̯eg-?, *u̯eig-?, idg., Sb.: nhd. Sache?; ne. thing; RB.: Kluge s. u. Wicht;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. væt-t-r, vēt-t-r, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wih-t (1), uh-t, *wuh-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf, Wesen;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. ae. ǣ-n-ih-t, Pron., etwas;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. afries. n-â-we-t 70 und häufiger?, n-ô-we-t, n-â-u-t, n-â-t (3), Pron., Adv., nichts, nicht;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wih-t?, Pron.;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wih-t* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., »Wicht«, Dämon, Wesen, Ding;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814.


*u̯eg̑-, idg., Adj.: nhd. frisch, stark; ne. firm (Adj.), strong;
RB.: Pokorny 1117 (1049/25), ind., iran., ital., germ., toch.; Hw.: s. *au̯eg-, *u̯eg̑ē-, *u̯og̑ros; E.: s. *au̯eg-;
W.: s. lat. vigil, Adj., wachend, wach, munter, Wächter (= subst.);
W.: s. lat. vegetus, Adj., belebt, lebhaft, munter, rüstig;
W.: s. lat. vegēre, V., lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen;
W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); got. wak-an* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.) (, Lehmann W23);
W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); ae. wæc-c-an, sw. V. (1), wachen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; got. *wak-jan, sw. V. (1), wecken;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; an. vek-ja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ae. wėc-c-an, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; as. wėk-k-ian* 2, sw. V. (1a), wecken;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ahd. wekken* 20, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufregen; mhd. wecken, sw. V., wecken, erwecken, erregen; nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, DW 27, 2795;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; an. vak-a (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; ae. wac-ian, wæc-ian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; afries. wak-ia 5, wek-ia, wak-a, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; anfrk. wak-on* 1, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; as. wak-ōn* 5, wak-o-ian*, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36;
W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen; got. *wak-n-an, sw. V. (4), wach werden;
W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; an. vak-n-a, sw. V., wach werden;
W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; ae. wæc-n-an, wæc-n-ian, wac-n-ian, sw. V. (2), erwachen, hervorkommen, geboren werden;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; an. vak-a (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæc-c, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wac-u, st. F. (ō), Wache;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wac-en, wæc-en, wec-en, st. F. (ō), Wachsein, Wache;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæc-c-e, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen, Wache; nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24;
W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; got. wah-t-w-ō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache;
W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; vgl. afries. wach-t-ia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für;
W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; as. wah-ta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache;
W.: s. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; ahd. wahta* 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen, Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159;
W.: vgl. germ. *wakala-, *wakalaz, Adj., wach; ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend;
W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; an. vǫk-ul-l, Adj., wachsam;
W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; ae. wac-ol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wakker; got. *wak-r-s, Adj. (a), wach, wacker;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; an. vak-r, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ae. wac-or, wæc-er, Adj., wach, wachsam, aufmerksam;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; afries. wek-k-r-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), zunehmen;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; as. *wak-ar?, Adj., »wacker«, wach;
W.: vgl. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., »wacker«, wach, aufmerksam; mhd. wacker, Adj., wach, wachsam, munter; nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216;
W.: vgl. germ. *wakrajan, *wakarjan, sw. V., wach machen, aufwecken; an. vekr-a, sw. V. (1), lebendig machen.


*u̯əg-, *u̯āg-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be curved (Adj.);
RB.: Pokorny 1120 (1952/28), ital., kelt.;
W.: s. gr. ἰτέα (itéa), F., Weide, aus Weiden geflochtener Schild;
W.: s. gr. ἴτυς (ítys), F., Radkranz, Radfelge, Schildrand;
W.: lat. vagārī, V., unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.);
W.: s. lat. vagus, Adj., unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend.


*u̯eg̑ē-, idg., V.: nhd. frisch sein (V.), stark sein (V.); ne. be strong;
RB.: Pokorny 1117; Hw.: s. *u̯eg̑-;
W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); got. wak-an* 6=5, sw. V. (3), wachen, wachsam sein (V.);
W.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); ae. wæc-c-an, sw. V. (1), wachen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; got. *wak-jan, sw. V. (1), wecken;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; an. vek-ja (1), sw. V. (1), erwecken, reizen, beginnen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ae. wėc-c-an, sw. V. (1), wecken, hervorrufen, ermahnen;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; as. wėk-k-ian* 2, sw. V. (1a), wecken;
W.: s. germ. *wakjan, sw. V., wecken; ahd. wekken* 20, wecken*, sw. V. (1a), wecken, erwecken, aufregen; mhd. wekken, sw. V., wecken, erwecken, erregen; nhd. wekken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, DW 27, 2795;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; an. vak-a (3), sw. V. (2?, 3?), wach sein (V.), erwachen, sich bewegen, zeigen;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; ae. wac-ian, wæc-ian, sw. V. (2), wach sein (V.), wachen;
W.: s. germ. *wakōn, sw. V., wachen; germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wachen; s. afries. wak-ia 5, wek-ia, wak-a, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; anfrk. wak-on* 1, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; as. wak-ōn* 5, wak-o-ian*, sw. V. (2), wachen;
W.: s. germ. *wakēn, *wakǣn, sw. V., wach sein (V.), wachen; ahd. wahhēn* 42, wachēn*, sw. V. (3), wachen, erwachen, überwachen; mhd. wachen, sw. V., wachen, erwachen; nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36;
W.: s. germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; an. vak-n-a, sw. V., wach werden;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; an. vak-a (1), sw. F. (n), Wache, Wacht, nächtlicher Gottesdienst;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæc-c, st. F. (ō), Wache, Wachsamkeit;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wac-u, st. F. (ō), Wache;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wac-en, wæc-en, wec-en, st. F. (ō), Wachsein, Wache;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ae. wæc-c-e, sw. F. (n), Wache, Wachsamkeit;
W.: s. germ. *wakō, st. F. (ō), Wache; germ. *wakō-, *wakōn, sw. F. (n), Wache; ahd. wahha* 5, wacha*, st. F. (ō), sw. F. (n), Wache, Nachtwache; mhd. wache, st. F., Wachen, Wache; nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; got. *wak-r-s, Adj. (a), wach, wacker;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; an. vak-r, Adj., wach, frisch, gesund, tüchtig;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ae. wac-or, wæc-er, Adj., wach, wachsam, aufmerksam;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; afries. wek-k-r-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), zunehmen;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; as. *wak-ar?, Adj., »wacker«, wach;
W.: s. germ. *wakra-, *wakraz, *wakara-, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker; ahd. wakkar* 19, wackar*, Adj., »wacker«, wach, aufmerksam; mhd. wacker, Adj., wach, wachsam, munter; nhd. wacker, Adj., wakker, wach, munter, DW 27, 216;
W.: vgl. germ. *wakrajan, *wakarjan, sw. V., wach machen, aufwecken; an. vekr-a, sw. V. (1), lebendig machen;
W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; got. wah-t-w-ō* 1, wahtwa, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Wache;
W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; afries. wach-t-ia 5, sw. V. (2), einstehen, haften, aufkommen für;
W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; as. wah-ta* 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache;
W.: vgl. germ. *wahtwō, st. F. (ō), Wache, Wacht; ahd. wahta* 24, st. F. (ō), sw. F. (n), Wacht, Wache, Nachtwache; mhd. wahte, st. F., Wachen, Wachsein, Wacht, Wache; s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159;
W.: vgl. germ. *wakala-, *wakalaz, Adj., wach; ahd. wahhal* 2, wachal*, Adj., wach, wachend;
W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; an. vǫk-ul-l, Adj., wachsam;
W.: vgl. germ. *wakula-, *wakulaz, Adj., wach, wachsam; ae. wac-ol, Adj., wach, wachsam, aufmerksam.


*u̯eg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, ziehen, fahren; ne. move (V.);
RB.: Pokorny 1118 (1951/27), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eg̑ʰtos, *u̯eg̑ʰetrom, *u̯eg̑ʰi̯om, *u̯eg̑ʰi̯os, *u̯ēg̑ʰos, *u̯eg̑ʰslos, *u̯ē̆g̑ʰos, *u̯eg̑ʰno-, *u̯eg̑ʰtis, *u̯eg̑ʰtor-, *u̯og̑ʰlo-;
W.: gr. ὀχεῖν (ochein), V., bewegen, führen, tragen, ertragen;
W.: s. gr. ὄχος (óchos) (2), M., Wagen (M.);
W.: s. gr. ὀχετός (ochetós), M., Graben (M.), Kanal, Wasserleitung;
W.: s. gr. ὀχετεύειν (ocheteúein), V., durch einen Kanal leiten, ableiten;
W.: s. gr. ὀχλεῖν (ochlein), V., fortbewegen, fortwälzen, belästigen;
W.: s. gr. ὀχλίζειν (ochlízein), V., wegwälzen, fortrollen, fortbewegen;
W.: s. gr. ὀφνίς (ophnís), Sb., Pflugschar;
W.: ? gr. ὕννις (hýnnis), F., Pflugschar, Schar (F.) (1);
W.: lat. vehere, V., führen, tragen, fahren, bringen;
W.: s. lat. vehiculum, N., Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff;
W.: s. lat. vectāre, V., führen, tragen, fahren;
W.: s. lat. vectis, M., Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel;
W.: vgl. lat. vectīgalis, Adj., zu den Abgabe gehörig, steuerpflichtig, tributpflichtig;
W.: vgl. lat. vectīgal, N., Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll;
W.: s. lat. veia, F., Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär;
W.: s. lat. vēles, M., Plänkler, Leichtbewaffneter;
W.: s. lat. vēlōx, Adj., schnell, geschwind, rasch;
W.: s. lat. vōmis, M., Pflugschar;
W.: s. lat. vōmer, M., Pflugschar;
W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; an. veg-a (1), vig-a (1), st. V. (5), schwingen, heben, wagen;
W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; ae. weg-an (1), st. V. (5), bewegen, tragen, bringen;
W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; afries. weg-a 3, st. V. (5), wiegen (V.) (1), bringen;
W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; as. weg-an* 1, st. V. (5), wägen, erwägen;
W.: germ. *wegan, st. V., bewegen, wägen; ahd. wegan* (1) 76, st. V. (5), bewegen, wiegen (V.) (1), wägen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, wiegen (V.) (1), schwingen; nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084;
W.: s. germ. *biwegan, st. V., bewegen; ahd. biwegan* 5, st. V. (5), bewegen, erwägen, erachten; mhd. bewegen, sw. V., bewegen, sich entschließen; nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771;
W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; got. ga-wig-an* 1, st. V. (5), bewegen, schütteln (, Lehmann G18);
W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; ae. ge-weg-an, st. V. (5), fechten?;
W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; as. gi-weg-an* 1, gi-wah-an*?, st. V. (5), wägen, erwägen; mnd. gewāgen, gewēgen, st. V., erwägen, gedenken, erwähnen;
W.: s. germ. *gawegan, st. V., bewegen; ahd. giwegan* (1) 11, st. V. (5), bewegen, rütteln, hin und her bewegen; mhd. gewegen, sw. V., bewegen; nhd. (ält.) gewegen, sw. V., »gewegen«, DW 6, 5394;
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; got. wag-jan 3, sw. V. (1), schütteln, bewegen (, Lehmann W6);
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; ae. wėc-g-an, sw. V. (1), bewegen, treiben, sich bewegen;
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; vgl. ae. wic-g-a, sw. M. (n), Käfer;
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; afries. wāg-ia 1, wāg-a, sw. V. (2), wagen;
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; as. weg-g-ian* 1, sw. V. (1b), bewegen;
W.: s. germ. *wagjan, sw. V., bewegen; ahd. weggen* 29, wegen*, sw. V. (1b), bewegen, schütteln, erregen; mhd. wegen, sw. V., bewegen, schwingen, schütteln; s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084;
W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; an. vag-a, sw. V. (2), hin und her bewegen, schaukeln;
W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; ae. wag-ian, sw. V. (2), sich bewegen, schütteln, schwingen;
W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; as. *wāg-on?, sw. V. (2), sich neigen;
W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; as. wāg-ian* 1, sw. V. (1), bewegen;
W.: s. germ. *wagōn, sw. V., bewegen; ahd. wagōn* 10, sw. V. (2), sich bewegen, schwanken, in Bewegung geraten; mhd. wagen, sw. V., bewegen, schütteln, schwanken; s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389;
W.: s. germ. *wēgjan, *wǣgjan, sw. V., nachgeben; an. væg-ja (1), sw. V. 81), weichen (V.) (2), nachgeben, schonen;
W.: s. germ. *wegōn, sw. V., beistehen; afries. weg-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), beistehen, eintreten für;
W.: s. germ. *wegōn, sw. V., beistehen; ahd. wegōn* (1) 9, sw. V. (2), beistehen, jemandem helfen, bitten; s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089;
W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); an. vǫg (2), st. F. (ō), eine Art Wagen oder Schlitten;
W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); as. *wāg-i? (1), st. F. (i), Bewegung;
W.: s. germ. *wagō, st. F. (ō), Bewegung, Schlitten, Wagen (M.); ahd. waga* (2) 4, st. F. (ō), Bewegung; mhd. wage, st. F., Bewegung; nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346;
W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; an. vag-g-a, sw. F. (n), Wiege;
W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; afries. widz-e (1) 9, wig-g-e (1), F., Wiege;
W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; as. wag-a* (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Wiege;
W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; ahd. waga (1) 16, sw. F. (n), Wiege; mhd. wage, sw. F., st. F., Wiege; nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346;
W.: s. germ. *wagō-, *wagōn, sw. F. (n), Wiege; ahd. wiga 14, wiega, wega*, sw. F. (n), Wiege; mhd. wige, wiege, sw. F., st. F., Wiege; nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; an. vāg, st. F. (ō), Waage, Hebel, Brechstange;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; anfrk. wāg-a* 1, st. F. (ō), Waage;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), DW 27, 348;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; got. wig-s (1) 41, st. M. (a), Weg (, Lehmann W62);
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; an. veg-r (2), st. M. (a), Weg;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; ae. weg (1), st. M. (a), Weg, Pfad, Reise;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; afries. wei (1) 30, wī (2), st. M. (a), Weg, Entfernung, Reise;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; vgl. afries. weg-ena 2, Präp., wegen;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; anfrk. weg* 3, st. M. (a), Weg;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; as. weg* (1) 38, st. M. (a), Weg, Straße;
W.: s. germ. *wega-, *wegaz, st. M. (a), Weg; ahd. weg 281, st. M. (a), Weg, Straße, Bahn; mhd. wëg, wëc, st. M., Weg, Straße; nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, Reise, DW 27, 2852;
W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; an. vig-g, vi-n-g-r, st. N. (ja), Pferd, Schiff;
W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; ae. wic-g, wyc-g, st. N. (ja), Ross;
W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; afries. widz-e (2) 1 und häufiger?, wedz-e, wig-g-e (2), st. N. (a), Ross, Pferd;
W.: s. germ. *wegja-, *wegjam, st. N. (a), Pferd; as. wig* 1, wig-g*, wig-g-i*, st. N. (ja), Ross;
W.: s. germ. *wēgja-, *wēgjam, *wǣgja-, *wǣgjam, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; an. væg-i (1), st. N. (ja), Gewicht (N.) (1), Schwere, Wert;
W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; got. wēg-s 4, st. M. (a/i), Erschütterung, Sturm, Wellenschlag (, Lehmann W44);
W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; an. vāg-r, st. M. (a), Meer, Bucht, Flüssigkeit;
W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; ae. wǣg (1), wēg, st. M. (i), Bewegung, Woge, Flut, Meer;
W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; germ. *wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, st. M. (i), Woge, Sturm; s. afries. wēg-e 1 und häufiger?, F., Wasser;
W.: s. germ. *wēga-, *wēgaz, *wǣga-, *wǣgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; ahd. wāg* 36, st. M. (i), Woge, Flut, See (M.), Wasser; mhd. wāc, st. M., Strömung, Flut, Woge; nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331;
W.: s. germ. *wēgi-, *wēgiz, *wǣgi-, *wǣgiz, *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, Adj., gewogen, gewichtig, abzuwägen; an. væg-r, Adj., im Gleichgewicht sich befindend, nachgiebig;
W.: s. germ. *wēgja-, *wēgjaz, *wǣgja-, *wǣgjaz, Adj., gewogen, gewichtig; vgl. ae. ā-wih-t (3), ā-h-t, ā-uh-t, Adj., gut, wertvoll;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ae. wǣg (2), Sb., Waage, Gewicht (N.) (1), Last;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; vgl. afries. *wēi-e, Adj., geneigt;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; anfrk. wāg-a* 1, st. F. (ō), Waage;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; as. wāg-a* 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Waagschale;
W.: s. germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; ahd. wāga 73, st. F. (ō), Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht; mhd. wāge, st. F., Waage; nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), DW 27, 348;
W.: s. germ. *wēgī-, *wēgīn, *wǣgī-, *wǣgīn, sw. F. (n), Gewicht, Bedeutung; ahd. wāgī*? 1, st. F. (ī), Gewicht (N.) (1), Bedeutung; mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348;
W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); an. vet-t (1), st. F. (i), Gewicht (N.) (1), Waage;
W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ae. wih-t (2), wih-t-e (2), st. N. (a), st. F. (ō), Gewicht (N.) (1);
W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); afries. wich-t 3, wich-t-e, st. F. (i), Gewicht (N.) (1);
W.: vgl. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wih-t?, Pron.;
W.: vgl. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wih-t* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., »Wicht«, Dämon, Wesen, Ding;
W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ahd. giwihti* 2?, st. N. (ja), Gewicht (N.) (1); mhd. gewihte, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711;
W.: vgl. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); ahd. wihtstein* 1, st. M. (a), Senkblei, Gewicht (N.) (1);
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); got. wagh-en 1, krimgot., M., Wagen (M.) (, Lehmann W59;
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); an. vag-n (1), st. M. (a), Wagen (M.), Schlitten;
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); ae. wæg-n, wæg-en, wǣ-n, st. M. (a), Wagen (M.), Karre;
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); afries. wein 16, wain, st. M. (a), Wagen (M.);
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); anfrk. *wag-an?, st. N. (a), Wagen (M.);
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); as. wag-an* 2, st. M. (a), Wagen (M.);
W.: s. germ. *wagna-, *wagnaz, st. M. (a), Wagen (M.); ahd. wagan 73, st. M. (a), Wagen (M.), Karre, Sternbild des Bären; mhd. Wagen, st. M., Wagen (M.), Wagen (als Sternbild); nhd. Wagen, M., Wagen (M.), DW 27, 379;
W.: vgl. germ. *wagela-, *wagelaz?, st. M. (a), Hahnenbalken; an. vag-l, st. M. (a), Hahnenbalken;
W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; an. veg-g-r (2), st. M. (ja), Keil;
W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ae. wėc-g, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück;
W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; as. weg-g-i* 2, st. M. (ja), Keil;
W.: ? s. germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil;
W.: ? vgl. germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; an. va-n-g-sn-i, *va-g-sn-i, sw. M. (n), Pflugeisen;
W.: ? vgl. germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471.


*u̯eg̑ʰetrom, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle;
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰi̯om, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle;
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰi̯os, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰnos, *u̯og̑ʰnos, idg., Sb.: nhd. Wagen (M.); ne. cart (N.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯ē̆g̑ʰos, *u̯og̑ʰos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯ēg̑ʰos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰslos, idg., Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.), moving (Adj.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰtis, idg., Sb.: nhd. Fahren; ne. driving (N.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰtor-, idg., M.: nhd. Fahrer; ne. driver (M.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯eg̑ʰtos, idg., Adj.: nhd. bewegt, gefahren, gezogen; ne. driven (Adj.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯egᵘ̯-, *ū̆gᵘ̯-, idg., Adj., V.: nhd. feucht, netzen; ne. damp (Adj.), dampen;
RB.: Pokorny 1118 (1950/26), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *ukᵘ̯s-, *ukᵘ̯sen-;
W.: s. gr. ὑγρός (hygrós), Adj., nass, feucht, flüssig;
W.: s. lat. ūvēscere, V., feucht werden, nass werden, sich bezechen;
W.: s. lat. ūvor, M., Feuchtigkeit, Nässe;
W.: vgl. lat. ūvidus, Adj., feucht, nass, berauscht;
W.: s. lat. ūmēre, V., feucht sein (V.), nass sein (V.);
W.: s. lat. ūmor, hūmor, M., Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass;
W.: s. lat. uxor, F., Ehefrau, Gattin Gemahlin;
W.: germ. *wakwa-, *wakwaz, Adj., feucht; an. vǫ-k-r, Adj., nass, feucht;
W.: germ. *wakwōn, sw. V., nass machen; an. vø-k-v-a (3), sw. V. (2), nass machen, befeuchten, bewässern, benetzen;
W.: s. germ. *wakwjan, sw. V., vergießen; an. vek-ja (2), vøk-va (2), vek-va, sw. V. (1), Blut fließen lassen;
W.: vgl. germ. *wakwanōn, sw. V., feucht werden; an. vǫ-k-n-a, sw. V. (2), feucht werden, nass werden;
W.: s. germ. *wakwjō-, *wakwjōn, *wakwja-, *wakwjan, sw. M. (n), Nässe, Feuchtigkeit; an. vø-k-v-i, sw. M. (n), Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nässe;
W.: s. germ. *wakwō-, *wakwōn, *wakwjō-, *wakwjōn, sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; an. vø-k-v-a (1), vek-v-a, sw. F. (n), Flüssigkeit, Nässe, Feuchtigkeit;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúh-s-a* 1, sw. M. (n), Ochse, Rind (, Lehmann A229);
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; got. aúh-s-u-s* 5, st. M. (u) (Pl. (n)), Ochs, Ochse, Rind;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. ux-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; an. ox-i, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; ae. ox-a, sw. M. (n), Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; vgl. ae. œœ̄x-en, ex-en, Adj., Ochsen...;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; afries. ox-a 4, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; anfrk. oh-s-o* 1, sw. M. (n), Ochs, Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (a), Stier; as. *ohso?, sw. M. (n), Ochse;
W.: s. germ. *uhsō-, *uhsōn, *uhsa-, *uhsan, sw. M. (n), Stier; ahd. ohso 25, sw. M. (n), Ochse; mhd. ochse, sw. M., Ochse; nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129.


*u̯egᵘ̯ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *eu̯egᵘ̯ʰ-.


*u̯ei-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we;
RB.: Pokorny 1114; Hw.: s. *u̯ē̆- (1).


*u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1120 (1953/29), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ei̯ā, *u̯eimen-, *u̯eiro-, *u̯eiti-, *u̯eito-, *u̯oiso-, *u̯oitu̯ā, *au̯- (5) (?), *u̯eid- (1), *u̯eik- (4), *u̯eis- (2), *u̯i̯et- (?); E.: s. *au̯- (5) (?);
W.: s. gr. ἴς (ís) (1), F., Sehne, Muskel;
W.: s. gr. οἰνάς (oinás), F., Wein, Weinstock, Rebe;
W.: s. gr. οἶσος (oisos), M., Dotterweide;
W.: s. gr. οἶσον (oison), N., Strick;
W.: vgl. gr. οἶστρος (oistros), M., Wut, Wutanfall;
W.: s. gr. γίς (gís), Sb., Gespann, Zugriemen;
W.: s. gr. υἱή? (hyḗ), F., Weinstock?;
W.: lat. viēre, V., binden, flechten; s. lat. vitta, F., Binde; ahd. witta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Binde, Band (N.), Kopfbinde;
W.: lat. viēre, V., binden, flechten; s. lat. vitta, F., Binde; vgl. ahd. wittōn* 2, sw. V. (2), verbinden, schmücken, mit einer Kopfbinde versehen;
W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ae. per-wi-n-c-e, sw. F. (n), Immergrün;
W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ahd. berawinka* 14, berawinca*, st. F. (ō)?, Immergrün, Hauswurz; mhd. berwinke, berewinke, F., Immergrün, Hauswurz; s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66;
W.: vgl. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken;
W.: vgl. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele;
W.: vgl. lat. vīmen, N., Flechtwerk, Rute, Weide, Geflecht, Korb, Setzling;
W.: vgl. lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute;
W.: vgl. lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen;
W.: vgl. lat. vīscus (1), N., Eingeweide;
W.: vgl. lat. vitus, F., Felge;
W.: vgl. lat. vītex, F., Keuschlamm, Abrahamsbaum;
W.: vgl. lat. vītis, F., Weinreben, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe;
W.: vgl. lat. vītilis, Adj., geflochten;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; got. wein 18, st. N. (a), Wein;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna-, *wīnam, st. N. (a), Wein; ae. wī-n, st. N. (a), Wein; an. vī-n, st. N. (a), Wein;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna-, *wīnam, st. N. (a), Wein; afries. wī-n 2, st. M. (a), Wein;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; anfrk. wī-n* 1, st. M. (a), Wein;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; as. wī-n* 14, st. M. (a), st. N. (a), Wein;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; ahd. wīn 98?, st. M. (a?, i?), Wein; mhd. wīn, st. M., Wein; nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnea, F., Weingarten; an. vī-n-flak-i, sw. M. (n), Sturmdach;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; anfrk. *wī-n-thu-m-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weinlese;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; as. *wi-n-thu-m-e?, st. F. (ō), sw. F. (n), Weinlese;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte; ahd. windema* 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Weinlese;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; afries. wi-m-m-a 1, wi-m-a, sw. V. (1), ernten;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīndēmia, F., Weinernte; lat. vīndēmiāre, V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; ahd. windemōn* 3, sw. V. (2), ernten, Trauben lesen, Wein lesen;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnitor, M., Winzer; germ. *wintur, *winzur, M., Winzer; ahd. wīnzuril* 6, st. M. (a), Winzer, Weinbauer; mhd. wīnzürl, wīnzürle, wīnzürne, wīnzürler, st. M., sw. M., Winzer;
W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; vgl. lat. vīnitor, M., Winzer; germ. *wintur, *winzur, M., Winzer; ahd. wīnzurizin 1, M., Winzer;
W.: über Kelt. vgl. lat. viriae, F. Pl., Art Armschmuck;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen (, Lehmann W52);
W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ae. wi-m-pel, wi-nd-pæll*, wi-n-pel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.);
W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde;
W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen; ae. wī-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen;
W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen;
W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen;
W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; vgl. afries. wâ-ch 40, wa-g, st. M. (a), F., Wand, Körperseite;
W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; as. wêg* (2), st. M. (a), Mauer;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; ae. wǣ-c-an, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; anfrk. wei-k-on* 1, sw. V. (1), erweichen;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505;
W.: s. germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; ae. wā-c-ian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; an. vei-k-r, vey-k-r, *wei-kwaR, Adj., weich, schwach;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; ae. wā-c, Adj., weich, schwach, weichlich;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; as. wê-k* 2, Adj., weich, schwach, verzagt;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, mild; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455;
W.: vgl. germ. *waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, Adj., weichlich; ae. wā-c-lic, Adj., weichlich, gemein, schwach;
W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. *wi-d-a (1), st. F. (ō), Binde;
W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. kuna-wi-d-a* 1, st. F. (ō), Fessel (F.) (1), Band (N.) (, Lehmann K36);
W.: s. germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wi-s-c-ian, sw. V., flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weo-x-ian, sw. V. (2), flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), schleifen (V.) (1) über; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wi-s-c, Sb., Wisch;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705;
W.: s. germ. *wiþōn, sw. V., schütteln; got. *wi-þ-ōn* 1, sw. V. (2), schütteln;
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); an. vi-ð (1), *wi-ð-jō, st. F. (i?), Weideband;
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); ae. wi-þ-þ-e, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1);
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); afries. wi-th-th-e 2, st. F. (i), Halsband;
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. *wi-th? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. wi-tha* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede;
W.: vgl. germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick; ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick, Fessel (F.) (1); mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540;
W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; an. vīð-ir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wī-þ-ig, wī-þ-ig-e, wī-þ-ing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.);
W.: vgl. germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wi-tha* (2) 2, lat.-F., Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1) Weidenbaum; ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide F., Weide (F.) (1), DW 28, 540;
W.: vgl. germ. *wandu-, *wanduz, st. M. (u), Wand; got. *wa-dd-ju-s, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1);
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), »Wipfel« (M.), oberster Teil;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504;
W.: vgl. germ. *wajju-, *wajjuz, st. M. (u), Wand; an. vegg-r (1), st. M. (u), Wand (aus Flechtwerk);
W.: vgl. germ. *wīla, Sb., List, Betrug, Kunst; an. vē-l, st. F. (ō), Betrug, List, Rank, Ränke;
W.: vgl. germ. *wīla, Sb., List, Betrug, Kunst; ae. wī-l, st. N. (a), List, Betrug;
W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; an. vī-r-a-virk-i, N., Filigranarbeit;
W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; ae. wī-r (1), st. M. (a), Draht;
W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; as. *wī-ra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange;
W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571.


*u̯ei- (2), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.);
RB.: Pokorny 1123 (1954/30), ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯īt-, *u̯eis-;
W.: s. lat. viēscere, V., verschrumpfen, welk werden;
W.: vgl. lat. viētus, Adj., welk, verschrumpft;
W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; vgl. ae. *weo-s-an, st. V. (1?), vergehen;
W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; vgl. ae. *wio-s-an, st. V. (1?), vergehen;
W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; an. vi-s-n-a, sw. V. (2), welken;
W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ae. wi-s-n-ian, weo-s-n-ian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken;
W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ahd. wesanēn* 7, wesennēn*, sw. V. (3), welken, verwelken, ermatten;
W.: vgl. germ. *wisulōn, sw. V., elend machen; an. ve-s-l-a, ve-s-al-a, ve-s-æl-a, sw. V. (2), elend machen;
W.: vgl. germ. *wisala-, *wisalaz, Adj., schwach, elend; an. ve-s-al-l, ve-s-æl-l, Adj., arm, elend;
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); as. wê-d* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.);
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid;
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); vgl. lat. vitrum (2), N., Waid.


*u̯ei- (3), *u̯ei̯ə-, *u̯ī-, idg., V.: nhd. gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.); ne. let (V.) fly at, go (V.) for;
RB.: Pokorny 1123 (1955/31), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯īto-, *u̯īti-, *u̯īs-, *u̯ī̆ros;
W.: s. gr. ἴς (ís), F., Sehne, Muskel (ῖναν [inan], Akk. Sg.); lat. īna, F., Papierfaser;
W.: s. gr. ἴς (ís) (2), F., Kraft, Stärke;
W.: s. gr. ἱέναι (hiénai) (2), V., verlangend aufsuchen, sich vorwärts bewegen, streben;
W.: s. gr. ἱερός (hierós), ἱαρός (hiarós), ἶρός (irós), Adj., kräftig, rüstig, frisch;
W.: s. gr. ἱέραξ (hiérax), F., Habicht, Falke;
W.: s. gr. ἴρηξ (hírēx), M., Habicht, Falke;
W.: s. gr. ἶφι (iphi), Adv., mit Kraft;
W.: s. gr. ἰωκή (iōkḗ), F., Andrängen, Schlachtgetümmel;
W.: vgl. gr. ἰωχμός (iōchmós), M., Andrängen, Schlachtgetümmel;
W.: s. gr. οἶμος (oimos), M., Gang (M.) (1), Weg, Fahrt;
W.: s. lat. invītāre, V., höflich auffordern, einladen, bewirten;
W.: vgl. lat. invītus, Adj., wider Willen, ungern;
W.: s. lat. via, F., Straße, Weg, Fahrstraße;
W.: s. lat. vir, M., Mann;
W.: vgl. lat. virtūs, F., Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst;
W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; ae. wī-t-an (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben;
W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; as. *wī-t-an? (2), st. V. (1a), gehen;
W.: s. germ. *gaweitan, st. V., gehen, weggehen; as. gi-wī-t-an* 69, as, st. V. (1a), gehen;
W.: s. germ. *witjan, sw.V., besuchen; an. vi-t-ja, sw. V. (1), besuchen;
W.: s. germ. *waiþī, *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. wai-þ-j-a 1, sw. M. (n), Jäger;
W.: s. germ. *waiþī, *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. *wǣ-þ-a, sw. M. (n), Jäger;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. *wai-d-a, st. F. (ō), Weide (1);
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); an. veið-r, st. F. (ō), Jagd;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. wā-þ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. ae. wǣ-þ-an, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); anfrk. wei-th-a* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ahd. weida* (1) 24, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2); mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Nahrungserwerb, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545;
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; got. waí-r 29, st. M. (a), Mann (, Lehmann W15);
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; an. ve-r-r (1), st. M. (a), Mann, Ehemann;
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ae. we-r (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld;
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; afries. *we-r, st. M. (a), Mann;
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; as. we-r* (1) 74, st. M. (a), Mann;
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann;
W.: vgl. germ. *werada-, *weradaz, Adj., männlich; ae. weo-r-od (1), weo-r-ud, we-r-od (1), wo-r-od (1), st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; an. ve-r-ǫl-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; anfrk. wer-ol-d* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ae. wer-gield, wer-gild, wer-geld, st. N. (a), Wergeld;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; afries. we-r-jeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße;
W.: vgl. germ. *weragelda-, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; as. we-re-gild-um* 2, lat.-st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. wergild* 37, lang, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Manngeld;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. werigelt 5, st. M. (a)?, st. N. (a?), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld.


*u̯eib-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eip-.


*u̯eib-, *u̯imb-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.), move (V.);
RB.: Pokorny 1132; Hw.: s. *u̯eip-; E.: s. *u̯eip-;
W.: s. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken;
W.: s. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ae. wi-m-pel, wi-nd-pæll*, wi-n-pel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.);
W.: germ. *weipan, st. V., winden; lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen;
W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde;
W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen; ae. wī-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen;
W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen, umherstreifen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen;
W.: s. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), »Wipfel« (M.), oberster Teil;
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504;
W.: ? vgl. germ. *wefta-, *weftaz, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd. wiften* 2, sw. V. (1a), weben.


*u̯eid- (1), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1124 (1956/32), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); E.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?);
W.: s. gr. ἰδνόεσθαι (idnóesthai), V., sich biegen, sich krümmen;
W.: lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können;
W.: s. lat. vīdulus, M., Korb, Koffer.


*u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, idg., V.: nhd. sehen, erblicken, finden; ne. catch sight of, see (V.);
RB.: Pokorny 1125 (1957/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ind-, *u̯oida-, *u̯idtos, *u̯idti-, *u̯idtu-, *u̯idā, *u̯idi̯om, *u̯id-, *u̯eidos-, *u̯eidu̯ōts, *u̯idusī-;
W.: gr. εἴδειν (eídein), V., wissen, verstehen; s. gr. ἰδέα (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen; lat. idea, F., Urbild, Idee, Ideal; nhd. Idee, F., Idee;
W.: gr. εἴδεσθαι (eídesthai), V., gesehen werden, erscheinen;
W.: s. gr. εἶδος (eidos), N., Äußeres, Aussehen, Gestalt;
W.: s. gr. εἰδάλλεσθαι (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen;
W.: s. gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestalt, Bild, Nachbildung, Götzenbild; lat. īdōlum, N., Bild; ae. ī-d-ol, st. N. (a), Götzenbild;
W.: s. gr. εἰδάλιμος (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön;
W.: gr. ἱστορεῖν (historein), V., fragen, forschen, erforschen;
W.: s. gr. ἵστωρ (hístōr), ἴστωρ (ístōr), Adj., wissend, kundig, Schiedsrichter (= ἵστωρ subst.);
W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stær (2), ster, st. N. (a), Geschichte;
W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stœr, st. N. (a), Geschichte;
W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ahd. storia* 1, st. F. (ō), Geschichte, Wissenschaft;
W.: s. gr. ἰνδάλλεσθαι (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen;
W.: s. gr. ἴδμων (ídmōn), Adj., kundig;
W.: s. gr. ἴδρις (ídros), Adj., klug, kundig, wissend, erfahren (Adj.);
W.: s. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen; an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen;
W.: s. lat. vīsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; vgl. got. id-wei-t* 2, st. N. (a), Schmach, Schimpf;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wī-t-an (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen, erfahren (V.);
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; germ. *wait-, Prät.-Präs., er weiß; as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748;
W.: germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen;
W.: germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; ae. wi-t-ian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten;
W.: germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen;
W.: germ. *witēn, *witǣn, sw. V., sehen, wissen; ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden;
W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; ahd. weizen* 5 und häufiger?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?);
W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; got. *wi-t-a, sw. Adj, wissend;
W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; vgl. afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht;
W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig;
W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug;
W.: s. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; vgl. afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein;
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; got. *wi-t-i, st. N. (ja), Wissen;
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht;
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N. (ja), »Witz«, Wissen, Verstand;
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen;
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand;
W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n), »Wisser«, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber;
W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid;
W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge;
W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger;
W.: s. germ. *witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge; an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge;
W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend; ae. wi-t-ol, Adj., »wissend«, weise;
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug;
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug;
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wī-s (2) 20, Adj., weise, klug;
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wī-s* 39, wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.);
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wīs (1) 52 und häufiger?, Adj., weise, klug, kundig; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; an. ū-vī-s-s, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ae. un-wī-s, Adj., unklug, dumm, unwissend;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. un-wī-s* 1, Adj., »unweise«, töricht;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig;
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); vgl. afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *wi-s-s (3), Adj. (a), gewiss;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ungiwis* 28, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; mhd. ungewis, Adj., unwissend, unklug, unsicher; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914;
W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig;
W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; vgl. afries. un-wi-s-s 4, un-wi-s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar;
W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss; ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; afries. wī-s-a 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; anfrk. *wī-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2);
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; as. wī-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden, lehren; mnd. wisen;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; ahd. wīsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078;
W.: s. germ. *weisō-, *weisōn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wīse, st. F., Wissen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Wissen, Lernen, Erfahrung;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; afries. wī-s-dō-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wī-s-duo-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wī-s-dō-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., »Weistum«, DW 28, 1171;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wī-s-hê-d 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wī-s-hei-d*, st. F. (i), Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; an. vī-s-lig-r, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ae. wī-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; afries. *wī-s-lik, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wī-s-līk?, Adj., klug, weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; as. wī-s-līk* 4, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ahd. wīslīh* (2) 6, »weise«, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., »weislich«, DW 29, 1146;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wī-ta-g*? 1, Adj., wissenswert;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; ahd. wīzag* 1, Adj., wissend;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wī-t-eg-dō-m, wī-t-e-dō-m, st. M. (a), »Weisertum«, Prophezeiung, Weissagung;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen;
W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; ae. wī-t-an (2), st. V. (1), fortgehen, abreisen, sterben;
W.: germ. *weitan (2), st. V., gehen, weggehen; as. *wī-t-an? (2), st. V. (1a), gehen;
W.: s. germ. *gaweitan, st. V., gehen, weggehen; as. gi-wī-t-an* 69, as, st. V. (1a), gehen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ae. wī-t-an (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ae. *wī-t, N., Tadel?;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; afries. wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), hüten;
W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. wī-t-on-on* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wī-t-an* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen;
W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. as. wī-t-n-on* 9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten;
W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. as. wī-t-n-ėri* 1, wītn-ari*, st. M. (ja), Peiniger;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen; mhd. wīzen, st. V., bestrafen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen;
W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; got. fra-wei-t-an 5, st. V. (1), rächen, Recht verschaffen, strafen;
W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; afries. for-wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen;
W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; ahd. firwīzan* 15, st. V. (1a), vorwerfen, vorhalten, schmähen; mhd. verwīzen, st. V., strafend vorwerfen;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; got. *wei-t-i, st. N. (ja), Strafe;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; an. vī-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schaden, Unglück;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ae. wī-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; afries. wī-t-e 1, st. N. (ja), Strafe;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; as. wī-t-i* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual;
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden; mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur;
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); got. *wei-s-a, st. F. (ō), Weise (F.) (2);
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit;
W.: germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); as. wīs-a* 11, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ahd. wīs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht; mhd. wīs, st. F., Art und Weise; s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045;
W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ahd. wīsa* (1) 80, st. F. (ō), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß; mhd. wīse, st. F., Art und Weise; nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045;
W.: vgl. germ. *wīsōn (1), sw. V., zeigen, weisen; an. vī-s-a (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen;
W.: vgl. germ. *wīsōn (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wī-s-ian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten;
W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; got. *wei-s-ōn, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen, besorgen;
W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; afries. wīs-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), sich umsehen;
W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; anfrk. wī-s-on* 3, sw. V. (2), besuchen;
W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; as. wīs-on* (1) 8, sw. V. (2), besuchen, heimsuchen;
W.: vgl. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; ahd. wīsōn (1) 42, sw. V. (2), besuchen, sich begeben, sich annehmen; mhd. wīsen, sw. V., besuchen, aufsuchen, heimsuchen; s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102;
W.: vgl. germ. *witrōn, sw. V., verständig sein (V.); an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen;
W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; an. vi-t-r, Adj., klug, verständig;
W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; ae. wi-t-t-er, Adj., »wissend«, weise, klug;
W.: vgl. germ. *witrō-, *witrōn, sw. F. (n), K.ugheit; an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; got. wi-t-ōþ 101, st. N. (a), Gesetz, Gebot (, Lehmann W80);
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; afries. wit-at 3, Sb., Hostie;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; as. *wi-t-ōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht;
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; ahd. wizzōd* (1) 64, st. M. (a), st. N. (a), Gesetz, Gebot, Testament; mhd. wizzot, st. M., st. N., Gesetz, Sakrament;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wī-t-eg-a, wī-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin;
W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeien; ae. wī-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien;
W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeihen; ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien.


*u̯eidos-, idg., N.: nhd. Sehen; ne. seeing (N.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯eidu̯ōts, idg., Part. Perf. Akt.: nhd. gesehen habend; ne. having seen (Adj.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯eidʰ-, *u̯idʰ-, idg., V.: nhd. trennen; ne. separate (V.);
RB.: Pokorny 1127 (1958/34), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯idʰu-, *u̯idʰu- (?), *u̯idʰuro-, *u̯idʰeu̯os, *u̯idʰeu̯ā, *u̯ī̆- (1), *dʰē- (2) (?); E.: s. *u̯ī̆- (1);
W.: s. gr. ἠίθεος (ēítheos), M., Junggeselle;
W.: s. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen; an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen;
W.: s. lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau;
W.: s. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; got. *wid-u-s, st. M. (u), Holz, Wald;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; an. við-r (1), st. M. (u), Wald, Baum;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ae. wid-u, wiod-u, wud-u, st. M. (u), Holz, Baum, Wald;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; anfrk. *wid-u?, st. M. (u), st. N. (u), Holz;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; as. wid-o* 1, wid-u*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald;
W.: s. germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz;
W.: s. germ. *weisan, st. V., vermeiden; ahd. wīsan* 5, st. V. (1a), meiden, vermeiden; mhd. wīsen, st. V., meiden, ausweichen; nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103;
W.: vgl. germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; got. wid-uw-ō 14, sw. F. (n), Witwe (, Lehmann W60);
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, wi-d-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839.


*u̯eig-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯eik- (4).


*u̯eig-?, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eg-?.


*u̯eig̑-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm;
RB.: Pokorny 1177; Hw.: s. *u̯ing̑-.


*u̯eik- (1), idg., V.: nhd. aussondern, weihen; ne. sort (V.) out;
RB.: Pokorny 1128 (1959/35), ind., ital., germ.;
W.: s. lat. victima, victuma, F., Opvertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer;
W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; afries. wī-a 16, wīg-a, sw. V. (1), weihen;
W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; anfrk. wī-en* 2, sw. V. (1), weihen, segnen;
W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen, segnen; as. wīh-ian* 5, sw. V. (1a), weihen, einweihen, segnen;
W.: s. germ. *wīhjan, *weihjan, sw. V., weihen, heiligen; ahd. wīhen* 95, sw. V. (1a), weihen, heiligen, salben; mhd. wīchen, sw. V., weihen, einsegnen; nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666;
W.: s. germ. *wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, sw. V., weihen, heiligen; got. weih-an* (2) 3, sw. V. (3), weihen, heiligen (, Lehmann W46);
W.: s. germ. *wīhēn, *wīhǣn, *weihēn, *weihǣn, sw. V., weihen, heiligen; ae. *wi-an, sw. V., taufen, weihen;
W.: vgl. germ. *wīhnōn, *weihnōn, sw. V., heilig werden; got. weih-n-an* 1, sw. V. (4), heilig werden, heilig gehalten werden;
W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; got. weih-s (1) 88, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann W46);
W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; got. weih-a 1, sw. M. (n), Priester;
W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; vgl. afries. wī-elsa 17, wīg-elsa, sw. M. (n), Weihe (F.) (2);
W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; anfrk. *wīh?, Adj., heilig;
W.: s. germ. *wīha-, *wīhaz, *wīha-, *wīhaz, Adj., heilig; ahd. wīh* (1) 122?, Adj., heilig; mhd. wīch, Adj., heilig; nhd. weih-, Adj., weih-;
W.: s. germ. *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, st. M. (a), Heiligtum; ae. wíoh, wéoh, wīh, wīg (2), st. M. (a), Heiligtum, Götterbild;
W.: s. germ. *wīha-, *wīhaz, *weiha-, *weihaz, st. M. (a), Heiligtum; as. wīh* 46, st. M. (a), Heiligtum, Tempel;
W.: s. germ *weiha-, *weihaz, *wīha-, *wīhaz, st. M. (a), Heiligtum; ahd. wīh* (2) 1, st. N. (a), geheiligter Ort;
W.: s. germ. *wīha-, *wīham, *weiha-, *weiham, st. N. (a), Heiligtum; an. vē (1), st. N. (a), heiliger Ort, Gerichtsstätte;
W.: s. germ. *wīhō, *weihō, st. F. (ō), Heiligkeit; ahd. wīha* 1?, st. F. (ō), Heiligkeit; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655;
W.: s. germ. *wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, sw. M. (n), Priester; got. weih-a 1, sw. M. (n), Priester;
W.: s. germ. *wīhō-, *wīhōn, *wīha-, *wīhan, *weihō-, *weihōn, *weiha-, *weihan, sw. M. (n), Priester; an. Vē-i, sw. M. (n), Odins Bruder;
W.: s. germ. *wīhī-, *wīhīn, *weihī-, *weihīn, sw. F. (n), Heiligkeit; ahd. wīhī 36, wīhīn*, st. F. (ī), Heiligkeit, Heiligung; s. mhd. wīche, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung, Heiligkeit des Gotteshauses; s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655;
W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; got. weih-iþ-a* 7, st. F. (ō), Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit;
W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; afries. wī-the 90 und häufiger?, wī-ithe*, st. F. (ō), Reliquie, Reliquieneid;
W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; as. wīh-ith-a* 2, st. F. (ō), Reliquie, Weihe (F.) (2);
W.: vgl. germ. *wīhiþō, *wīheþō, *weihiþō, *weiheþō, st. F. (ō), Heiligkeit; ahd. wīhida* 11, st. F. (ō), Heiligung, Sakrament, Reliquie; mhd. wīhede, st. F., Weihung, Segnung, Einsegnung;
W.: s. germ. *waiha-, *waihaz, Adj., fein gesiebt; ae. *wāh (1), Adj., fein;
W.: s. germ. *wigjan, sw. V., weihen, heiligen; an. vig-ja, sw. V. (1), weihen;
W.: vgl. germ. *wigula-, *wigulaz, *wihula-, *wihulaz?, Adj., wahrsagend; ae. wig-ol, Adj., prophetisch, weissagend;
W.: vgl. germ. *wigulōn, *wihulōn, sw. V., zaubern, wahrsagen; ae. wig-l-ian, sw. V. (2), wahrsagen;
W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; ae. wic-c-a, sw. M. (n), Zauberer, Wahrsager;
W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wig-il-a 1, sw. M. (n), Hexerei;
W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wī-l-inge 1, st. F. (ō), Hexerei, Zauberei;
W.: vgl. germ. *wikkō-, *wikkōn, *wikka-, *wikkan, sw. M. (n), Zauberer; afries. wīch-el-īe 1, F., Hexerei, Zauberei.


*u̯eik- (2), idg., Sb., V.: nhd. Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen; ne. strong inimicable force, fight (V.);
RB.: Pokorny 1128 (1960/36), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oikā;
W.: s. lat. vincere, V., Oberhand erlangen, Oberhand behalten, siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen;
W.: vgl. lat. pervicāx, Adj., steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig;
W.: ? s. lat. vix, Adv., mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade;
W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. *wig-s (2)?, st. N. (a), Kampf;
W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. *weig-s, st. N. (a)?, Kampf;
W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; got. wig-an (1) 1?, wigana*, wign*, st. N.? (a), Kampf;
W.: germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; an. vīg, st. N. (a), Kampf, Totschlag;
W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; ae. wīg (1), st. N. (a), st. M. (a), Streit, Kampf, Krieg;
W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; afries. wīch* 9, st. M. (a), Kampf;
W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; anfrk. wīg* 6, st. M. (a), Kampf, Streit, Krieg;
W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; as. wīg* 3, st. M. (a), Kampf;
W.: germ. *weiga-, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga-, *weigam, *wīga-, *wīgam, st. N. (a), Kampf; ahd. wīg* 57, st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit, Gefecht; mhd. wīc, st. M., st. N., Kampf, Krieg, Schlacht, Anfechtung;
W.: germ. *weigō-, *weigōn, *weiga-, *weigan, sw. M. (n), Kämpfer; ae. wīg-a, sw. M. (n), Kämpfer, Krieger;
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; got. weih-an (1) 2, st. V. (1), kämpfen (, Lehmann W45);
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; ae. wīg-an, st. V. (1), kämpfen, streiten;
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; afries. wīg-a-nd 1, Part. Präs. subst.=M., Kämpfer;
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; as. wīg-and* 3, Part. Präs. = st. M. (nd), Krieger;
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten; ahd. wīgan* 1, st. V. (1b), kämpfen, Krieg führen; mhd. wīgen, st. V., streiten, kämpfen;
W.: germ. *wīgan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; ahd. wīhan* 5, st. V. (1b), kämpfen, zerkämpfen;
W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten; an. veg-a (2), vig-a (2), st. V. (5), kämpfen, töten, rächen;
W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; ae. *weg-an (2), st. V. (5), fechten?;
W.: germ. *wigan, *wihan, st. V., kämpfen, fechten; ahd. wehan* 1, st. V. (5), sich abmühen; mhd. wëhen, st. V., blinken, strahlen, kämpfen, sich widersetzen;
W.: vgl. germ. *wīhaljan, sw. V., ordnen, zurechtmachen; an. vēl-a (1), sw. V. (1), sich befassen, einrichten;
W.: s. germ. *wihta, Sb., Kampf; ae. wih-t (3), Sb., Kampf;
W.: s. germ. *weiga-, *weigaz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; germ. *weigi-, *weigiz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; an. vīg-r, Adj., kampftüchtig;
W.: s. germ. *weigi-, *weigiz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; germ. *weiga-, *weigaz, Adj., kämpfend, kämpferisch, besiegbar; ae. *wīg-e, Adj., kriegerisch;
W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; ae. wǣg-an, sw. V. (1), beunruhigen, plagen, täuschen;
W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; anfrk. weig-on* 2, sw. V. (1), quälen;
W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; as. wêg-ian* 15, sw. V. (1a), quälen;
W.: s. germ. *waigjan, sw. V., belästigen, quälen; ahd. weigen* 14, sw. V. (1a), ermüden, ermatten, quälen; nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., »weigen«, DW 28, 634;
W.: s. germ. *waigrōn, sw. V., weigern?; ahd. weigarōn* 1, weigerōn*, sw. V. (2), ablehnen, weigern; s. mhd. weigern, sw. V., weigern, versagen, verweigern; nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635;
W.: s. germ. *waigrōn, *waigarōn, sw. V., weigern?; vgl. afries. weig-er-ia 5, wêg-er-ia, sw. V. (2), weigern, verweigern;
W.: vgl. germ. *waigra-, *waigraz, *waigara-, *waigaraz, Adj., hartnäckig, widerstrebend, sich widersetzend, kühn, tollkühn; ahd. weigar* 1, Adj., verwegen; nhd. weiger, Adj., besser, DW 28, 634;
W.: ? s. germ. *waigō, st. F. (ō), Kraft, Kampfkraft; an. veig (1), st. F. (ō), Kraft;
W.: ? s. germ. *waigō, st. F. (ō), Kraft, Kampfkraft; ae. *wío, Sb., Kampf?.


*u̯eik- (3), idg., V.: nhd. zutreffen?, gleichkommen?; ne. happen, prove right (Adj.)?;
RB.: Pokorny 1129 (1961/37), gr., balt.;
W.: gr. εἴκειν (eíkein), V., ähnlich sein (V.), sich ziemen;
W.: s. gr. εἰκών (eikōn), F., Bild, Bildnis, Ebenbild, Abbild;
W.: vgl. gr. ἴκελος (íkelos), Adj., ähnlich, vergleichbar;
W.: s. gr. ἐίσκειν (eískein), V., gleich machen, vergleichen;
W.: s. gr. ἴσκειν (ískein), V., gleich machen, vergleichen, nachahmen.


*u̯eik- (4), *u̯eig-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung; ne. bend (V.), change (N.);
RB.: Pokorny 1130 (1962/38), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1);
W.: ? gr. εἴκειν (eíkein) (2), V., weichen (V.) (2), zurückweichen, nachstehen;
W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ae. per-wi-n-c-e, sw. F. (n), Immergrün;
W.: s. lat. vincīre, V., binden, umwinden; vgl. lat. pervinca, F., Bärwurz, Sinngrün; ahd. berawinka* 14, berawinca*, st. F. (ō)?, Immergrün, Hauswurz; mhd. berwinke, berewinke, F., Immergrün, Hauswurz; s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66;
W.: s. lat. vicia, F., Wicke; germ. *wikja, *wikkja, Sb., Wicke; as. wik-k-a* 1 und häufiger?, sw.? F. (n), Wicke;
W.: s. lat. vicia, F., Wicke; germ. *wikja, *wikkja, Sb., Wicke; ahd. wikka 40, wicka, st. F. (jō), sw. F. (n), Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; mhd. wicke, sw. F., st. F., Wicke; nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837;
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); an. vīk-ja, vīk-v-a, ȳk-v-a, st. V. (1), weichen (V.) (2), wenden, bewegen, gehen;
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); ae. wīc-an, st. V. (1), weichen (V.) (2), stürzen;
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); afries. wīk-a* 3, wiāk-a, st. V. (1), weichen (V.) (2);
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); afries. wêk-ia* 3, wêk-a, sw. V. (2), weich werden, schlaff werden;
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); anfrk. *wīk-an?, st. V. (1), weichen (V.) (2);
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); as. wīk-an* 2, st. V. (1a), weichen (V.) (2);
W.: germ. *weikan, st. V., weichen (V.) (2); ahd. wīhhan* 19, wīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, sich unterwerfen; mhd. wīchen, sw. V., ausweichen, entweichen, fliehen; nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485;
W.: s. germ. *gaweikan, st. V., weichen (V.) (2); ahd. giwīhhan* 25, giwīchan*, st. V. (1a), weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen; mhd. gewīchen, st. V., weichen (V.) (2), entweichen, ausweichen; nhd. (ält.) geweichen, st. V., »geweichen«, DW 6, 5426;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; an. veik-ja, sw. V. (1), beugen;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen, schwächen; ae. wǣ-c-an, sw. V. (1), erweichen, bedrücken, schwächen;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; anfrk. wei-k-on* 1, sw. V. (1), erweichen;
W.: s. germ. *waikjan, sw. V., weich machen, erweichen; ahd. weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, sw. V. (1a, 2), weichen (V.) (1), weich machen, schwächen; mhd. weichen, sw. V., weich werden, weich machen, lenken; s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505;
W.: s. germ. *waikēn, *waikǣn, sw. V., weich werden; ae. wā-c-ian, sw. V. (2), weich werden, schwach werden, schlaff werden;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; an. vei-k-r, vey-k-r, *wei-kwaR, Adj., weich, schwach;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; ae. wā-c, Adj., weich, schwach, weichlich, furchtsam;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, *waikwa-, *waikwaz, Adj., weich, schwach; as. wê-k* 2, Adj., weich, schwach, verzagt;
W.: s. germ. *waika-, *waikaz, Adj., weich, schwach; ahd. weih* 42, Adj., weich, schwach, mild; mhd. weich, Adj., weich, biegsam, nachgiebig; nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455;
W.: vgl. germ. *waikalīka-, *waikalīkaz, *waikwalīka-, *waikwalīkaz, Adj., weichlich; ae. wā-c-lic, Adj., weichlich, gemein, schwach;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F., Wechsel; got. wik-ō* 1, sw. F. (n), Reihenfolge, Ordnung, Woche? (, Lehmann W63);
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; an. vik-a, sw. F. (n), Woche, Seemeile;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ae. wic-e, wic-u (1), wuc-e, wuc-u, st. F. (ō), sw. F. (n), Woche;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ae. weoc-e, sw. F. (n), Woche;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; afries. wik-e 17, sw. F. (n), Woche;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; as. *wīk-a?, sw. F. (n), Woche;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; as. *wek-e?, sw. F. (n), Woche;
W.: s. germ. *wikō-, *wikōn, sw. F. (n), Wechsel, Woche; ahd. wehha* 22, wecha, wohha*, sw. F. (n), Woche; mhd. wëche, woche, sw. F., Woche; nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923;
W.: s. germ. *wīk-, *wīkō, st. F. (ō), Bucht; an. vīk, st. F. (ō), Bucht;
W.: s. germ. *wīk-, *wīkō, st. F. (ō), Bucht; ae. wīc (2), Sb., Bucht;
W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (a), Wand; ae. wāg, wǣg (3), wāh (2), st. M. (a), Wand;
W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand; as. wêg* (2), st. M. (a), Mauer;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; an. vex-l-a, sw. V. (1), wechseln;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; an. vīx-l-a, sw. V., wechseln;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ae. wīx-l-an, sw. V. (1?, 2?), wechseIn, tauschen;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; afries. wix-l-ia 4, sw. V. (2), wechseln, tauschen;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; as. weh-sl-ian* 6, weh-sl-an*, sw. V. (1a), »wechseln«, Worte wechseln;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ahd. wehsalen* 4, wihsilen*, sw. V. (1a), »wechseln«, tauschen, leihen; mhd. wëhseln, sw. V., wechseln, umwechseln, einwechseln; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2730;
W.: vgl. germ. *wehsljan, sw. V., wechseln; ahd. wehsalōn* 76, sw. V. (2), wechseln, tauschen, ändern; nhd. wechseln, sw. V., wechseln, tauschen, ändern, DW 27, 2780;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; an. vīx-l, st. N. (a), Wechsel, Austausch;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; ae. wīc-e (2), sw. F. (n), Amt, Dienst;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; afries. wix-l-e 5, wix-el, st. N. (a), Wechsel, Tausch;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; anfrk. wih-s-il* 1, st. M. (a), Änderung, Wechsel, Tausch;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; as. weh-sal* 3, we-sl*, st. M. (a), st. N. (a), Wechsel, Tausch, Handel, Geld;
W.: vgl. germ. *wihsla-, *wihslaz, *wihsala-, *wihsalaz, st. M. (a), Wechsel; ahd. wehsal* 117, st. M. (a), st. N (a), Wechsel, Tausch,; mhd. wëhsel, st. M., Wechsel, Tausch, Ersatz; nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677.


*u̯eik̑-, *u̯ik̑-, idg., Sb.: nhd. Haus, Siedlung; ne. house (N.);
RB.: Pokorny 1131 (1963/39), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oik̑o-, *u̯eik̑potis;
W.: gr. οἰκία (oikía), F., Haus, Wohnung;
W.: s. gr. οἰκεῖν (oikein), V., wohnen, haushalten, weilen, bewohnen;
W.: s. gr. οἰκέτης (oikétēs), M., Hausgenosse, Sklave, Diener;
W.: vgl. gr. τριχάικες (tricháikes), Adj., in drei Phylen zerfallend, dreistämmig;
W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; got. weihs* (2) 11, st. N. (a), Dorf, Weiler, Flecken;
W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; germ. *wīhsa-, *wīhsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; ae. wīc (1), st. N. (a), st. F. (ō), Wohnung, Haus, Dorf, Lager, Straße, Stadt?;
W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; germ. *wīhsa-, *wīhsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; afries. wīk 7, st. F. (ō), Ort?, Dorf?, Immunitätsbezirk, Seitenkanal;
W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; as. wīk* 3, st. M. (i), Wohnstätte, Dorf;
W.: lat. vīcus, M., Dorf, Gehöft; germ. *wīk-, Sb., Dorf, Gehöft, Stadtviertel?; ahd. wīh* (4) 4, st. M. (a?), Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; mhd. wīch, st. M., Wohnsitz, Stadt.


*u̯eik̑potis, *u̯ik̑potis, idg., M.: nhd. Hausherr; ne. landlord;
RB.: Pokorny 1131; Hw.: s. *u̯eik̑-; E.: s. *u̯eik̑-.


*u̯eimen-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Rute; ne. turned (N.), rod;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1).


*u̯eip-, *u̯eib-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1131 (1964/40), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯eib-;
W.: germ. *wib-, V., drehen, winden?; ahd. biwifan* 2, Part. Prät.=Adj., unglücklich, verdammt;
W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); got. *waib-jan, sw. V. (1), weben, winden;
W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); an. veif-a, sw. V. (1), schwingen, werfen;
W.: s. germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); ae. wǣf-an, sw. V. (1), bekleiden;
W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; an. vīf-a (1), sw. V. (2), zufällig kommen;
W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; ae. waf-ian, sw. V. (2), schwenken, winken;
W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; vgl. ae. wǣf-er-, Sb., Bewegung;
W.: s. germ. *waibōn, sw. V., schweben, schwanken; ahd. weibōn* 20, sw. V. (2), treiben, umhertreiben, schwanken; s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; got. *weif, wīf, st. N. (a), Weib;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; an. vīf, st. N. (a), Weib, Frau, Gattin;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; ae. wīf, st. N. (a), Weib, Frau;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; afries. wīf 69, st. N. (a), Weib, Frau;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; anfrk. wīf* 7, st. N. (a), Weib, Frau;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; as. wīf* 76, st. N. (a), Weib, Frau;
W.: vgl. germ. *weiba-, *weibam, *wība-, *wībam, st. N. (a), Weib, Frau; ahd. wīb 192, st. N. (a), Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; mhd. wīp, wīb, st. N., Weib; nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329;
W.: vgl. germ. *wabara-, *wabaraz, Adj., unstet; ae. wǣf-r-e, Adj., unstet, schwankend, wandernd.


*u̯eiro-, *u̯īro-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Draht; ne. turned (N.), rod;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1);
W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; an. vī-r-a-virk-i, N., Filigranarbeit;
W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; ae. wī-r (1), st. M. (a), Draht;
W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; as. *wī-ra?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange;
W.: germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; mhd. wiere, st. F., Schmuck aus feinem Gold; nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571.


*u̯eis-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.);
RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (2);
W.: s. lat. viēscere, V., verschrumpfen, welk werden;
W.: s. lat. viētus, Adj., welk, verschrumpft;
W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; ae. *weo-s-an, st. V. (1?), vergehen;
W.: germ. *weisan (2), st. V., welken?; ae. *wio-s-an, st. V. (1?), vergehen;
W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; an. vi-s-n-a, sw. V. (2), welken;
W.: s. germ. *wisnōn, sw. V., welken; ae. wi-s-n-ian, weo-s-n-ian, sw. V. (2), vertrocknen, verwittern, verwelken;
W.: vgl. germ. *wisulōn, sw. V., elend machen; an. ve-s-l-a, ve-s-al-a, ve-s-æl-a, sw. V. (2), elend machen;
W.: vgl. germ. *wisala-, *wisalaz, Adj., schwach, elend; an. ve-s-al-l, ve-s-æl-l, Adj., arm, elend.


*u̯eis- (1), idg., V.: nhd. sprießen, wachsen (V.) (1); ne. sprout (V.);
RB.: Pokorny 1133 (1965/41), ital., germ., balt.;
W.: lat. virēre, V., grün sein (V.), grünen; s. ae. wīr (2), M., Myrte;
W.: s. lat. viridis, Adj., grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün;
W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; ae. wīs-c, wīs-c-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese;
W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; as. *wis-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiese;
W.: s. germ. *wisō, st. F. (ō), Wiese; ahd. wisa 15, st. F. (ō) sw. F. (n), Wiese; mhd. wise, st. F., Wiese; nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575.


*u̯eis- (2), idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1133 (1966/42), ind., arm., gr.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯oiso-, *u̯eisk-, *u̯eisg-, *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?); E.: s. *u̯ei- (1), *au̯- (5) (?);
W.: s. lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute;
W.: s. lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen;
W.: s. lat. vīscus (1), N., Eingeweide;
W.: s. germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wi-s-c-ian, sw. V., flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weo-x-ian, sw. V. (2), flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), schleifen (V.) (1) über, abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wi-s-c, Sb., Wisch;
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705.


*u̯eis- (3), idg., V.: nhd. zerfließen, fließen; ne. flow (V.) (away);
RB.: Pokorny 1134 (1967/43), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯iso-, *u̯īsos, *u̯ī̆ks-? (?);
W.: s. gr. ἰός (iós), M., Gift, Rost, Grünspan;
W.: s. gr. ἰξός (ixós), M., Mistel;
W.: s. lat. vīrus, N., natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen, Gift;
W.: s. lat. vissio, vulgärlat., F., Furz;
W.: s. lat. vīscum, N., Mistel, Vogelleim, Leimrute;
W.: s. lat. vēna, F., Vene, Ader, Blutader, Pulsader;
W.: vgl. lat. Vīsurgis, M.=FlN, Weser;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; got. *Wis-an-d-s, M. (nd), Wisent;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; an. vis-und-r, st. M. (a?, i?), Wisent;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; ae. wes-and, wes-end, st. M. (a?, i?), Wisent;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; as. wis-un* 2, st. M. (a?, i?), Wisent, Büffel;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; ahd. wisunt 60, wisant, st. M. (a?, i?), Wisent; mhd. wisent, st. M., sw. M., Wisent; s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. lat. bisōn, M., Buckelochse, Auerochse;
W.: vgl. germ. *wisunda-, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi-, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. gr. βίσων (bísōn), M., Bison, Buckelochse, Auerochse;
W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; ae. wǣs-end, wās-end, M., Luftröhre;
W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; afries. wâs-a-nd-a 4, wâs-e-nd-a, wâs-e-nd-e, sw. M. (n), Luftröhre;
W.: vgl. germ. *waisundi-, *waisundiz, st. F. (i), Luftröhre, Speiseröhre; ahd. weisunt 9, weisant, st. F. (i?), Luftröhre;
W.: vgl. germ. *wisulō, st. F. (ō), Wiesel; germ. *wisulō-, *wisulōn, sw. F. (n), Wiesel; ae. weos-ul-e, wes-l-e, wes-ul-e, sw. F. (n), Wiesel;
W.: vgl. germ. *wisulō, st. F. (ō), Wiesel; germ. *wisulō-, *wisulōn, sw. F. (n), Wiesel; ahd. wisula* 31, wisala, st. F. (ō), sw. F. (n), Wiesel; mhd. wisele, sw. F., st. F., Wiesel; s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592;
W.: s. germ. *Wīstlō, FlN, Weichsel (FlN); vgl. lat. Vīstula, M.=FlN, Weichsel (FlN);
W.: ? vgl. germ. *wihsilō, st. F. (ō), Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532.


*u̯eisg-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, Rute; ne. turn (V.), rod;
RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2); E.: s. *u̯eis- (2);
W.: lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute;
W.: lat. virgo, F., Jungfrau, Mädchen.


*u̯eisk-, idg., V.: nhd. drehen, flechten; ne. turn (V.), plait (V.);
RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2); E.: s. *u̯eis- (2);
W.: s. lat. vīscus (1), N., Eingeweide;
W.: germ. *wisk-, V., drehen, flechten; ae. wi-s-c-ian, sw. V., flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ae. weo-x-ian, sw. V. (2), flechten;
W.: s. germ. *wiskōn, sw. V., wischen; ahd. wiskēn* 4, wiscēn*, sw. V. (1a), wischen, schleifen (V.) (1), abtrocknen; mhd. wischen, sw. V., wischen, reinigen, trocknen; nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712;
W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; an. visk, st. F. (ō), Wisch, Stohbündel;
W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wi-s-c, Sb., Wisch;
W.: s. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ahd. wisk* 1, wisc*, st. M. (a), Wisch, Bündel, Lappen; s. mhd. wisch, st. M., st. N., Strohwisch; s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705.


*u̯eiti-, *u̯īti-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1);
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); an. vi-ð (1), *wi-ð-jō, st. F. (i?), Weideband;
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); ae. wi-þ-þ-e, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Band (N.), Fessel (F.) (1);
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); afries. wi-th-th-e 2, st. F. (i), Halsband;
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. *wi-th? (1), st. F. (i), Strick (M.) (1);
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (M.) (1); as. wi-tha* (1) 1, st.? F. (ō), Strick (M.) (1); mnd. wede;
W.: germ. *wiþi-, *wiþiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick; ahd. wid (1) 19, st. F. (i), Zweig, Strick, Fessel (F.) (1), Geflecht; mhd. wid, st. F., Flechtreis, Strang, Band (N.); s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540.


*u̯eito-, *u̯īto-, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1);
W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. *wi-d-a (1), st. F. (ō), Binde;
W.: s. germ. *widō, st. F. (ō), Band (N.); got. kuna-wi-d-a* 1, st. F. (ō), Fessel (F.) (1), Band (N.).


*u̯ei̯ā, idg., F.: nhd. Gedrehtes, Gerte; ne. turned (N.), rod;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1).


*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (3).


*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (2).


*u̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (1).


*u̯ek-, *u̯enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 1134 (1968/44), ind., iran., arm., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯onko-, *u̯ək-, *u̯eng-.


*u̯ek̑-, idg., V.: nhd. wollen (V.), wünschen; ne. want (V.), wish (V.);
RB.: Pokorny 1135 (1970/46), ind., iran., arm.?, gr., heth.;
W.: s. gr. ἄκων (ákōn), ἀέκων (aékōn), Adv., wider Willen, ohne Vorsatz;
W.: s. gr. ἕνεκα (héneka), εἵνεκα (heíneka), Präp., wegen, weil;
W.: s. gr. ἑκών (hekōn), Adj., wollen, freiwillig;
W.: s. gr. ἕκητι (hékēti), ḗkati (hékati), Präp., nach seinem Willen, wegen;
W.: s. gr. ἑκήβολος (hekḗbolos), Adj., nach belieben treffend;
W.: vgl. gr. Ἀκάδημος (Akádēmos), M.=PN, Akademos (Heros).


*u̯ək-, *u̯āk-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be bent;
RB.: Pokorny 1135 (1969/45), ital., kelt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯ek-; E.: s. *u̯ā- (2);
W.: s. lat. vacillāre, V., wackeln, wanken.


*u̯ekeros, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯esperos.


*u̯eks-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eks-.


*u̯ek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *su̯ek̑s.


*u̯ekti-, idg., Sb.: nhd. Sache, Ding; ne. thing;
RB.: Pokorny 1136 (1972/48), germ., slaw.; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯- (?); E.: s. *u̯ekᵘ̯- (?);
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; got. waíh-t-s 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas (, Lehmann W12);
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. væt-t-r, vēt-t-r, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wih-t (1), uh-t, *wuh-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. ǣ-n-ih-t, Pron., etwas;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; afries. n-â-we-t 70 und häufiger?, n-ô-we-t, n-â-u-t, Pron., Adv., nichts, nicht;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; anfrk. *wih-t?, Pron.;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wih-t* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., »Wicht«, Dämon, Wesen, Ding;
W.: germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814.


*u̯ekᵘ̯-, *u̯ekᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne; ne. pot (N.);
RB.: Pokorny 88; Hw.: s. *aukᵘ̯-; E.: s. *aukᵘ̯-.


*u̯ekᵘ̯-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak;
RB.: Pokorny 1135 (1971/47), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯os-, *u̯ōkᵘ̯s, *u̯okᵘ̯tlom, *u̯ekti- (?);
W.: gr. εἷπειν (eipein), V., sagen; s. gr. ἔπος (épos), N., Wort, Rede, Erzählung; lat. epos, N., Heldengedicht, Epos; nhd. Epos, N., Epos;
W.: s. gr. ὄσσα (óssa), F., Stimme;
W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; afries. fog-id 34, fog-ed, fog-eth, fou-d, st. M. (a), Vogt, Stellvertreter des Königs, Stellvertreter des Grafen, Kirchenvogt;
W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; mnd. vōget; an. fōgut-i, sw. M. (n), Vogt;
W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; as. fogat* 1, st. M. (a), Vogt; mnd. voget, vōget, Sb.;
W.: lat. vocāre, V., rufen; s. lat. advocāre, V., herbeirufen; vgl. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; ahd. fogat 22, st. M. (a), Vogt, Beistand, Beschützer; mhd. voget, vogt, voit, vout, st. M., Rechtsbeistand, Schirmherr, Richter; nhd. Vogt, M., Rechtsbeistand, Vogt, Richter, DW 26, 437;
W.: s. lat. vōx, F., Stimme;
W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. giwahanen* 10, giwānen*, sw. V. (1a), erwähnen, erzählen, sagen; mhd. gewahenen, st. V., sagen, berichten, erwähnen; nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758;
W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. ungiwahtlīh* 1, Adj., schimpflich, verrucht;
W.: s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; ahd. wago* 1, sw. M. (n) (?), Adv. (?), erwähnt werden (= wago werdan);
W.: s. germ. *wahta-, *wahtaz, st. M. (a), Rede; an. vāt-t-r, st. M. (a), Zeuge;
W.: s. germ. *wahtu-, *wahtuz, st. M. (u), Erwähnung; ahd. giwahan* 29, st. V. (6), erwähnen, erzählen, sagen;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; got. waíh-t-s 80=79, st. F. (i), (kons.), Ding, Sache, etwas;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; an. væt-t-r, vēt-t-r, st. F. (i), Wesen, Wicht, Geist, Ding, Sache;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ae. wih-t (1), uh-t, *wuh-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Wicht, Person, Geschöpf;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; s. ae. ǣ-n-ih-t, Pron., etwas;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; afries. n-â-we-t 70 und häufiger?, n-ô-we-t, n-â-u-t, n-â-t (3), Pron., Adv., nichts, nicht;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; vgl. afries. â-we-t 17, â-t*, Pron., etwas;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; as. wih-t* 77, st. M. (a), Indef.-Pron., »Wicht«, Dämon, Wesen, Ding;
W.: s. germ. *wihti-, *wihtiz, *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; ahd. wiht* (1) 164, st. M (a), st. N. (a, iz/az, ja?), Pron., Wesen, Ding, Substanz; mhd. wiht, st. M., st. N., Wesen, Ding, Wicht; nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814;
W.: vgl. germ. *wōmjan, sw. V., flüstern; ae. wœœ̄m-an, wēm-an, sw. V. (1), tönen, verkünden, überreden;
W.: vgl. germ. *wōmatjan, sw. V., flüstern; an. œm-t-a, sw. V. (1), leise reden, sich kümmern um;
W.: vgl. germ. *wōhma-, *wōhmaz?, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); ae. wōm-a, sw. M. (n), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken;
W.: vgl. germ. *wōhma-, *wōhmaz?, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); ae. wōm, st. M. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1), Schrecken.


*u̯ekᵘ̯os-, idg., N.: nhd. Wort; ne. word (N.);
RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-.


*u̯ekᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ekᵘ̯-.


*u̯el- (1), idg., V.: nhd. sehen; ne. see (V.);
RB.: Pokorny 1136 (1973/49), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯ln̥tu-;
W.: s. lat. vultus, M., Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick;
W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; got. *wlei-t-an, st. V. (1), sehen;
W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; an. lī-t-a, st. V. (1), schauen, sehen;
W.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; ae. wlī-t-an, st. V. (1), schauen, starren, blicken;
W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; got. wlai-t-ōn* 1, sw. V. (2), sich umsehen, umherblicken, spähen (, Lehmann W85);
W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; an. lei-t-a, sw. V. (2), suchen;
W.: s. germ. *wlaitōn, sw. V., spähen, blicken; ae. wlā-t-ian, sw. V. (2), blicken, betrachten;
W.: s. germ. *wlaitō, st. F. (ō), Spähen; an. lei-t, st. F. (ō), Suche, Zweck;
W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. li-t, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge;
W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; vgl. ae. *wli-t-e (2), st. N. (a), Gesicht;
W.: s. germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck;
W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; got. wli-t-s 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt;
W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. li-t-r (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt;
W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wli-t-e (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick;
W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; afries. wli-t-e 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?;
W.: s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; as. wli-t-i* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz;
W.: s. germ. *wlitu-, *wlituz, st. M. (u), Antlitz, Gesicht, Aussehen; ae. wli-t-u, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick;
W.: s. germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wli-t-a, sw. M. (n), Gesicht;
W.: s. germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, st. M. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter;
W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. li-t, Sb., Farbe;
W.: vgl. germ. *wulþra-, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; got. wul-þ-r-s* (1) 1, wulþreis, Adj. (a), (ja), wertvoll;
W.: vgl. germ. *wulþra-, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; got. wul-þ-r-s* (2) 2=1, st. F. (i), Wert (, Lehmann W101);
W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; got. wul-þ-u-s 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit;
W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. *wul-d, Sb., Ruhm, Glanz;
W.: vgl. germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. wul-d-or, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre.


*u̯el- (2), *u̯lei-, *u̯lēi-, *u̯lē-, idg., V.: nhd. wollen (V.), wählen; ne. want (V.), choose;
RB.: Pokorny 1137 (1974/50), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯olo-, *u̯ln̥tis;
W.: gr. ἔλδεσθαι (éldesthai), ἐέλδεσθαι (eéldesthai), V., wünschen, verlangen;
W.: s. gr. ἐέλδωρ (eéldōr), N., Wunsch, Verlangen;
W.: gr. ἔλπειν (élpein), V., hoffen lassen;
W.: gr. ἔλπεσθαι (élpesthai), V., hoffen lassen;
W.: s. gr. ἐλπίς (elpís), F., Hoffnung, Erwartung, Aussicht;
W.: s. gr. ἐλπίζειν (elpízein), V., hoffen, vertrauen;
W.: vgl. gr. ἐλπωρή (elpōrḗ), F., Hoffnung, Erwartung, Aussicht;
W.: vgl. gr. ἔπαλπνος (épalpnos), Adj., erwünscht;
W.: vgl. gr. ἁρπαλέος (harpaléos), Adj., gierig, hastig, erwünscht, reizend;
W.: lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen;
W.: s. lat. volup, Adv., vergnüglich, wonniglich;
W.: vgl. lat. voluptās, F., Vergnügen, Genuss, Lust;
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen;
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen;
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; ahd. wellen* (2) 6, sw. V. (1b), wählen, auswählen, auserwählen; nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, prüfen, DW 27, 550;
W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s. nhd. Wahl, F., Wahl;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); got. wi-l-jan 128=127, athem. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); an. vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.), bitten, neigen zu;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. we-l-l-en* 1, sw. V. (1), wählen;
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. wi-l-l-en* 3, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen; s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen, DW 30, 1326;
W.: s. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; an. va-l (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl;
W.: s. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl, freie Bestimmung; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd. Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung, DW 27, 507;
W.: s. germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; vgl. ae. weol-m-e?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?;
W.: s. germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; vgl. ae. weol-m-a?, sw. M. (a), Auswahl?;
W.: s. germ. *wala- (4), *walaz, *waliza-, *walizaz, Adj., echt, lauter; vgl. got. wa-l-is-a* 5, valis*, sw. Adj., echt, lauter, geliebt;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; an. vil-i, sw. M. (n), Wille;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; anfrk. wi-l-l-o* 1, sw. M. (n), Wille;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude;
W.: s. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen; mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137;
W.: vgl. germ *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; an. val (4), Adv., wohl;
W.: vgl. germ. *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; ae. wē̆l, wel-l (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr;
W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; anfrk. *wol-a?, Adv., Interj., Präf., wohl, gut;
W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wel-a* (1) 2, Adv., wohl;
W.: vgl. germ. *walō, Adv., wohl; ahd. wola (1) 388, wol, wala*, Adv., Interj., Präf., wohl, gut, vortrefflich, richtig; mhd. wole, Adv., gut, wohl, sehr; s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025.


*u̯el- (3), idg., V.: nhd. drängen, pressen, einschließen; ne. press (V.), crowd (V.);
RB.: Pokorny 1138 (1975/51), ind., gr., ital., kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯olgos, *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7) (?);
W.: gr. ἁλίζειν (halízein), V., versammeln, zusammenbringen;
W.: s. gr. ἁλία (halía), F., Versammlung;
W.: s. gr. ἅλις (hális), Adj., gedrängt, zahlreich, scharenweise, genug;
W.: s. gr. ἀολλής (aollḗs), Adj., dicht gedrängt, alle zusammen stehend, versammelt;
W.: s. gr. ἀελλής (aellḗs), Adj., wirbelnd, zusammengewirbelt, dicht;
W.: s. gr. εἴλη (eílē) (1), F., Schar (F.) (1);
W.: s. gr. ἡλιάζειν (hēliázein), V., Geschworener sein;
W.: vgl. gr. ἡλιαστής (hēliastḗs), M., Richter an der Heliaia;
W.: vgl. gr. ἡλιαία (hēliaía), F., Versammlung, höchster Gerichtshof der Athener;
W.: s. gr. (att.) ἴλη (ílē), ἴλα (íla), F., Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen;
W.: vgl. gr. ἰλαδόν (iladón), Adj., scharenweise, in Masse auftretend;
W.: vgl. gr. οὐλαμός (ulamós), M., Gedränge, Gewühl, Schar (F.) (1);
W.: vgl. gr. (lakon.) βήλημα (bḗlēma), Sb., Hindernis;
W.: s. lat. vulgus, volgus, N., Volk, große Menge, Leute, Puplikum, gemeiner Mann.


*u̯el- (4), *u̯elə-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald; ne. hair, wool (N.);
RB.: Pokorny 1139 (1976/52), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ln̥œ̄nā, *u̯olko-, *u̯olto-, *u̯el- (7) (?), *u̯el- (8) (?); E.: s. *u̯el- (7) (?);
W.: gr. λάχνη (láchnē), F., Wolle, Wollhaar;
W.: gr. λάχνος (láchnos), M., Wolle, Wollhaar;
W.: s. gr. λάσιος (lásios), Adj., zottig, behaart;
W.: gr. λῶμα (lōma), N., Saum (M.) (1), Gespinst;
W.: gr. λῆνος (lēnos), λᾶνος (lanos), N., Wolle;
W.: s. lat. vellus, N., Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut;
W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); afrz. veluel; s. mnd. flu(w)el, flowel, M., Samt, samtartiger Stoff; an. floe-l, flue-l, st. N. (a), Samt;
W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); ahd. willus* 8, Sb., Vlies, zottiges Haar;
W.: lat. villus, M., zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1); s. lat. villōsus, Adj., zottig; ahd. willolus* 2, willahus*?, Adj.?, rauh, haarig;
W.: s. lat. lāna, F., Wolle;
W.: vgl. lat. lānūgo, F., Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum;
W.: ? s. lat. saltus (2), M., gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge;
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; got. wul-l-a* 1, st. F. (ō), Wolle (, Lehmann W100);
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; an. ul-l, st. F. (ō), Wolle;
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; ae. wul-l, st. F. (ō), Wolle;
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; afries. wul-l-e 2, wol-l-e, st. F. (ō), Wolle;
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; afries. wil-l-en 3, wol-l-en, Adj., wollen (Adj.);
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; as. *wul-l-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolle;
W.: germ. *wullō, st. F. (ō), Wolle; ahd. wolla 20, st. F. (ō), Wolle; mhd. wolle, sw. F., Wolle; nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); got. *wal-d-u-s, st. M. (u), Wald;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); an. vǫl-l-r, val-l (2), st. M. (a), Ebene, Feld, Wiese;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ae. weal-d (1), st. M. (a), Wald, Gehölz, Busch;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); afries. wal-d (1) 4, st. M. (u), Wald;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); anfrk. wal-d* (1) 1, st. M. (u), Wald;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); as. wal-d (1) 6 und häufiger, st. M. (a), Wald;
W.: s. germ. *walþu-, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); ahd. wald 49?, st. M. (i), Wald, Wildnis, Baumwipfel?; mhd. walt, st. M., Wald, Waldgebirge, Baumbestand; nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072;
W.: s. germ. *welþjō-, *welþjōn, *wilþjō-, wilþjōn, sw. F. (n), Irrtum; an. vil-l-a (1), sw. F. (n), Verwirrung, Irrtum, falsche Annahme;
W.: s. germ. *welþjan, wilþjan, sw. V., irreführen, verwirren; an. vil-l-a (2), sw. V. (1), irreführen;
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; got. wil-þ-ei-s 3, Adj. (ja), wild (, Lehmann W66);
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; an. vil-l-r, Adj., irrend, wild;
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; ae. wil-d-e, Adj., wild, wüst;
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; afries. wil-d (2) 5, wil-d-e, Adj., wild;
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; as. wil-di* 2, Adj., wild;
W.: s. germ. *welþja-, *welþjaz, *wilþja-, wilþjaz, Adj., wild; ahd. wildi 125, Adj., wild, nicht angebaut, ungebildet; mhd. wilde, Adj., unangebaut, unbewohnt, wüst; nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8;
W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; vgl. ae. wil-d-or, st. N. (a), Wild, wildes Tier;
W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; afries. wil-d (1) 1 und häufiger?, st. N. (a), Wild;
W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; anfrk. wil-d* 1, st. N. (a), »Wild«, wildes Tier;
W.: s. germ. *wilþa-, *wilþam, st. N. (a), Wild; ahd. wild 5, st. N. (a), Tier, Wild, wildes Tier; mhd. wilt, st. N., Wild; nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1;
W.: vgl. germ. *wlagaþa-, *wlagaþaz, st. M. (a), Wollflocke; an. la-g-ð-r, st. M. (a), Wollflocke;
W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; s. ae. wlō-h (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung;
W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlō-h* 1, st. F. (i), Flocke.


*u̯el- (5), *u̯elə-, idg., V.: nhd. täuschen?; ne. deceive;
RB.: Pokorny 1140 (1977/53), gr.?, kelt., balt.;
W.: s. gr. ἐλεφαίρεσθαι (elephaíresthai), V., schädigen, betrügen;
W.: vgl. gr. ὀλοφώιος (olophōios), Adj., trügerisch.


*u̯el- (6), idg., Adj.: nhd. lau?, warm?; ne. warm (Adj.)?;
RB.: Pokorny 1140 (1978/54), arm., balt.; Hw.: s. *u̯el- (7) (?); E.: s. *u̯el- (7) (?).


*u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1140 (1979/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯eleu-, *u̯elei-, *u̯ₑlnos, *u̯elikā, *u̯elutrom, *u̯loiskā, *u̯olos, *u̯olū̆men-, *u̯olutlo-, *u̯olutlā, *u̯el- (3) (?), *u̯el- (4) (?), *u̯el- (6) (?), *u̯lēro-, *u̯leis-, *u̯olg-, *u̯olk-;
W.: gr. εἰλεῖν (eilein), V., drehen, winden;
W.: s. gr. εἴλλειν (eílein), V., drängen, zusammendrängen; vgl. gr. εἰλεός (eileós), M., Darmverschlingung; lat. īleos, īleus, M., Darmverschlingung;
W.: s. gr. εἴλλειν (eíllein), V., drängen, zusammendrängen; vgl. gr. σέλινον (sélinon), N., Eppich, Petersilie; vgl. vgl. lat. selīnon, N., Eppich; nhd. Sellerie, M., Sellerie;
W.: s. gr. εἰλύειν (eilýein), V., umhüllen, bedecken, umwinden;
W.: s. gr. εἶλαρ (eilar), N., Schutzwehr;
W.: vgl. gr. εἴλυμα (eílyna), N., Hülle, Umhüllung, Gewand;
W.: vgl. gr. εἰλυθμός (eilythmós), M., Schlupfwinkel;
W.: vgl. gr. εἴλιγγος (eílingos), M., Wirbel, Drehen, Schwindel;
W.: s. gr. ἕλιξ (hélix) (1), Adj., gewunden;
W.: s. gr. ἕλιξ (hélix) (2), F., Windung, Armband; nhd. Helix, F., Helix;
W.: vgl. gr. ἑλίκη (helíkē), F., Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: vgl. gr. ἕλινος (hélinos), M., Weinranke;
W.: vgl. gr. ἑλένη (helénē) (1), F., geflochtener Korb;
W.: vgl. gr. ἕλμις (hélmis), F., Wurm, Eingeweidewurm;
W.: vgl. gr. ἔλυτρον (élytron), γέλουτρον (gélutron), N., Hülle, Behälter;
W.: vgl. gr. Ἦλις (Elis), F.=ON, Elis;
W.: s. gr. εὐλή (eulḗ), F., Made, Wurm;
W.: vgl. gr. εὔληρα (eúlēra), αὔληρα (aúlēra), N. Pl., Zügel;
W.: vgl. gr. ὅλμος (hólmos), M., Walze, Walzstein, Mörser;
W.: s. gr. οὖλος (ulos), Adj., wollig, kraus;
W.: s. gr. οὖλος (ulos), M., Garbe;
W.: s. gr. οὖλον (ulon), N., Zahnfleisch;
W.: gr. ἴλλειν (íllein), εἴλλειν (eíllein), V., drehen, winden;
W.: s. gr. ἰλλός (illós), Adj., Augen verdrehend, schielend;
W.: s. gr. ἰλλάς (illás), F., Gewundenes, Strick (M.) (1), Seil;
W.: vgl. gr. ἴουλος (íulos), M., Milchhaar; lat. iūlus, M., Wolliges an Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden);
W.: s. gr. ἀλινδεῖν (alindein), ἀλίνδειν (alíndein), V., drehen, wälzen;
W.: s. gr. ἀλίζειν (alízein), V., drehen, wälzen;
W.: vgl. gr. ἅλυσις (hálysis), F., Kette, Fessel (F.) (1);
W.: vgl. gr. αἴλουρος (aíluros), M., F., Kater, Katze, Wiesel;
W.: vgl. gr. αἰόλος (aiólos), Adj., beweglich, schnell, gewandt;
W.: s. lat. volvere, V., rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln;
W.: s. lat. valvae, F. Pl., Türflügel, Doppeltür, Klapptür;
W.: s. lat. vola, F., hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung;
W.: s. lat. valgus, Adj., auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig;
W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; ae. weal-l (1), weal (1), wal-l (1), wal (2), st. M. (a), Wall, Deich, Damm, Felsküste;
W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; afries. wal-l 2, wal (2), st. M. (a), Wall, Mauer;
W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; as. wal* 5, wal-l*, st. M. (a), »Wall«, Mauer, Wand, Klippe;
W.: s. lat. vāllus, M., Pfahl, Palisade; lat. vāllum, N., Wall, Schutzwehr; germ. *wall-, Sb., Wall; ahd. *wal (3)?, st. N. (a), Wall;
W.: s. lat. lōrum, N., Riemen, Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche;
W.: vgl. lat. lōrīca, F., Panzer, Panzerhemg, Kettenpanzer, Umzäunung;
W.: germ. *wulan, st. V., wallen (V.) (1), sieden; got. wul-an* 2, st. V. (4), wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen (, Lehmann W98);
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); s. ae. wul-l-uc, Sb., Bedeckung, Einhüllung;
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); s. ae. wol-l-en-t-éar-e, wel-l-en-t-éar-e, Adj., weinend;
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); anfrk. *wel-l-an?, st. V. (3b), wallen (V.) (1);
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); as. *wel-l-an?, st. V. (3b), wallen (V.) (1), beflecken?;
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. wellan* 4, st. V. (3b), wälzen, drehen, herumrollen; mhd. wëllen, st. V., wälzen, rollen, runden; nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427;
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. wellōn* 3, sw. V. (2), wogen, wallen (V.) (1); s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422;
W.: germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); ahd. umbiwellen* 1, sw. V. (1b)?, hineinstecken;
W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; afries. bi-wel-l-a* 5, st. V. (3b), beflecken;
W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; anfrk. bi-wel-l-an* 5, bi-wol-l-an*, st. V. (3b), beflecken, beschmutzen, entweihen;
W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; as. bi-wel-l-an* 2, st. V. (3b), beflecken, färben;
W.: s. germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; ahd. biwellan* 28, st. V. (3b), beflecken, entweihen, verunreinigen; mhd. bewëllen, st. V., wälzen in, besudeln;
W.: s. germ. *wellō-, *wellōn, sw. F. (n), Welle; vgl. ae. wel-l-er-e, wel-l-yrg-e, sw. F. (n), Busen, Höhlung;
W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; got. *wil-t-an, st. V. (3), wälzen;
W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; an. vel-t-a (2), *walt-jan, sw. V., wälzen;
W.: germ. *weltan, st. V., wälzen; ahd. welzen* 15, sw. V. (1a), herauswirbeln, wälzen, drehen, aufwallen, sich besinnen; mhd. welzen, sw. V., wälzen; nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419;
W.: germ. *walg-, V., wälzen; got. *wal-g-jan?, sw. V. (1), wälzen;
W.: germ. *walg-, V., wälzen; ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, sich wälzen; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ae. weal-c-an, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln;
W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; ae. weal-c-ian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen; s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkwurf* 1, walcwurf*, st. M. (i), »Walkwurf«, »Haarziehen«;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; lat.-ahd. walcatorium* 2 und häufiger, N., Walkmühle;
W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; an. val-k-a, sw. V. (2), umherirren, grübeln;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; ae. *weal-c, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; vgl. ae. wal-c-spi-n-el, st. F. (ō), Kräuseleisen;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage;
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; an. vel-l-a (2), red. V., wallen (V.) (1), kochen;
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ae. weal-l-an, wal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), wallen (V.) (1), wogen, kochen, sieden;
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; afries. wal-l-a (2) 2, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1), sieden, kochen;
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; anfrk. *wal-l-an?, st. V. (7)=red. V., wallen (V.) (1);
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; as. wal-l-an* 11, red. V. (1), wallen (V.) (1), quellen;
W.: germ. *wallan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, sprudeln; ahd. wallan 33, red. V., wallen (V.) (1), aufwallen, sieden; mhd. wallen, red. V., wallen (V.) (1), aufkochen, sprudeln; s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269;
W.: s. germ. *uzwallan, st. V., herauswallen; as. ā-wal-l-an* 1, red. V. (1), hervorquellen, herausströmen;
W.: s. germ. *uzwallan, st. V., herauswallen; ahd. irwallan* 4, red. V., aufwallen, aufbrausen, sieden; mhd. erwallen, st. V., aufkochen, sieden, überwallen; s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042;
W.: s. germ. *walljan, sw. V., wallen machen, sieden machen; an. vell-a (3), *wall-jan, sw. V. (1), kochen, sieden;
W.: s. germ. *walljan, sw. V., wallen (V.) (1) machen, sieden; ae. wiel-l-an (1), wil-l-an (2), wyl-l-an, wel-l-an, sw. V. (1), wallen (V.) (1) machen, sieden;
W.: s. germ. *walli-, *walliz, Adj., sprudelnd, wallend; vgl. ae. *wiel-l-e (2), Adj., wallend, sprudelnd;
W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; ae. wiel-l, wil-l (2), wyl-l, wel-l (2), wyl, st. M. (i), Quelle, Brunnen;
W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; afries. wal-l-a (1) 3, sw. M. (n), Brunnen, Quelle;
W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; as. wėl-l-a 1, wal-l-a*, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle;
W.: s. germ. *walljō-, *walljōn, sw. F. (n), Wallendes, Quelle; ahd. wella* (1) 21, st. F. (ō), sw. F. (n), Welle, Woge, Flut; mhd. wëlle, st. F., sw. F., Woge, Welle, Walze, Wellbaum; nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; got. *wal-w-jan, sw. V. (1), wälzen;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; got. *wal-ug-jan, sw. V. (1), hin und her treiben;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. weal-w-ian (1), sw. V. (2), sich wälzen, rollen;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. wiel-w-an, wil-w-an, wyl-w-an, sw. V. (1), wälzen, rollen, verbinden;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. *wyl-ian, sw. V., rollen;
W.: s. germ. *walwjan, sw. V., wälzen; ae. wiel-l-an (2), sw. V. (1), wälzen, rollen;
W.: vgl. germ. *walwisōn, sw. V., wälzen; got. wal-wis-ōn* 1, sw. V. (2), sich wälzen;
W.: s. germ. *wulmjan, sw. V., wütend werden, wütend sein (V.); an. yl-m-ast, sw. V., wütend werden;
W.: s. germ. *wulma-, *wulmaz, Adj., tobend; an. ol-m-r, Adj., wütend, stürmisch, wild;
W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; germ. *weltan, st. V., wälzen; s. ae. weal-t-e, sw. F. (n), Ring;
W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walzōn* 5, sw. V. (2), sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen; mhd. walzen, red. V., rollen, walzen, drehen, sich wälzen; nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409;
W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), »Walze«, Fessel (F.) (1), Schlinge; nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403;
W.: germ. *waltan, st. V., sich wälzen; ahd. walzunga* 2, st. F. (ō), »Walzung«, Suhle; nhd. Wälzung, Walzung, F., »Wälzung«, DW 24, 1441;
W.: s. germ. *waltjan, sw. V., wälzen; got. wal-t-jan* 1, sw. V. (1), sich wälzen, stürzen (, Lehmann W26);
W.: s. germ. *waltjan, st. V., wälzen; an. velt-a (1), st. V. (3b), sich wälzen;
W.: s. germ. *waltjan, st. V., wälzen; ae. wiel-t-an, sw. V. (1), wälzen, rollen;
W.: s. germ. *walta-, *waltaz, Adj., sich ändernd; germ. *walþa-, *walþaz, Adj., sich drehend; ae. *weal-t, *weal-d (4), Adj., wacklig, unfest;
W.: s. germ. *walta-, *waltaz, Adj., sich ändernd; an. val-t-r, Adj., unstet, wacklig, leicht kenternd;
W.: s. germ. *walmi-, *walmiz, st. M. (i), Sieden, Wallen, Glut; ae. wiel-m (1), wiel-m-a (1), wyl-m, wel-m, st. M. (i), st. F. (i), Kochen, Wallung, Schwellen (N.);
W.: s. germ. *walmi-, *walmiz, st. M. (i), Sieden, Wallen, Glut; ahd. walm* 3, st. M. (a?, i?), Eifer, Glut, Sieden; mhd. walm, st. M., Dampf (M.) (1), Qualm, Wallen;
W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; got. wa-l-u-s* 1, st. M. (u), Stab (, Lehmann W27);
W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; an. vǫl-r, val (3), st. M. (u), runder Stab;
W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; ae. wal-a (2), wal-u, sw. M. (n), Stock, Stab;
W.: s. germ. *walu-, *waluz, st. M. (u), Stock, Wurzelstock; afries. *wal-u, Sb., Stab, Stock;
W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; germ. *wella-, *wellaz, Adj., rund; as. *wel? (1), *wel-l?, Adj., rund;
W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218;
W.: vgl. germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wil-ig-a, sw. M. (n), Weidenkorb;
W.: vgl. germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wel-ig (1), st. M. (a)., Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: vgl. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wil-g-ia* 3, st. F. (ō), »Weide« (F.) (1), Weidenbaum;
W.: vgl. germ. *weluka-, *welukaz, st. M. (a), Schnecke; ae. weol-oc, wel-oc, wil-uc, wiol-uc, st. M. (a), Trompetenschnecke, Purpurschnecke;
W.: vgl. germ. *walkula-, *walkulaz, Adj., beweglich; ae. weal-c-ol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt;
W.: vgl. germ. *wlatōn, sw. V., ekeln, verdrießen; ae. wlǣ-t-an, sw. V., beschmutzen, entstellen;
W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; ae. wla-n-c, wlo-n-c, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig;
W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; as. wla-nk* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn;
W.: vgl. germ. *wlankī-, *wlankīn, sw. F. (n), Kühnheit; ae. wlė-n-c-o, wlė-n-c-u, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm;
W.: vgl. germ. *wlagaþa-, *wlagaþaz, st. M. (a), Wollflocke; an. la-g-ð-r, st. M. (a), Wollflocke;
W.: vgl. germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; got. wli-z-jan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien (, Lehmann W86);
W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; ae. wlō-h (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze;
W.: vgl. germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlō-h* 1, st. F. (i), Flocke;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ae. wli-s-p, wli-p-s, Adj., lispelnd;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; as. wli-s-p* 1, Adj., lispelnd;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd.


*u̯el- (8), idg., V., Sb.: nhd. reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche; ne. tear (V.), wound (V.), wound (N.), blood;
RB.: Pokorny 1144 (1980/56), gr., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯ol-, *u̯el- (4) (?), *u̯elk- (1) (?), *selk- (?);
W.: gr. οὐλή (ulḗ), F., geheilte Wunde, Narbe;
W.: s. gr. ἀναλοῦν (analun), V., zerstören;
W.: s. gr. ἀναλίσκειν (analískein), V., aufwenden, verbrauchen;
W.: s. gr. ἁλίσκεσθαι (halískesthai), V., gefangen werden, eingenommen werden, überführt werden;
W.: s. gr. εἵλως (heílos), M., Helot;
W.: s. gr. αὖλαξ (aulax), F., Furche, Schwad;
W.: s. gr. εὐλάκα (euláka), F., Pflug;
W.: s. gr. ἄλοξ (álox), F., Furche;
W.: s. gr. ὦλξ (ōlx), F., Furche;
W.: s. lat. vellere, V., rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen;
W.: s. lat. vulnus, volnus, N., Wunde;
W.: germ. *welwan, st. V., rauben; got. wil-w-an 3, st. V. (3,2), rauben;
W.: germ. *welwan, st. V., rauben; afries. wle-m-m-a 1, sw. V. (1), schelten, anfechten, wieder vor Gericht bringen;
W.: germ. *welwan, st. V., rauben; afries. wle-m-m-elsa 1, sw. M. (n), Verletzung;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ae. *wœœ̄l-an, sw. V. (1), vernichten, wühlen;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; as. wōl-ian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, umwälzen, DW 30, 1738;
W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; got. *wal-a (2)?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Tod, Schlachtfeld;
W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; an. val-r (1), st. M. (a), Toter auf dem Walplatz;
W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; ae. wæl, st. N. (a), Gemetzel, Walstatt, Leichenfeld, Gefallene;
W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala- (1), *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; s. germ. *wala- (5), *walaz, Adj., tot; as. *wal?, st. M. (a?), st. N. (a), Tod;
W.: s. germ. *wala-, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala-, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; ahd. wal* (1) 10, st. M. (a?), st. N. (a), Verwüstung, Verheerung, Niederlage; mhd. wal, st. N., st. M., st. F., Schlachtfeld, Walstatt, Feld; s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063;
W.: s. germ. *wala- (5), *walaz, Adj., tot?; lang. walobaus* 4, walubaus*, Sb., schreckhafte Vermummung;
W.: vgl. germ. *walakuzjō-, *walakuzjōn?, sw. F. (n), Walküre, Totenwächterin; ae. wæl-cyr-ig-e, sw. F. (n), Walküre, Hexe;
W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest;
W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben;
W.: s. germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; afries. plō-ch (2) 3, plō-g (2), st. M. (a), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; as. plō-g* 1, st. M. (a?, i?), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?). Pflug; mhd. phluoc, st. M., Pflug, Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773;
W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; s. vorröm. *plog-; an. plōg-r (1), st. M. (u), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; ae. plōg, plōh, st. M. (u?), »Pflug«, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk.


*u̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (7).


*u̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (5).


*u̯elə-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯el- (4).


*u̯elei-, *u̯lei-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen, einhüllen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯eleu-, *u̯elu-, *u̯ln̥neu-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen, einhüllen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯elg-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯elk- (2).


*u̯elikā, idg., F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow;
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; s. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wel-ig (1), st. M. (a)., Weide (F.) (1), Weidenbaum;
W.: germ. *waliga-, *waligaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; s. germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wil-ig-a, sw. M. (n), Weidenkorb;
W.: germ. *weligō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wil-g-ia* 3, st. F. (ō), »Weide« (F.) (1), Weidenbaum.


*u̯elk- (1), idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.);
RB.: Pokorny 1145 (1981/57), iran., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯el- (8), *selk-; E.: s. *u̯el- (8);
W.: s. gr. ὦλξ (ōlx), F., Furche;
W.: s. gr. ἄλοξ (álox), F., Furche;
W.: s. gr. αὖλαξ (aulax), F., Furche, Schwad;
W.: vgl. gr. εὐλάκα (euláka), F., Pflug;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; afries. plō-ch (2) 3, plō-g (2), st. M. (a), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-; as. plō-g* 1, st. M. (a?, i?), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; ahd. pfluog 23, phluog*, st. M. (a?, i?). Pflug; mhd. phluoc, st. M., Pflug, Geschäft, Lebensunterhalt; nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773;
W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; s. vorröm. *plog-; an. plōg-r (1), st. M. (u), Pflug;
W.: vgl. germ. *plōgu-, *plōguz, st. M. (u), Pflug; ae. plōg, plōh, st. M. (u?), »Pflug«, Pflugland, soviel ein Joch Ochsen an einem Tag pflügt, Tagwerk.


*u̯elk- (2), *u̯elg-, idg., Adj.: nhd. feucht, nass; ne. damp (Adj.);
RB.: Pokorny 1145 (1982/58), ill., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: germ. *welka-, *welkaz, Adj., welk, weich; s. afries. wil-ia 1 und häufiger?, wel-ia, sw. V. (2), welk werden, verwelken, schrumpfen;
W.: germ. *welka-, *welkaz, Adj., welk, weich; ahd. welk* 20, welc*, welh*, Adj., weich, milde, feucht, welk; mhd. wëlc, wëlch, Adj., feucht, lau, weich, milde, gelinde, welk; nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372;
W.: vgl. germ. *welkī-, *welkīn, sw. F. (n), Weichheit; ahd. welkī* 1, st. F. (ī), Milde, Weichheit; nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384;
W.: vgl. germ. *welkjan, sw. V., weich machen; ahd., wilken* 4, welken*, sw. V. (1a), weich machen, weichen (V.) (1); vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136;
W.: vgl. germ. *welkēn, *welkǣn, sw. V., weich werden; ahd. welkēn* 6, welhēn*, sw. V. (3), »welken«, nachlassen, hinwelken; mhd. wëlken, sw. V., welk machen; s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384;
W.: s. germ. *walga- (1), *walgaz, Adj., lauwarm, ekelhaft; ae. wealg (1), Adj., geschmacklos, fade, widerlich;
W.: s. germ. *walga- (1), *walgaz, Adj., lauwarm, ekelhaft; ahd. walahhēn* 2, walachēn*, sw. V. (3)?, lauwarm sein (V.), lauwarm werden;
W.: s. germ. *wala- (3), *walaz, Adj., lau; ahd. wālo* 2, walo*, Adv., lau;
W.: vgl. germ. *walī-, *walīn, sw. F. (n), Lauheit; ahd. walī* 1, st. F. (ī), Lauheit;
W.: s. germ. *wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, Adj., lauwarm; ae. wlac-u, Adj., lauwarm, kühl;
W.: s. germ. *wlaka-, *wlakaz, *wlakwa-, *wlakwaz, Adj., lauwarm; ae. wlæc, Adj., lauwarm, kühl;
W.: vgl. germ. *wlakjan, *wlakwjan, sw. V., erwärmen; ae. wlėc-c-an, sw. V. (1), wärmen;
W.: vgl. germ. *wlakōn, *wlakwōn, sw. V., erwärmen; germ. *wlakēn, *wlakǣn, *wlakwēn, *wlakwǣn, sw. V., warm sein (V.), warm werden; ae. wlac-ian, sw. V. (2), lauwarm werden, lauwarm sein (V.);
W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; ae. wolc-en, welc-en, st. M. (a), st. N. (a), Klumpen (M.), Wolke, Lufthimmel;
W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; afries. wolk-en 6, wulk-en, st. N. (a), Wolke;
W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; anfrk. wulk-a* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wolke;
W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanaz, st. M. (a), Wolke; germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; as. wolk-an* 8, st. N. (a), Wolke;
W.: vgl. germ. *wulkana-, *wulkanam, st. N. (a), Wolke; ahd. wolkan* 61?, wolcan*, st. N. (a), Wolke; mhd. wolken, st. N., st. M., Wolke; s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282.


*u̯ₑlnos, idg., Sb.: nhd. Nagel, Pfahl; ne. nail (N.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯elo-, idg., Sb.: nhd. Wunsch, Begehr; ne. wish (N.); RB.: Kluge s. u. wohl;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; an. vel, Adv., wohl, leicht;
W.: s. germ *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; an. val (4), Adv., wohl;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; germ. *walō, Adv., wohl; ae. wē̆l, wel-l (1), Adv., wohl, gut, reichlich, sehr;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; afries. wal (1) 16, wel, wol, Adv., wohl;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; anfrk. wal-a* 1, Adv., Präf., wohl;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wel* (2), Adv., wohl, gut;
W.: s. germ. *welō, Adv., wohl, gut; ahd. wela* (1) 18?, wel*, Adv., wohl, gut, sehr, wohlan; nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025;
W.: s. germ. *walō, Adv., wohl; germ. *welō, Adv., wohl, gut; as. wel-a* (1) 2, Adv., wohl.


*u̯ēlo-, idg., V., Sb.: nhd. blasen, wehen, Wedel; ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-.


*u̯elu-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eleu-.


*u̯elutrom, idg., Sb.: nhd. Hülle; ne. cover (N.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯em-, *u̯emə-, idg., V.: nhd. speien, erbrechen; ne. spew (V.), vomit (V.);
RB.: Pokorny 1146 (1983/59), ind., iran., gr., ital., germ., balt.;
W.: gr. ἐμεῖν (emein), V., erbrechen, ausspeien, speien, Brechmittel nehmen;
W.: s. gr. ἔμεσις (émesis), F., Erbrechen;
W.: s. gr. ἔμετος (émetos), M., Erbrechen;
W.: lat. vomere, V., erbrechen, sich übergeben, speien;
W.: s. lat. vomitus, M., Erbrechen, Brechen, Speien;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); got. wam-m* 1, st. N. (a), Fleck (, Lehmann W29);
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); an. vam-m, st. N. (a), Schaden, Gebrechen, Fehler;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ae. wam-m (2), wom-m, st. M. (a), st. N. (a), Flecken, Schande, Mangel (M.);
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); afries. wam-m 1 und häufiger?, wom-m, wam, wom, Sb., Fehler, Makel;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, *wammja-, *wammjam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); as. wam* (1), wam-m*, st. N. (a), Frevel, Fleck;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd.? litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd. wemmāri* 1, st. M. (ja), Schänder, Verderber;
W.: s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); ahd. unbiwemmit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unbefleckt, makellos;
W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; got. *wam-m-s, Adj. (a), schlecht, gemein;
W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; ae. wam-m (1), Adj., schlecht, schändlich;
W.: s. germ. *wamma-, *wammaz, Adj., befleckt; ae. *wėm-m-e, Adj., befleckt, beschädigt;
W.: s. germ. *wammī-, *wammīn, sw. F. (n), Beflecktheit; got. *wam-m-ei, sw. F. (n), Beflecktheit;
W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; got. *wam-m-jan, sw. V., beflecken;
W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; ae. wėm-m-an, sw. V. (1), beflecken, beschädigen, zerstören;
W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; afries. wem-m-a 3, sw. V. (1), beschädigen, verletzen;
W.: s. germ. *wammjan, sw. V., beflecken; as. wėm-m-ian* 2, sw. V. (1a), sprudeln, quellen.


*u̯emə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯em-.


*u̯en- (1), *u̯enə-, idg., V.: nhd. streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen; ne. strive (V.);
RB.: Pokorny 1146 (1984/60), ind., iran., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯enos-, *u̯enis?;
W.: lat. vēnārī, V., jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben;
W.: s. lat. venerārī, V., verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen;
W.: s. lat. venus (1), F., Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit;
W.: s. lat. Venus (2), F.=PN, Venus;
W.: vgl. lat. venustus, Adj., anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig;
W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; an. Vin-d-r (2), st. M. (a), Wende (M.);
W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; ae. Wined, st. M. (a), Wende (M.);
W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; as. *Win-o-th?, st. M. (a), Wende (M.);
W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; ahd. Winid* 14, Winida, st. M. (a), Wende (M.), Slawe, Fremder; nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277;
W.: vgl. lat. sinister, Adj., link, zur linken Seite;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; got. wi-n-n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; an. vi-n-n-a (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen, erhalten (V.);
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; anfrk. *wi-n-n-an?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden;
W.: germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben; nhd. (ält.) winnen, st. V., »winnen«, DW 30, 406;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3), erleiden, leiden;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; afries. ge-wi-n-n-a 1, st. V. (3a), gewinnen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; anfrk. gi-wi-n-n-an* 1, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd. gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen;
W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd. gewinnen, st. V., gewinnen, DW 6, 5923;
W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. ā-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen; mnd. erwinnan (V.);
W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen; nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068;
W.: s. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend; an. *vi-n-n-r (2), Adj., kämpfend?, schwer?;
W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; an. ven-ja (2), sw. V. (1), gewöhnen, zähmen;
W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; ae. wėn-n-an, sw. V. (1), gewöhnen, unterhalten (V.) (2), entwöhnen;
W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; anfrk. *wen-n-en?, sw. V. (1), gewöhnen;
W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; as. wėn-n-ian* 3, sw. V. (1b), gewöhnen, versehen (V.);
W.: s. germ. *wanjan, sw. V., gewöhnen; ahd. wennen* (1) 4, sw. V. (1b), gewöhnen, gewöhnen an; mhd. wennen, sw. V., gewöhnen;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; got. wēn-jan* 20=19, sw. V. (1), warten, hoffen auf, meinen (, Lehmann W55);
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; an. vān-a, sw. V. (1), hoffen, erwarten;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; an. væn-a, sw. V. (1), hoffen, wähnen, versprechen;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; ae. wœœ̄n-an, wēn-an, sw. V. (1), glauben, meinen, denken, erwarten;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; afries. wēn-a (1) 5, sw. V. (1), »wähnen«, meinen, glauben;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; anfrk. wān-en* 3, sw. V. (1), wähnen, meinen, glauben, denken;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; as. wān-ian* 22, sw. V. (1a), »wähnen«, erwarten, sich vorsehen, hoffen;
W.: s. germ. *wēnjan, *wǣnjan, sw. V., hoffen, erwarten; ahd. wānen* 321, sw. V. (1a), wähnen, denken, meinen; mhd. wænen, sw. V., meinen, glauben, vermuten,; nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, DW 27, 650;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; got. *wun-an, sw. V. (3), zufrieden sein (V.);
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; an. un-a, sw. V. (3), zufrieden sein (V.) mit;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; ae. wun-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen, da sein (V.), bleiben;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wun-ia 6, won-ia, sw. V. (2), wohnen;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wun-ere, wun-re, on-ere, st. M. (ja), »Bewohner«, Kriegsknecht;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wen-ia 1 und häufiger?, wen-n-ia, win-n-ia, sw. V. (2), wohnen;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; afries. wen-n-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), gewöhnen;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; anfrk. won-on* 12, sw. V. (2), wohnen;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; as. won-ōn* 14, wun-ōn*, sw. V. (2), wohnen, bleiben, verweilen, ausharren, sich fügen;
W.: s. germ. *wunēn, *wunǣn, sw. V., gewohnt sein (V.), wohnen; ahd. wonēn* 81, sw. V. (3), wohnen, sein (V.), sich aufhalten; mhd. wonen, sw. V., weilen, wohnen, hausen; nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; got. *wi-n-s, st. M. (a), Freund;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; an. vin-r, st. M. (i), Freund;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ae. win-e (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; afries. win-e 1 und häufiger?, st. M. (i), Freund;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; as. win-i* 3, st. M. (i), Freund;
W.: s. germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ahd. wini* 4, st. M. (i), Freund, Geliebter; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte;
W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-a* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft;
W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-ō* 3, sw. F. (n), Leiden;
W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn;
W.: s. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ahd. winna* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Streit;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit; ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe, Leiden;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn;
W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861;
W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, sw. M. (n), Feind; ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind;
W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n), Arbeit;
W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; an. vān, vōn, st. F. (ō?, i?), Erwartung, Hoffnung, Tierfalle;
W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; afries. wēn-e (1), wēn (1), st. F. (ō)?, st. F. (i?), Meinung, Vermutung;
W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; as. *wān-i? (1), st. N. (ja), Trieb, Anlage;
W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung; germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; as. wān* (1) 2, st. M. (a), Wahn“, Erwartung;
W.: s. germ. *wēnō, *wǣnō, st. F. (ō), Erwartung, Hoffnung, germ. *wēni, *wēniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; ahd. wān* 141, st. M. (a), Meinung, Ansicht, Erwartung, Wahn; mhd. wān, st. M., Meinung, Glauben, Erwartung; nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, DW 27, 602;
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; got. wēn-s 18, st. F. (i), Hoffnung (, Lehmann W55);
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; ae. wœœ̄n (1), wēn, st. F. (i), M., N.? nhd. Glaube, Meinung, Erwartung;
W.: vgl. germ. *wēnī-, *wēnīn, *wǣnī-, *wǣnīn, sw. F. (n), Erwartung, Hoffnung; ahd. wānī* 3, st. F. (ī), Meinung, Hoffnung; mhd. wæne, st. F., Meinung, Vermutung; nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., »Wahne«, DW 27, 648;
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; an. væn-n, Adj., was zu Hoffnung berechtigt, schön;
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; ae. *wœœ̄n-e, *wēn-e, Adj. (ja), glaubend, denkend;
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; afries. *wēn-e (2), *wēn (2), Adj., erhofft;
W.: vgl. germ. *wēni-, *wēniz, *wǣni-, *wǣniz, Adj., erhofft, zu hoffen, wünschbar; as. *wān-i? (2), Adj., verdächtig;
W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; an. vend, N., Name der v-Rune;
W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; afries. wēn-ithe* 1 und häufiger?, wēn-the, wēn-de, st. F. (ō), Meinung, Hoffnung;
W.: vgl. germ. *wēniþō, *wēneþō, *wǣniþō, *wǣneþō, st. F. (ō), Hoffnung; ahd. wānida* 1, st. F. (ō), Meinung, Ansicht;
W.: vgl. germ. *wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, Adj., hoffend; afries. wēn-ich* 3, wēn-ech, Adj., hoffend, erwartend;
W.: vgl. germ. *wēnīga-, *wēnīgaz, *wǣnīga-, *wǣnīgaz, Adj., hoffend; ahd. *wānīg?, Adj., wähnend, denkend;
W.: vgl. germ. *wēnuma-, *wēnumaz, Adj., glänzend, schön; as. wān-am* 10, wān-om*, wān-um*, Adj., schön, glänzend;
W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ahd. giwon* 51, Adj., gewohnt, gewöhnlich, üblich; mhd. gewon, Adj., gewohnt, üblich, hergebracht; nhd. gewohn, Adj., »gewohn«, DW 6, 6470;
W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ahd. ungiwon* 10, Adj., ungewohnt, ungewöhnlich; mhd. ungewen, Adj., ungewohnt; nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931;
W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; an. van-r (3), Adj., gewöhnt;
W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; ae. *wun (2), *wun-a (1), Adj., gewohnt;
W.: s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; afries. *wun, Adj., gewohnt;
W.: vgl. germ. *wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; an. van-i (1), sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit;
W.: vgl. germ. *wanō- (2), *wanōn, *wana- (2), *wanan, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit; afries. wan-a 1 und häufiger?, won-a, sw. M. (n), Gewohnheit, Angewohnheit;
W.: vgl. germ. *wanjō-, *wanjōn, sw. F. (n), Gewohnheit; an. ven-ja (1), sw. F. (n), Gewohnheit;
W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); got. wi-n-j-a* 1, st. F. (jō), Weide (F.) (1) (, Lehmann W69);
W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); an. vin, st. F. (jō), Wiese;
W.: vgl. germ. *wenjō, st. F. (ō), Weide (F.) (2); ahd. winne* 1, F., Weide (F.) (2), Weideplatz;
W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, sw. M. (n), Gewohnheit; ae. wun-a (2), sw. M. (n), Gewohnheit, Übung, Gewöhnung;
W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, Sb., Gewohnheit; ahd. giwona* 10, st. F. (ō), sw. F. (n), Gewohnheit, Brauch, Ordnung; mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., »Gewohn«, DW 6, 6480;
W.: s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, Sb., Gewohnheit; ahd. wonaheit* 1, st. M. (i)?, st. F. (i), Gewohnheit; mhd. woneheit, st. F., Gewohnheit;
W.: s. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden; vgl. got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; an. un-d-r, st. N. (a), Wunder;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; ae. wun-d-or, st. N. (a), Wunder, Schreckbild, Ungetüm;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; afries. *wun-d-er, *won-d-er, st. N. (a), Wunder;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; anfrk. wun-d-er* 2, st. N. (a), Wunder;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; as. wun-d-ar* 28, st. N. (a), Wunder, Verwunderung;
W.: vgl. germ. *wundra-, *wundram, st. N. (a), Wunder; ahd. wuntar* 160, st. N. (a), Wunder, Zeichen, Verwunderung; mhd. wunder, st. N., Verwunderung, Ereignis; s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782;
W.: vgl. germ. *wēnkōn, *wǣnkōn, sw. V., besser werden; an. væn-k-ast, sw. V., eine erwünschte Wendung nehmen;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; ae. wyn-n, wyn, wun* (1), st. F. (jō), st. F. (i), Wonne, Freude, Lust, Entzücken;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; anfrk. *wun-n-a?, st. F. (ō), Freude;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; anfrk. wi-n-n-e-mā-n-ōth* 1, st. M. (a), Mai;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; as. wun-n-i-a* 19, st. F. (jō), Wonne, Freude;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; as. wonod-sam* 2, Adj., erfreulich;
W.: vgl. germ. *wunjō, st. F. (ō), Wonne, w-Rune; ahd. wunna* 47, sw. F. (n), Wonne, Freude, Lust; mhd. wunne, st. F., Freude, Lust, Wonne; s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422;
W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag; afries. wi-n-st 1 und häufiger?, Sb., Gewinn;
W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag; anfrk. gi-wun-st*, st. M. (i?), Gewinn, Vermögen;
W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag; ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), »Gewinn«, Erwerb, Vermögen;
W.: vgl. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; germ. *wunskō, st. F. (ō), Wunsch; got. *wun-sk-?, sw.? Sb., Wunsch;
W.: vgl. germ. *wunskō, st. F. (ō), Wunsch; an. ō-sk, st. F. (ō), Wunsch;
W.: vgl. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; ahd. wunsk* 13?, wunsc*, st. M. (a?), Wunsch, Wille; mhd. wunsch, st. M., Wunsch; nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014;
W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; an. œskī-a, sw. V. (1), wünschen;
W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; an. ysk-ja, sw. V. (1), wünschen;
W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; ae. wȳ-sc-an, sw. V. (1), wünschen, adoptieren;
W.: vgl. germ. *wunskjan, sw. V., wünschen; ahd. wunsken* 14?, wunscen*, sw. V. (1a), wünschen, ersehnen, verlangen; mhd. wunschen, sw. V., wünschen, verlangen; nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038;
W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; an. vin-str-i, Adj., links, günstigere Seite;
W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; ae. win-ester, Adj., link;
W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; afries. win-st-era 1 und häufiger?, Adj., link;
W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; as. win-i-star* 2, Adj., link;
W.: vgl. germ. *wenistra-, *wenistraz, Adj., link, links; ahd. winistar* 42, winstar*, wimstar*, Adj., linke, links, links liegend; mhd. winster, Adj., links; nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417.


*u̯en- (2), idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.), wound (V.);
RB.: Pokorny 1147; Hw.: s. *u̯ā- (1); E.: s. *u̯ā- (1);
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; got. wu-n-d-s* 1, Adj. (a), wund;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ae. wu-n-d (2), Adj., wund, verwundet, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; afries. *wu-n-d, Adj., wund, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; anfrk. wu-n-d* 1, Adj., wund, verletzt;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; as. wu-n-d* 3, Adj., wund, verwundet;
W.: s. germ. *wunda-, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; ahd. wunt* 3, Adj., wund, verwundet; mhd. wunt, Adj., wund, verwundet; nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ae. wu-n-d (1), st. F. (ō), Wunde, Geschwür, Verwundung;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; afries. wu-n-d-e 10, st. F. (ō), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; anfrk. wu-n-d-a* 2, st. F. (ō), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; as. wu-n-d-a* 7, sw. F. (n), Wunde;
W.: s. germ. *wundō, st. F. (ō), Wunde, Verletzung; ahd. wunta* 45, st. F. (ō), sw. F. (n), Wunde, Verletzung, Schlag; nhd. Wunde, F., Wunde, Durchtrennung der Körperoberfläche, Verletzung, DW 30, 1771;
W.: s. germ. *wundi-, *wundiz, st. F. (i), Wunde; an. un-d (2), st. F. (i), Wunde;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; got. *wu-n-d-ōn, sw. V. (2), wund machen, geißeln, plagen;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; an. und-a, sw. V. (2), verwunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ae. wu-n-d-ian, sw. V. (2), verwunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; afries. wu-n-d-ia* 83, sw. V. (2), verwunden, wunden;
W.: s. germ. *wundōn, sw. V., verwunden; ahd. wuntōn* 12, sw. V. (2), verwunden, verletzen; mhd. wunden, sw. V., verwunden; nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780.


*u̯endʰ- (1), idg., V.: nhd. drehen, winden, wenden, flechten; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1148 (1985/61), ind., arm., gr., germ.; Hw.: s. *au̯- (5) (?), *u̯edʰ- (3); E.: s. *au̯- (5) (?);
W.: s. gr. (rhod.) ἄθρας (áthras), Sb., Wagen;
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ae. wė-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen, zurückkommen;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a), winden;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; as. w-i-nd-an* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen;
W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten; mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen; nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285;
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln;
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V.;
W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785;
W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; got. *ga-wi-nd-an, st. V. (3), sich verwickeln;
W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln; s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden, DW 6, 5859;
W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten, winden;
W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1), wenden (, Lehmann W30);
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden, drehen, verändern;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. we-nd-a 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-ė-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden, unreg. V., wenden, DW 28, 1761;
W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten;
W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern;
W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; vgl. as. *W-a-nd-al?, *W-ė-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale;
W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern; mhd. wanten, sw. V., drehen;
W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, verändern; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, DW 27, 1587;
W.: s. germ. *wandōn (2), sw. V., sorgfältig behandeln; an. va-nd-a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit;
W.: s. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; s. ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf;
W.: s. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; as. *wa-nd? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf;
W.: s. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; got. wa-nd-u-s* 1, st. M. (u), »Gewundenes«, Rute;
W.: s. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; an. vǫnd-r, st. M. (u), Zweig, Stock;
W.: s. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; anfrk. wa-nd* 2, st. F. (i), Wand;
W.: s. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472;
W.: vgl. germ. *wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit, Verwicklung; an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung;
W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n), Winde;
W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; as. w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.);
W.: s. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.);
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; an. va-nd-r, Adj., schwierig, genau;
W.: s. germ. *wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt; an. *ve-nd-i?, N. (eher F.);
W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes, Wandel; an. vǫ-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel;
W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel; afries. wa-nd-el 2, wo-nd-el, st. M. (a), »Wandel«, Veränderung, Tausch;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ae. wi-nd-el, st. M. (a), Gewundenes, Korb;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; afries. wi-nd-l-ing 1 und häufiger?, we-nd-l-ing, wi-nd-l-inge, st. F. (ō), Gewandzeug;
W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, »Windel«, Binde;
W.: s. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel; nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279;
W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; got *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief;
W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; an. vind-r (3), Adj., gewunden, schief;
W.: s. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; ae. wė-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis;
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden.


*u̯endʰ- (2), idg., V.: Vw.: s. *su̯endʰ-?.


*u̯endʰ- (3), idg., Sb.: nhd. Bart, Haar (N.); ne. hair, beard (N.);
RB.: Pokorny 1148 (1987/63), gr., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: gr. ἴονθος (íonthos), M., Haarwurzel, junger Bart, Gesichtsausschlag;
W.: s. gr. ἰονθάς (ionthas), Adj., haarig, zottig.


*u̯enə-, idg., V.: Vw.: s. *u̯en- (1).


*u̯eng-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be bent;
RB.: Pokorny 1148 (1988/64), ind., alb., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ā- (2), *u̯ek-; E.: s. *u̯ek-;
W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; s. ae. wi-nc-e, sw. F. (n), Winde, Haspel, Rolle;
W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. wi-nk-on* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern;
W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; as. wi-nk-on* 1, sw. V. (2), winken, wanken, zittern;
W.: germ. *wenkan, sw. V., sich bewegen, wanken, nicken, winken; ahd. winken* 13, sw. V. (1), winken, nicken, Zeichen machen; mhd. winken, sw. V., wanken, schwanken, nicken; nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; afries. wa-nk-el 1 und häufiger?, Adj., »wankend«, schwankend, unberechenbar;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; as. wė-nk-ian* 2, sw. V. (1a), untreu werden;
W.: s. germ. *wankjan, sw. V., wanken; ahd. wenken* 32, sw. V. (1a), wanken, schwanken, weichen (V.) (2); mhd. wenken, sw. V., wanken, schwanken, weichen (V.) (2); nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49;
W.: s. germ. *winkōn, sw. V., Augen schließen, winken; ae. wi-nc-ian, sw. V. (2), winken, die Augen schließen;
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); got. wagg-s* 1, st. M. (a), Wiese, Paradies (, Lehmann W4);
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ae. wa-ng (1), wo-ng, st. M. (a), Ebene, Feld, Wang;
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); as. wa-ng* 9, st. M. (a), »Wang«, Aue, Flur (F.);
W.: s. germ. *wanga-, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); ahd. wang* 1, st. M. (a?, i?), »Wang«, Feld, Au;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wa-gg-a?, sw. M. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; got. *wa-gg-ō, sw. F. (n)?, sw. N. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; an. *va-ng-a-, Sb., Wange?, Schläfe?;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ae. wa-ng (2), wa-ng-e, M., Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; anfrk. wa-ng-a* 1, sw. F. (n), Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; as. wa-ng-a* 6, sw. N. (n)?, sw. F. (n)?, Wange;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. M. (n), sw. N. (n), Wange; vgl. anfrk. thin-n-o-ng-a* 1, st. F. (ō), st. N. (ja), Schläfe;
W.: s. germ. *wangō-, *wangōn, *wanga-, *wangan, sw. N. (n), Wange; ahd. wanga 23, sw. N. (n), Wange, Backe (F.) (1); mhd. wange, sw. N., st. N., Wange, Backe (F.) (1); nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749;
W.: vgl. germ. *wangja-, *wangjam?, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wė-ng-e (1), st. N. (ja), Wange;
W.: vgl. germ. wangja-, *wangjam, st. N. (a), Wange, Kopfkissen; ae. wa-ng-ere, st. M. (ja), Kissen, Polster;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ae. wi-nc-el (1), st. M. (a), Ecke, Winkel;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; afries. wi-nk-el 1, st. M. (a), Winkel, Ecke;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; as. *wi-nk-il?, st. M. (a), Winkel;
W.: vgl. germ. *wenkila-, *wenkilaz, *winkila-, *winkilaz, st. M. (a), Winkel, Ecke; ahd. winkil 8, st. M. (a), st. N. (a), Winkel, Ecke; mhd. winkel, st. M., Winkel, Ecke, Ende; nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342.


*u̯enis?, idg., Sb.: nhd. Freund; ne. friend (M. bzw. F.);
RB.: Pokorny 1147; Hw.: s. *u̯en- (1); E.: s. *u̯en- (1);
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; got. *wi-n-s, st. M. (a), Freund;
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ae. win-e (1), st. M. (i), Freund, Schützer, Herr;
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; afries. win-e 1 und häufiger?, st. M. (i), Freund;
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; as. win-i* 3, st. M. (i), Freund;
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; ahd. wini* 4, st. M. (i), Freund, Geliebter; mhd. win, st. M., Freund, Geliebter, Gatte;
W.: germ. *weni-, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; an. vin-r, st. M. (i), Freund.


*u̯enk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ek-.


*u̯enos-, idg., Sb.: nhd. Verlangen; ne. longing (N.);
RB.: Pokorny 1146; Hw.: s. *u̯en- (1); E.: s. *u̯en- (1).


*u̯ənos, idg., Adj.: nhd. mangelnd; ne. missing (Adj.);
RB.: Pokorny 345; Hw.: s. *eu- (1); E.: s. *eu- (1);
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; got. wa-n-s* 4, Adj. (a), fehlend, mangelhaft (, weniger);
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; an. va-n-r (2), Adj., ermangelnd, verlustig, beraubt;
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; ae. wa-n, wo-n, Adj., fehlend, mangelnd;
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; afries. *wa-n, *wo-n, *wa-n-n (1), *wo-n-n (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft;
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; as. wa-n* 1, Adj., fehlend, mangelhaft;
W.: germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; ahd. wan* (1) 21, Adj., fehlend, mangelnd, mangelhaft; mhd. wan, Adj., nicht voll, unerfüllt, erfolglos; nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639;
W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; an. va-n-a, sw. V. (2), verringern, zerstören;
W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; ae. wa-n-ian, sw. V. (2), abnehmen, schwinden, vermindern, verringern;
W.: s. germ. *wanōn, sw. V., vermindern, verringern; afries. wa-n-ia 5, wo-n-ia (1), sw. V. (2), abnehmen;
W.: s. germ. *wanōn, sw. V., verringern, vermindern; as. wa-n-ōn* 1, sw. V. (2), abnehmen;
W.: s. germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); got. wa-n 2, st. N. (a), Mangel (M.);
W.: s. germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); ahd. wenī* 4, st. F. (ī), Verlust;
W.: s. germ. *wanī-, *wanīn, sw. F. (n), Mangel (M.); ahd. wanī* (1) 1, st. F. (ī), Mangel (M.);
W.: s. germ. *wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n), Mangel (M.); an. va-n-i (2), sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler;
W.: s. germ. *wanō- (1), *wanōn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n), Mangel (M.); ae. wa-n-a, sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler;
W.: vgl. germ. *wanisōn, *wanesōn, sw. V., vermindern; an. va-n-s-a, sw. V. (2), zu wenig tun;
W.: vgl. germ. *wanisōn, *wanesōn, sw. V., vermindern; ae. wa-n-s-ian, sw. V. (2), abnehmen;
W.: vgl. germ. *wanatōn, sw. V., mangeln, fehlen; an. va-n-t-a, sw. V. (2), mangeln, fehlen.


*u̯ēnt-, idg., Adj.: nhd. wehend; ne. blowing (Adj.);
RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-.


*u̯ēntos, *h₂éh₁nn̥to-, idg., M.: nhd. Wind; ne. wind (N.);
RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-;
W.: lat. ventus (1), M., Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; got. wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; an. vi-nd-r (1), st. M. (a), Wind, Sturm;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; anfrk. *wi-nd?, st. M. (i), Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; as. w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind;
W.: germ. *wenda-, *wendaz, *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung; mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230.


*u̯ep- (1), *u̯ō̆p-, *up-, idg., Sb.: nhd. Wasser; ne. water (N.);
RB.: Pokorny 1149 (1990/66), ind., ill., kelt., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *ā̆p- (2).


*u̯ep- (2), idg., V.: nhd. werfen?, streuen?; ne. throw (V.), strew;
RB.: Pokorny 1149 (1991/67), ind., iran., ital.?, balt., slaw..


*u̯ēp-?, *u̯əp-?, idg., V.: nhd. blasen, dunsten; ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 1149;
W.: s. lat. vapor, vapōs (ält.), M., Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze;
W.: s. lat. vapio, M., Taugenichts, Verschwender;
W.: s. lat. vappa, F., umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts.


*u̯əp-?, idg., V.: Vw.: s. *u̯ēp-?.


*u̯er- (1), idg., V., Adj., Sb.: nhd. binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick; ne. tie (V.), heavy, rope (N.);
RB.: Pokorny 1150 (1992/68), ind., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *su̯er- (5), *su̯ēro-, *u̯rēto-;
W.: gr. ἄορ (áor), N., Schwert;
W.: s. gr. ἀρτᾶν (artan), V., anhängen;
W.: s. gr. ξυναίρειν (xynaírein), V., zusammenfügen?;
W.: s. gr. αἰωρεῖν (aiōrein), V., in die Höhe heben, erheben, schweben;
W.: s. gr. αἰώρα (aiōra), F., Schaukel, Schaukeln, Schwebe;
W.: vgl. gr. ἀρτεμών (artemōn), N., Bramsegel;
W.: s. gr. ἠερέθεσθαι (ēeréthesthai), V., flattern, schweben;
W.: ? vgl. lat. sērius, Adj., ernsthaft, ernstlich;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; got. s-wēr-s 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig (, Lehmann S181);
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; an. s-vār-r, Adj., schwer, hart, schmerzhaft, schmerzlich;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ae. s-wǣr (1), s-wǣr-e, s-wār (1), Adj., schwer, beschwerlich, drückend;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; afries. s-wēr 6, Adj., schwer, schwierig, schlimm;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; as. s-wār* 11, Adj., schwer, beschwerlich, schön, ehrenvoll, rühmlich;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swār* 35?, Adj., schwer, lästig, voll;
W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; ahd. swāri* 31 und häufiger?, Adj., schwer, beschwerlich, gefährlich; mhd. swære, Adj., schmerzlich, schwer; nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541;
W.: s. germ. *swērō-, *swērōn, *swǣrō-, *swǣrōn, sw. F. (n), Riesin; an. s-vār-a, sw. F. (n), Riesin;
W.: s. germ. *swērkōn, *swǣrkōn, sw. V., sich beschweren, sich beklagen; an. s-vār-k-a, sw. V. (2), klagen, sich beklagen, jammern;
W.: vgl. germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; got. wrē-þ-u-s* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde (, Lehmann W95);
W.: vgl. germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; ae. wrǣ-d (2), F., Herde;
W.: vgl. germ. *warēnō?, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ae. wear-n (1), M., Schar (F.) (1), Menge, Truppe;
W.: vgl. germ. *warēnō?, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; ae. wor-n, weor-n (1), st. M. (a), st. N. (a), Menge, große Anzahl, Schar (F.) (1).


*u̯er- (2), idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. raised place;
RB.: Pokorny 1151 (1993/69), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *u̯erd-, *u̯ers-, *u̯ₑros, *u̯orsos, *u̯rn̥su-;
W.: ? gr. ἕρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger;
W.: ? gr. ∙ίον (rhíon), N., Bergspitze, Vorgebirge;
W.: ? gr. οὐρανός (uranós), ὤρανος (ōranos), ὠρανός (ōranós), ὄρανος (óranos), M., Himmel, Himmelsgewölbe;
W.: lat. varus, M., Knöspchen, Geschichtsauschlag;
W.: s. lat. varix, M., F., Krampfader, Kropfader;
W.: s. lat. verrūca, F., Anhöhe, Warze; vgl. afries. wir-s-ene 12, wer-s-ene, F., Runzel;
W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; an. var-t-a (1), sw. F. (n), Warze;
W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wear-t, wear-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze;
W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wear-r, M., Warze, Schwiele;
W.: s. germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; afries. war-t-e 2, wor-t-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. »Warze«, Brustwarze;
W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; as. war-t-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze;
W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ae. *wear-h, Sb., Eiter;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ae. *wer (3), Sb., Eiter;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. wor-m-s, wor-s-m, wur-m-s, wur-s-m, M., st. N. (a), Eiter, Gift;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. wyr-m-s (1), M., st. N. (a), Gift, Eiter;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; vgl. ae. wear-g-brǣd-e, sw. F. (n), sw. N. (n), Geschwür;
W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ahd. warg* (2) 12, warah*, st. N. (a), Eiter, Jauche; mhd. warc, st. N., Eiter;
W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe; an. vǫr-r (2), st. F. (u?), Lippe;
W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe; s. germ. *weru, Sb., Lippe; vgl. afries. wer-e (1) 16, F., Lippe;
W.: ? s. germ. *weru, Sb., Lippe; s. germ. *warzu?, F., Lippe; vgl. ae. wel-er, weol-or, M., F., Lippe.


*u̯er- (3), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1152 (1994/70), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯rn̥mis, *u̯rn̥mos, *u̯erb-, *u̯erbʰ-, *u̯remb-, *u̯rembʰ-, *u̯ered-, *u̯erg-, *u̯reng-, *u̯erg̑ʰ-, *u̯reng̑ʰ-, *u̯erk-, *u̯renk-, *u̯ronkā, *u̯erp-, *u̯ert-, *u̯ortto-, *u̯rn̥tto-, *u̯rn̥tti-, *u̯ertenom, *u̯ertmen, *u̯ertulā, *u̯rei-, *u̯rizd-, *u̯reg-, *u̯reig̑-, *u̯reik-, *u̯reik̑-, *u̯reip-, *u̯reit-, *au̯- (5) (?), *u̯ōro- (?), *u̯ōrā (?); E.: s. *au̯- (5) (?);
W.: gr. ∙έπειν (rhépein), V., sich neigen, herniedersinken, herabsinken;
W.: s. gr. ∙έμβειν (rhémbein), V., im Kreis herumdrehen;
W.: s. gr. ∙έμφος (rhémphos), M., Mund?, Nase?;
W.: s. gr. ∙άπτειν (rháptein), V., zusammennähen, zusammenfügen; vgl. gr. ∙αψωδός (rhapsōdós), M., Rhapsode, Bänkelsänger; gr. ∙αψῃδία (rhapsēdía), F., Vortragen von Gedichten; lat. rhapsōdia, F., Rhapsodie; nhd. Rhapsodie, F., Rhapsodie, ekstatisches Gedicht, Musikstück mit phantastischen Elementen;
W.: s. gr. ∙απίς (rhapís), F., Nadel;
W.: s. gr. ∙αφή (rhaphḗ), F., Naht;
W.: s. gr. ∙αμψός (rhampsós), Adj., gebogen;
W.: s. gr. ∙αφίς (rhaphís), F., Nadel;
W.: s. gr. ∙αμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.);
W.: s. gr. ∙άμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel;
W.: s. gr. ∙άβδος (rhábdos), M., Rute, Stab;
W.: s. gr. ∙αδαλός (rhadalós), Adj., schlank, aufgeschossen;
W.: s. gr. ∙αδινός (rhadinós), Adj., beweglich, schlank, behende;
W.: s. gr. ∙ατάνη (rhatánē), βρατάνη (bratánē), F., Rührlöffel;
W.: gr. ∙αίβος (rhaíbos), Adj., krumm;
W.: s. gr. ∙οπή (rhopḗ), F., Neigung, Ausschlag, Entscheidung;
W.: vgl. gr. ∙ωπήριον (rhōpḗrion), N., Gebüsch;
W.: vgl. gr. ∙όπτρον (rhóptron), N., Keule, Schlagwergzeug, Türklopfer;
W.: vgl. gr. ∙όπαλον (rhópalon), N., Wurfstecken der Hirten, Keule;
W.: s. gr. ∙όμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung;
W.: s. gr. (äol.) ∙ομός (rhomós), M., Holzwurm;
W.: vgl. gr. ∙οδανός (rhodanós), Adj., schwank, schwankend, schlank;
W.: s. gr. ∙οικός (rhoikós), Adj., krummbeinig, gekrümmt;
W.: gr. ∙ίπτειν (rhíptein), V., werfen, schleudern, wegwerfen, vorwerfen;
W.: s. gr. ∙ιπή (rhipḗ), F., Wurf, Schwung, Flug;
W.: s. gr. ∙ῖπος (rhipos), N., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte;
W.: s. gr. ∙ιπίς (rhipís), F., Fächer, Blasebalg;
W.: s. gr. ∙ίψ (rhíps), F., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte;
W.: s. gr. ∙ίμφα (rhímpha), Adj., leicht, behende, rasch;
W.: s. gr. ∙ικνός (rhiknós), Adj., zusammengeschrumpft, runzelig, gekrümmt;
W.: s. gr. ὄρθριος (órthrios), Adj., frühmorgens;
W.: s. gr. ὄρθρος (órthros), M., Morgendämmerung, früher Morgen;
W.: vgl. gr. ὠρακιᾶν (ōrakian), V., ohnmächtig werden, erblassen;
W.: vgl. gr. βραδινός (bradinós), Adj., schlank, beweglich;
W.: s. lat. vergere, V., sich neigen;
W.: s. lat. urgēre, urguēre, V., drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen;
W.: s. lat. vertere, V., kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehe class="word">*u̯er- (4), idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.);
RB.: Pokorny 1160 (1995/71), arm., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erēi-;
W.: gr. εὑρίσκειν (heurískein), V., finden, antreffen, erlangen;
W.: s. gr. εὑρετής (heuretḗs), M., Erfinder.


*u̯er- (5), idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren; ne. shut (V.);
RB.: Pokorny 1160 (1996/72), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯ortom, *u̯eru-, *u̯erto-, *u̯ertro, *u̯rn̥ti-, *u̯erg̑- (1);
W.: gr. εἴργειν (eírgein), ἐέργειν (eérgein), V., drängen, absondern, einschließen, abhalten;
W.: s. gr. εἰρκτή (eirktḗ), ἐρκτή (erktḗ), F., Verschluss, abgeschlossener Raum, Gefängnis;
W.: s. gr. ἠρίον (ēríon), N., Erdhügel, Grabhügel;
W.: gr. ∙ῦσθαι (rhysthai), V., an sich ziehen, erretten, schützen;
W.: s. gr. ∙ύτωρ (rhýtōr), M., Beschützer;
W.: s. gr. ∙ῦμα (rhyma), N., Zug, Bogensehne, Schutz, Schutzwehr;
W.: s. gr. ∙ύσιος (rhýsios), Adj., schützend, rettend;
W.: s. gr. ∙υτήρ (rhytḗr), M., Hüter, Bewahrer, Beschützer;
W.: s. gr. ἔρυσθαι (érysthai), V., schützen, bewahren, abwehren, retten;
W.: s. gr. ἐρύκειν (erýkein), V., zurückhalten, festhalten;
W.: vgl. gr. ἐρυκάνειν (erykánein), ἐρυκανᾶν (erykanan), V., zurückhalten;
W.: vgl.gr. ἔρυμα (éryma), N., Schirm, Bollwerk, Schutzwehr;
W.: vgl. gr. ἐρυμνός (erymnós), Adj., geschützt, fest, unzugänglich;
W.: ? gr. εὐρώς (eurōs), M., Schimmel, Moder, Schmutz;
W.: vgl. lat. aperīre, V., sichtbar machen, öffnen, aufdecken;
W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īr-ar, M. Pl., Iren, Irland;
W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īr-lan-d, st. N. (a), Irland;
W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Īras, M. Pl., PN, Iren;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; got. war-jan* 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35);
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; an. ver-ja (4), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ae. wėr-ian (1), sw. V. (1), wehren, schützen, verteidigen;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wer-a (3) 16, war-a (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. *war-a (1), sw. M. (n), Wahrer;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wer-a (1) 1 und häufiger?, war-a (2), sw. M. (n), Besitzer;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; as. wėr-ian* (2) 12, sw. V. (1b), wehren, hindern, schützen;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ahd. werien* (1) 57, werren*, sw. V. (1b), wehren, verwehren, hindern; mhd. weren, sw. V., schützen, verteidigen, wehren; nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209;
W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; ahd. wuorī* 4?, st. F. (ī), Wehr (N.), Damm; s. mhd. wuore, st. M., st. N., st. F., Damm, Wehr (N.); s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; afries. war-ia 23, wer-ia, sw. V. (2), wahren, bewahren, sichern, einhalten;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; as. war-ōn* 14, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten;
W.: s. germ. *warō (2)?, st. F. (ō), Steinreihe, Wehr (N.); ae. war-u (3), st. F. (ō), Schutz, Wahrung, Bewachung, Verteidigung;
W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; an. *ver-i (1), st. M. (ja), Leute?;
W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. *war-a, *war-an, M. Pl., Bewohner (Pl.);
W.: sl. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.);
W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Damm, Wehr (N.); ae. wėr (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang;
W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang;
W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); as. wer* (2) 1, wer-r*, st. N. (a), Wehr (N.) (2), Hofstätte?;
W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); ahd. wer (3) 3, st. N. (a), Flusswehr, Mühlenwehr; mhd. wer, st. N., Flusswehr; nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196;
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; got. *war-n-jan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36);
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; an. var-n-a (2), sw. V. (1), hindern, verweigern;
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; germ. *warnōn, sw. V., warnen; ae. wear-n-ian, war-n-ian, war-en-ian, sw. V., warnen, hüten, sich hüten, sich enthalten;
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; afries. wer-n-a 9, war-n-a, sw. V. (1), »weigern«, verweigern;
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; as. wėr-n-ian* 3, sw. V. (1), abwehren, abschlagen, vorenthalten;
W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; ahd. warnen* 1, sw. V. (1a), verweigern, etwas verweigern;
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; an. var-n-a (1), sw. V. (2), warnen, sich wahren;
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; ae. war-n-ian, sw. V. (2), warnen;
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; vgl. ae. *Wėr-en, M., Warne;
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; afries. wer-n-ia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen;
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen?; as. *War-an?, *Wėr-in?, st. M. (a)?, Warne (M.);
W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen; ahd. warnōn* 32, sw. V. (2), warnen, beschützen, vorbereiten; s. mhd. warnen, sw. V., warnen, versehen mit, vorbereiten; s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078;
W.: s. germ. *warnō, st. F. (ō), Vorsicht, Fürsorge; vgl. ae. weor-n-ian, wur-n-ian, sw. V. (2), schwach werden, welken, verwittern;
W.: s. germ. *warnō, st. F. (ō), Vorsicht, Fürsorge; afries. wer-n-e 8, st. F. (ō), Pfand;
W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; ae. wrí-on, *wrī-h-an, wré-on, st. V. (1), einhüllen, bedecken;
W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; s. afries. wri-ch-t-e 1, F., Kampfkleid;
W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; s. afries. wrei-g-enge (2) 1 und häufiger?, st. F. (ō), Bedeckung, Hülle, Bettbezug?;
W.: s. germ. *anwreihan, st. V., enthüllen; ahd. intrīhan* 10, st. V. (1b), enthüllen, offenbaren; mhd. entrīhen, st. V., entledigen;
W.: s. germ. *anwreihan, st. V., enthüllen; ahd. antrīhida* 1, st. F. (ō), Enthüllung;
W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; afries. wer-th* (3) 1 und häufiger?, wer-d, wir-th, st. M. (a), »Wörth«, Insel, Geländeerhebung im Feuchtgebiet;
W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; as. *wėr-ith?, st. M. (a?, i?), »Wörth«, Werder, Insel;
W.: vgl. germ. *wariþa-, *wariþam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), »Wörth«, Insel;
W.: s. germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; ae. wor-þ, wur-þ, wyr-þ, st. M. (a), st. N. (a), Hof, Wirtschaft;
W.: s. germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; afries. wur-th 1 und häufiger?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte;
W.: s. germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; an. ur-ð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll;
W.: s. germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; as. wur-th* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle.


*u̯er- (6), idg., V.: nhd. sagen, sprechen; ne. speak formally;
RB.: Pokorny 1162 (1997/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯ere-, *u̯reto-, *u̯erdʰo-, *u̯rek-, *u̯rōk-;
W.: gr. εἴρειν (eírein) (2), V., reden, sagen;
W.: s. gr. ∙ήτωρ (rhḗtōr), M., Redner; nhd. Rhetor, M., Rhetor, Redner;
W.: s. gr. ∙ήτρα (rhḗtra), ∙ήτρη (rhḗtrē), F., Rede, Worte, Verabredung, Beschluss;
W.: s. gr. ∙ῆμα (rhēma), N., Gesagtes, Wort, Ausspruch; nhd. Rhetor, M., Rhetor, Redner;
W.: s. gr. ∙ῆσις (rhēsis), F., Reden, Sprechen, Gespräch;
W.: s. lat. verbum, N., Wort, Ausdruck, Rede;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; got. waúr-d 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40);
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; an. or-ð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ae. wor-d (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; s. ae. wyr-d (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; afries. wor-d 38, wer-d (2), wir-d (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; anfrk. wor-d* 21, st. N. (a), Wort;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; as. wor-d* (1) 389, st. N. (a), Wort;
W.: s. germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ahd. wort* 704, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467;
W.: s. germ. *wrōga-, *wrōgam, st. N. (a), »Rüge«, Streit; an. rō-g, v-rō-g, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung;
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; got. wrō-h-s* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96);
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), »Rüge«, Streit; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), »Rüge«, Streit; ae. wrō-h-t, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage;
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank;
W.: s. germ. *wrōha, M., N., Rüge, Streit, *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge, Streit; as. wrō-h-t* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; got. wrō-h-jan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; an. rœ-g-ja, vrœ-g-ja, sw. V. (1), anklagen, verleumden;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ae. wrœœ̄-g-an (2), wrē-g-an (2), sw. V. (1), rügen, anklagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; afries. wrō-g-ia 29, sw. V. (2), rügen, klagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., »rügen«, schelten, anklagen, streiten; as. wrō-g-ian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ahd. ruogen 16, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., melden, mitteilen, tadeln; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412;
W.: s. germ. *wrōhjan, sw. V., »rügen«, schelten, anklagen, streiten; as. wrō-h-t-ian* 2, sw. V. (1a), entzweien.


*u̯er- (7), idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.) up, open (V.);
RB.: Pokorny 1163 (1998/74), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erd-, *u̯ornā, *u̯reno-?, *u̯erg̑ʰ-, *u̯erk-, *u̯resk-, *u̯rei-;
W.: s. gr. ∙ινός (rhinós), γρῖνος (grinos), F., Haut, Fell, Schild;
W.: s. gr. ∙ίνη (rhínē), F., Feile, Raspel;
W.: s. gr. ∙άκος (rhákos), βράκος (brákos), N., Frauengewand, Lumpen (F.), zerlumptes Kleid;
W.: vgl. gr. ταλαύρινος (talaúrinos), Adj., schildtragend, schildbewaffnet, streitbar;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; got. *wre-i-t-an, st. V. (1), ritzen, reißen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; an. rī-t-a, st. V. (1), einritzen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ae. wrī-t-an, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; afries. wrī-t-a 1, st. V. (1), ritzen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. wrī-t-an* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. hrī-t-an* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reissen, zerreissen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. *wri-t-ōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. ri-zon*, as.?, sw. V. (2), reißen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen;
W.: s. germ. *wraitjan, sw. V., reizen?; ahd. reizen ?, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794;
W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; ae. wri-t, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde;
W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; got. *wrō-t-jan, sw. V. (1), wühlen;
W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; an. rō-t-a (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen;
W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ae. wrō-t-an, st. V. (7)=red. V., aufwühlen;
W.: germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen;
W.: s. germ. *wrōtila-, *wrōtilaz, st. M. (a), Rüssel; ae. wrō-t, st. M. (a), Schnauze, Rüssel;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; an. rei-t-r, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; s. germ. *wraitu-, *wraituz, st. M. (u), Ritze, Furche, Linie, Strich; as. rei-z* 1, as.?, st. M. (a?), Ritz, Ritzung;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke;
W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; an. ri-t, v-ri-t, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2);
W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; got. wr-i-t-s* 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann W94);
W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045.


*u̯er- (8), idg., V.: nhd. gewahren, achtgeben; ne. notice (V.);
RB.: Pokorny 1164 (1999/75), gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯orā?, *u̯orós?;
W.: gr. ὁρᾶν (horan), V., sehen, achten;
W.: s. gr. ὤρα (ōra), ὤρη (ōrē), F., Pflege, Schutz, Fürsorge;
W.: s. gr. ὠρεύειν (ōreúein), V., beaufsichtigen, besorgen;
W.: s. gr. οὖρος (uros), M., Hüter, Wächter, Aufseher, Hort;
W.: vgl. gr. ἐπίουρος (epíuros), M., Aufseher, Hüter;
W.: vgl. gr. φρουρός (phrurós), M., Wächter, wachthabender Krieger;
W.: vgl. gr. φρουρά (phrurá), F., Wache, Hut (F.), Schutz;
W.: vgl. gr. ἔφορος (éphoros), M., Aufseher, Hüter;
W.: vgl. gr. βωρός (bōrós), M., Auge;
W.: vgl. gr. τιμάορος (timáoros) (2), τιμωρός (timōrós), M., Ehrenwächter, Retter;
W.: s. lat. verērī, V., scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; got. war-s* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr (, Lehmann W37);
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; an. var-r, Adj., aufmerksam, vorsichtig;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. war-u (1), F., Ware;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; afries. war-e (2) 1 und häufiger?, Sb., Ware;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; vgl. afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2);
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; as. war* (2) 1, Adj., gewahr, vorsichtig, auf der Hut;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam; mhd. gewar, Adj., beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766;
W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. ungiwar* 11, Adj., unbedacht, töricht, böse; mhd. ungewar, Adj., unvorsichtig, sorglos; nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906;
W.: vgl. germ. *waralīka-, *waralīkaz, Adj., vorsichtig, aufmerksam; ae. wær-lic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; got. *war-ōn, sw. V. (2), beachten;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; an. var-a (2), sw. V. (2), warnen, wahren, gedenken;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; anfrk. *war-on?, sw. V. (2), wahren;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; as. war-ōn* 14, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ahd. biwarōn* 12, sw. V. (2), bewahren, beschützen, schützen; mhd. bewarn, sw. V., bewahren, beschützen; s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; ahd. unbiwarito* 1, (Part. Prät.=) Adv., unerwartet;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; lat.-ahd. warire* 2 und häufiger?, V., gewährleisten;
W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; lat.-ahd. wariscapium* 8 und häufiger?, N., Sumpfland, Gemeinland;
W.: s. germ. *warēn, *warǣn, sw. V., beobachten, aufmerksam werden; an. var-a (3), sw. V. (3), ahnen, vermuten;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ae. war-u (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wēr-schūw-inge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. war-a* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit;
W.: s. germ. *warō-, *warōn, *wara-, *waran, sw. M. (n), Vorsicht; an. var-i (1), sw. M. (n), Achtsamkeit, Vorsicht, Sorge;
W.: s. germ. *warī-, *warīn, sw. F. (n), Aufmerksamkeit; s. afries. war-e* (1) 14, F., Gewahrsam, Besitz;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, bewachen; got. *war-d-ōn, sw. V. (2), beobachten;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; an. var-ð-a (3), sw. V. (2), abgrenzen, schützen, warten, verantworten;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; ae. wear-d-ian, sw. V. (2), warten, hüten, schützen;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. war-d-ia 5, sw. V. (2), warten, wahrnehmen, beachten, sorgen, für;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. wer-d-a (3) 1 und häufiger?, sw. V. (1), bedingen (V.) (1);
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. wer-d-e (3) 390, wir-d-e, wier-d, F., Wahrheit, Zeugnis, Beweis;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; afries. *wer-d-ere, st. M. (ja), Wärter;
W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; ahd. anawartōn* 1, sw. V. (2), aufmerken; mhd. anewarten, V., jemanden erwarten; s. nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515;
W.: s. germ. *wardēn, *wardǣn, sw. V., ausschauen, bewachen, beachten; as. war-d-on* 14, ward-ian*, sw. V. (2), sich hüten, sorgen für, schützen;
W.: s. germ. *wardēn, *wardǣn, sw. V., ausschauen, bewachen, beachten; ahd. wartēn* (1) 66, sw. V. (3), sehen, schauen, betrachten; mhd. warten, sw. V., spähen, schauen, zuschauen; nhd. warten, sw. V., warten, einem dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125;
W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; an. var-ð-a (1), sw. F. (n), aus Steinen gebildetes Wegzeichen, Warte;
W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; ae. wear-d (2), st. M. (a), st. F. (ō), Warte, Wache, Schutz, Vorposten;
W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung, Vorsicht, Aufmerksamkeit; as. war-d-a* 1, st. F. (ō), Warte, Wache;
W.: vgl. germ. *wardō, st. F. (ō), Warte, Obacht, Achtung; ahd. warta* (1) 37, st. F. (ō), Warte, Anschauen, Obhut; mhd. warte, st. F., Wachen, Bewachen, Lauern; nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Wache, DW 27, 2111;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *war-d-s, st. M. (a), Wächter, Hüter;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. war-d-j-a* 1, sw. M. (n), Wächter (, Lehmann W33);
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *war-d-a, st. F. (ō), Hüterin;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; got. *war-d-ō, sw. F. (n), Hüterin;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; ae. wear-d (1), st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter, Hüter;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; afries. *war-d-er, st. M. (ja), Wärter;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; as. war-d* (1) 36, st. M. (a), Wart, Beschützer;
W.: vgl. germ. *warda-, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; ahd. wart* (1) 5, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110;
W.: vgl. germ. *wardu-, *warduz, st. M. (u), Wart, Wärter, Wächter; an. vǫrð-r (1), st. M. (u), Wächter, Hüter;
W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ae. hlāfword, M., Herr; an. lā-var-ð-i, sw. M. (n), Herr.


*u̯er- (9), *u̯ₑrus, idg., Adj.: nhd. weit, breit; ne. wide;
RB.: Pokorny 1165 (2000/76), ind., iran., gr., germ.?; Hw.: s. *u̯eros-;
W.: gr. εὐρύς (eurýs), Adj., breit, weit, ausgedehnt;
W.: s. gr. εὖρος (euros), N., Breite.


*u̯er- (10), *u̯ēr-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.); ne. flow (V.), river;
RB.: Pokorny 1165, 80; Hw.: s. *au̯e-, *u̯ers-, *au̯er-, *u̯erₑnā (?); E.: s. *au̯e-;
W.: gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn;
W.: gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.);
W.: germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer; s. ae. wǣ-r (1), st. N. (a), Spritzwasser.


*u̯er- (11), *u̯erə-, idg., Sb.: nhd. Freundlichkeit; ne. friendliness, show (V.) friendliness;
RB.: Pokorny 1165 (2001/77), gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *u̯erōs;
W.: gr. ἦρα (ēra), Sb., Gefallen;
W.: s. gr. ἕρμα (hérma) (3), N., Schiffsballast;
W.: vgl. gr. ἐρίηρος (eríēros), Adj., sehr lieb, traut;
W.: s. gr. ἑορτή (heortḗ), F., Fest, Festtag, Feier;
W.: s. gr. (äol.) ἔροτις (érotis), F., Fest, Festtag, Feier;
W.: s. gr. ἔρανος (éranos), M., Mahlzeit auf gemeinschaftliche Kosten, Gesellschaftsbeitrag, Fest;
W.: s. gr. ἀορτή (aortḗ), F., Schlauch, Ledersack, Schlagader, Aorta; vgl. lat. averta, F., Felleisen, Packsack;
W.: s. gr. ἀορτήρ (aortḗr), M., Anhänger, Tragriemen, Schwertkoppel;
W.: vgl. gr. ἐπιήρανος (epiḗranos), Adj., angenehm, wohltuend;
W.: vgl. gr. Διώρης (Diōrēs), M.=PN., Diores (Führer der Epeier vor Troja);
W.: s. lat. vērus, Adj., wahr, wirklich, echt, treffend;
W.: vgl. lat. sevērus, Adj., ernsthaft, gesetzt, streng, genau;
W.: vgl. lat. assevērāre, V., im Ernst verfahren, ernsthaft behaupten;
W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; an. vār-ar, st. F. (ō) Pl., Gelübde;
W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; ae. wǣr (2), wǣr-e, st. F. (ō), Bündnis, Vertrag, Versprechen;
W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Versprechen; ahd. wāra* (2) 8, wara*, st. F. (ō), Schutz, Huld, Beistand;
W.: germ. *wērō, *wǣrō, st. F. (ō), Wahrheit; ahd. wāra* (1) 106, st. F. (ō), Wahres, Wahrheit;
W.: germ. *wēra-, *wēram, *wǣra-, *wǣram, st. N. (a), Wahrheit; ahd. wār* (2) 271, st. N. (a), Wahres, Wahrheit; mhd. wære, st. F., Wahrheit;
W.: germ. *wērī-, *wērīn, *wǣrī-, *wǣrīn, sw. F. (n), Wahrheit; ahd. wārī* (1) 4, st. F. (ī), Wahrheit, Wirklichkeit; mhd. wære, st. F., Wahrheit, Wirklichkeit; nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754;
W.: s. germ. *wērjan, *wǣrjan, sw. V., beweisen; s. afries. wēr-a (1) 6, sw. V. (1), beweisen;
W.: s. germ. *wērjan, *wǣrjan, sw. V., beweisen; ahd. wāren* 1, sw. V. (1a), beweisen;
W.: s. germ. *wērōn, *wǣrōn, sw. V., beweisen; s. afries. wēr-ia, sw. V. (2), bekräftigen;
W.: s. germ. *wērōn, *wǣrōn, sw. V., beweisen; as. *wār-on?, sw. V. (2), bewähren, bewahrheiten;
W.: s. germ. *werēn, *werǣn, sw. V., gewähren; anfrk. wer-en* 3, sw. V. (1), gewähren;
W.: s. germ. *werēn, *werǣn, sw. V., gewähren; ahd. werēn* (1) 37, sw. V. (3), erfüllen, befolgen, beachten, genügen; s. mhd. wëren, sw. V., verweilen, dauern (V.) (1), währen, gewähren; s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; got. *wēr-ei-s, *wērs, Adj. (ja/a), wahr;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; an. vær-r (2), Adj., freundlich, ruhig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ae. wǣr (3), Adj., wahr;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr-e 20, wēr-a (2), wār-a, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār-i?, Adj., wahr;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, wirklich, DW 27, 689;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ae. *wǣr-lic?, Adj.;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; afries. wēr-lik* 3, wār-lik, Adj., wahrhaftig, wahrlich;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; as. wār-līk* 3, Adj., wahr;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr; mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich;
W.: vgl. germ. *wēratjan, *wǣratjan, sw. V., versichern; ahd. wārezzen* 2, sw. V. (1a), versichern, darlegen, zustimmen;
W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Wirt; got. waír-d-u-s 1, st. M. (u), Gastfreund, Hauswirt, Wirt (, Lehmann W16);
W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; afries. wer-d-a (1) 1 und häufiger?, sw. M. (n), Wirt;
W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; anfrk. *wir-d?, st. M. (i), Hausherr, Wirt;
W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; as. wer-d* (1) 4, wir-d*, st. M. (i), Wirt, Hausherr;
W.: vgl. germ. *werdu-, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Gastgeber; ahd. wirt (1) 22, st. M. (i), »Wirt«, Hausherr, Ehemann, Bewirter; mhd. wirt, st. M., Ehemann, Hausherr, Burgherr; nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629;
W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis; afries. wer-e (5) 2, Sb., Beglaubigung, Gewähr, Zeugnis;
W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis; afries. wer-a (2) 1, war-a (3), sw. V. (1), Gewähr leisten, einstehen;
W.: vgl. germ. *wera, Sb., Vertrag, Bündnis?; germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. war-a* (2) 1, st. F. (ō)?, Waldrecht, Waldanteil.


*u̯er- (12), idg., V.: nhd. brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen; ne. burn (V.);
RB.: Pokorny 1166 (2002/78), arm., alb.?, germ., balt., slaw.;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; got. *war-m-s, Adj. (a), warm;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; an. var-m-r, Adj., warm;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; ae. wear-m, Adj., warm;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; afries. war-m* 1, Adj., warm;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; as. war-m* (1), Adj., warm;
W.: s. germ. *warma-, *warmaz, Adj., warm; ahd. warm* 19, Adj., warm, eifrig; mhd. warm, Adj., warm; nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019;
W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; an. ver-m-a, sw. V. (1), wärmen;
W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; ae. wier-m-an, wyr-m-an, sw. V. (1), wärmen;
W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; as. war-m-ian* 1, sw. V. (1a), wärmen;
W.: s. germ. *warmjan, sw. V., wärmen; as. wėr-m-ian* 2, sw. V. (1a), wärmen;
W.: s. germ. *warmēn, *warmǣn, sw. V., warm werden; ae. wear-m-ian, sw. V. (2), warm werden, warm machen;
W.: vgl. germ. *wermjō?, st. F. (ō), Wärme; an. ver-m-i, ver-m-ir (1), M., Wärme;
W.: vgl. germ. *wermjō?, st. F. (ō), Wärme; ahd. wirma* 1?, st. F. (ō), Wärme, Hitze, Wärmen; mhd. wirme, st. F., Wärme; s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049.


*u̯er- (13), idg., Sb.: nhd. Eichhorn; ne. squirrel, weasel;
RB.: Pokorny 1166 (2003/79), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. lat. viverra, F., Frettchen;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; an. ī-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ae. āc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N. und M.;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81;
W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81.


*u̯ēr-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯er- (10).


*u̯erād-, *u̯rād-, *u̯ₑrəd-, *u̯rəd-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Rute, Wurzel; ne. twig (N.), branch (N.);
RB.: Pokorny 1167 (2204/80), gr., alb., ital., kelt., germ., toch.;
W.: gr. ∙άδιξ (rhádix), M., Ast, Zweig, Rute;
W.: s. gr. ∙άδαμνος (rhádamnos), M., Zweig;
W.: s. gr. (lesb.) βρίσδα (brísda), Sb., Wurzel;
W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; ae. rǣd-ic, rēd-ic, st. M. (a), Rettich;
W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; as. rādih*, rādich*, st. M. (a?, i?), Rettich;
W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; as. rēdih* 1, rēdich*, rēdik*, rādih*, st. M. (a?, i?), Rettich;
W.: lat. rādīx, F., Wurzel; germ. *radik-, M., Rettich; ahd. ratih 36, retih*, st. M. (a?, i?), Rettich; mhd. retich, st. M., Rettich; nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828;
W.: ? s. lat. radius, M., Stab, Stäbchen, Stecken, Speiche;
W.: ? s. lat. rāmus, M., Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch;
W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; an. virt-r, st. N. (i?), Bierwürze;
W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; as. *wirt?, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe;
W.: germ. *werti-, *wertiz, st. N. (i?), Würze, Bierwürze; ahd. wirz 14, st. F. (ī), st. N. (a), Würze, Bierhefe; s. mhd. wirz, st. N., Würze, Bierwürze, Metwürze; vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335;
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; got. waúrt-s (1) 12, st. F. (i), Wurzel (, Lehmann W43);
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; an. urt, st. F. (i), Wurz, Kraut;
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; ae. wyrt, st. F. (i), Wurz, Wurzel, Kraut, Pflanze, Gewürz;
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; anfrk. wurt-i* 2, st. F. (i), »Wurz«, Kraut;
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; as. wurt* 9, st. F. (i), »Wurz«, Wurzel, Kraut, Pflanze;
W.: germ. *wurti-, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; ahd. wurz 17, st. F. (i), Gewürz, Kraut, Wurzel; mhd. wurz, st. F., Pflanze, Kraut, Wurzel; nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326;
W.: s. germ. *wurtjō, st. F. (ō), Gewürz; ahd. wurzen* 1, sw. V. (1a), würzen; mhd. wurzen, würzen, sw. V., würzen, balsamieren; nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen, DW 30, 2386;
W.: vgl. germ. *wurtwalu-, *wurtwaluz, st. M. (u), Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; ae. wyrt-wal-a, sw. M. (n), Wurzel;
W.: vgl. germ. *wurtwalu-, *wurtwaluz, st. M. (u), Wurzel, Wurzelstock, Krautstock; afries. wor-t-el-e 1 und häufiger?, F., Wurzel;
W.: s. germ. *wrōti-, *wrōtiz?, st. F. (i), Wurzel; an. rōt (1), st. F. (i), Wurzel;
W.: s. germ. wrōti-, *wrōtiz?, st. F. (i), Wurzel; ae. rōt (1), st. F. (i), Wurzel.


*u̯erb-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯remb-, *u̯erbʰ-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙άβδος (rhábdos), M., Rute, Stab;
W.: s. gr. ∙άμνος (rhámnos), M., Strauch im Garten, Dorn; lat. ramnus, M., Strauch im Garten;
W.: s. gr. ∙άμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel;
W.: s. gr. ∙αμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.);
W.: s. gr. ∙αμψός (rhampsós), Adj., gebogen;
W.: s. gr. ∙όμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung;
W.: s. lat. verber, N., Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb;
W.: s. lat. verbēna, F., Zweig des Lorbers, Blätter des Lorbers; ae. ber-b-ēn-e, ber-b-īn-e, sw. F. (n), Eisenkraut;
W.: vgl. lat. subverbūstus, Adj., unter dem Spieß gebranntmarkt;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; got. waír-p-an 13, st. V. (3,2), werfen (, Lehmann W18);
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; an. ver-p-a, st. V. (3b), werfen, anschirren, anzetteln, Eier legen;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; ae. weor-p-an, st. V. (3b), werfen, schleudern;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; s. ae. wier-p (2), wyr-p (2), st. F. (jō), Umschwung, Wechsel, Abhilfe;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; afries. wer-p-a (1) 56, war-p-a (1), st. V. (3b), werfen, aufwerfen;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; anfrk. wer-p-an* 1, st. V. (3b), werfen;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; as. wer-p-an* 15, st. V. (3b), werfen;
W.: germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; ahd. werfan* 90, st. V. (3b), werfen, streuen, reißen; mhd. wërfen, st. V., werfen, schleudern, stoßen; nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276;
W.: s. germ. anwerpan, st. V., werfen; as. an-a-wer-p-an* 1, st. V. (3b), werfen auf; mnd. anwerpen;
W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; anfrk. bi-wer-p-an* 1, st. V. (3b), »bewerfen«, verwerfen;
W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; as. bi-wer-p-an* 7, st. V. (3b), »bewerfen«, werfen, ausstrecken, umringen, sich umgeben;
W.: s. germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; ahd. biwerfan* 24, st. V. (3b), »bewerfen«, bedecken, zuwerfen; nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783;
W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; anfrk. far-wer-p-an* 9, st. V. (3b), verwerfen, abweisen, fortwerfen;
W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; as. far-wer-p-an* 2, st. V. (3b), wegwerfen, verstoßen; mnd. vorwerpen, st. V.;
W.: s. germ. *farwerpan, st. V., verwerfen; ahd. firwerfan* 82?, st. V. (3b), verwerfen, verachten, entfernen; mhd. verwërfen, st. V., hinwerfen, wegwerfen, verstoßen; nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217;
W.: s. germ. *gawerpan, st. V., werfen; got. ga-waír-p-an 3, st. V. (3), hinwerfen, niederwerfen, werfen;
W.: s. germ. *gawerpan, st. V., werfen; ahd. giwerfan* 4, st. V. (3b), werfen, stoßen, bewerfen; mhd. gewërfen, st. V., werfen, stoßen; nhd. (ält.) gewerfen, st. V., (verstärktes) werfen, DW 6, 5631;
W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; ae. tō̆-weor-p-an, st. V. (3b), niederwerfen, zerbrechen, zerstören;
W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; afries. to-wer-p-a 1, te-wer-p-a, st. V. (3b), zerwerfen, auseinanderwerfen;
W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; as. te-wer-p-an* 6, st. V. (3b), »zerwerfen«, zerstreuen, zerstören;
W.: s. germ. *tewerpan, st. V., zerwerfen, zerstören; ahd. ziwerfan* 56, zirwerfan*, st. V. (3b), verschleudern, zerstreuen, zerstören; mhd. zerwërfen, st. V., durcheinanderwerfen, werfend zerbrechen; nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., »zerwerfen«, DW 31, 900;
W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; got. us-waír-p-an 34, st. V. (3), hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen;
W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; as. ā-wer-p-an* 2, st. V. (3b), steinigen, totwerfen;
W.: s. germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; ahd. irwerfan* 27, st. V. (3b), werfen, vertreiben, entfernen; nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062;
W.: s. germ. *wurpōn, sw. V., werfen; ae. wor-p-ian, sw. V. (2), werfen, schlagen;
W.: s. germ. *wurpōn, sw. V., werfen; ahd. worfōn* 1, sw. V. (2), werfen, wegwerfen;
W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ae. wyr-p (1), st. M. (i), Wurf;
W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ae. *weor-p-e, *wur-p, F., Werferin;
W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; afries. wer-p 1 und häufiger?, st. M. (i), Wurf, Wurfbereich;
W.: s. germ. *wurpi-, *wurpiz, st. M. (i), Wurf; ahd. wurf (1) 12, worf*, st. M. (i), Wurf, Schlag, Stoß; mhd. wurf, st. M., Wurf; nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137;
W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; an. var-p, st. N. (a), Netzwurf, Kette eines Gewebes;
W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ae. *weor-p, st. N. (a), Wurf, Geworfenes;
W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ae. wear-p, st. M. (a), Kette (F.) (1), Aufzug, Zettel;
W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; as. war-p* 1, st. N. (a), Aufzug des Gewebes, Zettel;
W.: s. germ. *warpa-, *warpam, st. N. (a), Wurf; ahd. warf (1) 41, st. N. (a), Kette beim Weben; mhd. warf, st. N., Garnknäuel; nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014;
W.: vgl. germ. *wurpula-, *wurpulaz, Adj., werfend; ae. wur-p-ul, Adj., niederwerfend;
W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; ae. wyr-p-el, st. M. (a), Werfer, Wurfriemen;
W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; as. wur-p-il* 1, as, st. M. (a), Würfel;
W.: vgl. germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; ahd. wurfil* 2, st. M. (a), Würfel; mhd. würfel, st. M., Würfel; nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155;
W.: vgl. germ. *warpila-, *warpilaz, st. M. (a), Würfel; germ. *wurpila-, *wurpilaz, st. M. (a), Würfel; an. ver-p-il-l, st. M. (a), Würfel, Gefäß für Getränke;
W.: vgl. germ. *warpila-, *warpilaz, st. M. (a), Würfel; ahd. werfil* 1, st. M. (a), Würfel; s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155.


*u̯erbʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erb-, *u̯rembʰ-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯erd-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7);
W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; got. *wrō-t-jan, sw. V. (1), wühlen;
W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; an. rō-t-a (2), vrōta, sw. V., wühlen, graben, beunruhigen;
W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ae. wrō-t-an, st. V. (7)=red. V., aufwühlen;
W.: s. germ. *wrōtan, st. V., wühlen, aufwühlen; ahd. ruozzen* 4, sw. V. (1a), pflügen, bearbeiten, beackern;
W.: vgl. germ. *wrōtila-, *wrōtilaz, st. M. (a), Rüssel; ae. wrō-t, st. M. (a), Schnauze, Rüssel.


*u̯erd-, idg., Sb.: nhd. Hohes, Warze; ne. elevation, wart;
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2);
W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wear-t, wear-t-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze;
W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ae. wear-r, M., Warze, Schwiele;
W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; as. war-t-a* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze;
W.: germ. *wartō, st. F. (ō), Warze; germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; ahd. warza 55, werza, st. F. (ō), sw. F. (n), Warze, Brustwarze, Hautauswuchs; mhd. warze, sw. F., Warze, Brustwarze; nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197;
W.: germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; an. var-t-a (1), sw. F. (n), Warze;
W.: germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; afries. war-t-e 2, wor-t-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. »Warze«, Brustwarze.


*u̯erdʰ-, *u̯redʰ-, idg., V., Adj.: nhd. wachsen (V.) (1), steigen, hoch; ne. grow;
RB.: Pokorny 1167 (2005/81), ind., iran., gr., alb., germ.?, balt., slaw.;
W.: s. gr. ∙έθος (rhéthos), M., Glied, Leib, Antlitz;
W.: s. gr. ὄρθρος (órthros), M., Morgendämmerung, früher Morgen;
W.: s. gr. ὄρθριος (órthrios), Adj., frühmorgens;
W.: ? s. germ. *wreskwan, st. V., wachsen (V.) (1), reifen; got. *wri-sq-an, st. V. (3,2), Frucht bringen.


*u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯rn̥dʰo-, idg., N.: nhd. Wort; ne. word (N.);
RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6);
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; got. waúr-d 186=184, st. N. (a), Wort (, Lehmann W40);
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; an. or-ð (1), st. N. (a), Wort, Rede, Gruß;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ae. wor-d (1), st. N. (a), Wort, Ausspruch, Rede, Satz, Befehl;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; s. ae. wyr-d (2), st. F. (ō?), Redseligkeit, Wortfülle;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; afries. wor-d 38, wer-d (2), wir-d (1), st. N. (a), Wort, Spruch, Ausspruch, Erkenntnis;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; anfrk. wor-d* 21, st. N. (a), Wort;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; as. wor-d* (1) 389, st. N. (a), Wort;
W.: germ. *wurda-, *wurdam, st. N. (a), Wort; ahd. wort* 704, st. N. (a), Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; mhd. wort, st. N., Name, Wort; nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467.


*u̯ere-, *u̯rē-, idg., V.: nhd. sagen, sprechen; ne. speak;
RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6).


*u̯erē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erēi-.


*u̯erə-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯er- (11).


*u̯erə-, idg., V.: nhd. achten; ne. watch (V.); RB.: germ.;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wēr-schūw-inge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. war-a* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit;
W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ahd. wara* (1) 30, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748.


*u̯ered-, *u̯red-, idg., V.: nhd. sich biegen, neigen, schwanken; ne. bend (V.);
RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙αδινός (rhadinós), Adj., beweglich, schlank, behende;
W.: vgl. gr. βραδινός (bradinós), Adj., schlank, beweglich;
W.: s. gr. ∙αδαλός (rhadalós), Adj., schlank, aufgeschossen;
W.: s. gr. ∙οδανός (rhodanós), Adj., schwank, schwankend, schlank;
W.: germ. *rat-, V., nagen?, Falk/Torp 336; ahd. rāzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig; s. mhd. ræze, Adj., wütend, wild, bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; got. wra-t-ōn* 3, sw. V. (2), reisen, gehen;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; an. ra-t-a, sw. V. (2), umherwandern, fallen;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. ae. wær-l-an, sw. V., gehen, passieren;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. ae. wa-nd-r-ian, sw. V. (1), wandern, umherstreifen, umherfliegen;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern; vgl. afries. wan-dr-ia 1, won-dr-ia, sw. V. (2), wandern;
W.: s. germ. *wratōn, sw. V., gehen, wandern?; anfrk. rā-t-on* 5, sw. V. (2), reizen.


*u̯ₑrəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-.


*u̯erēi-, *u̯erē-, *u̯erī-, idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.);
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (4); E.: s. *u̯er- (4).


*u̯ereik-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reik-.


*u̯ₑren-, idg., Sb.: nhd. Widder, Schaf, Lamm; ne. ram (M.), sheep, lamb (N.);
RB.: Pokorny 1170 (2011/87), ind., iran., arm., gr., ital.;
W.: gr. ἀρήν (arḗn), M., F., Schaf, Lamm;
W.: gr. ∙ήν (rhḗn), F., Schaf, Lamm;
W.: gr. (äol.) ἔπερος (éperos), M., Widder;
W.: ? lat. vervēx, verbīx, M., Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf;
W.: über Germ. vgl. lat. rēno, rhēno, M., Tierfell, Pelz, Wildschnur.


*u̯erₑnā, *u̯ernā, idg., F., Sb.: nhd. Erle, Pappel, Stange, Balken; ne. alder, poplar;
RB.: Pokorny 1169 (2009/85), arm., alb., kelt.; Hw.: s. *ūr- (?), *au̯er- (?), *u̯er- (10) (?), *au̯e-; E.: s. *au̯e-.


*u̯erg-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1154; Vw.: s. *u̯er- (3), *u̯reng-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: lat. vergere, V., sich neigen;
W.: s. lat. vermina, N. Pl., Bauchgrimmen, Leibschneiden.


*u̯erg-?, idg., V.: nhd. stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen; ne. thrust (V.);
RB.: Pokorny 1181; Hw.: s. *u̯reg-.


*u̯erg̑- (1), *u̯reg̑-, idg., V., Sb.: nhd. schließen, Hürde; ne. shut (V.) off, shut (V.) in;
RB.: Pokorny 1168 (2006/82), ind., iran., gr., kelt.; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5);
W.: gr. εἴργειν (eírgein), ἐέργειν (eérgein), V., drängen, absondern, einschließen, abhalten;
W.: gr. εἰρκτή (eirktḗ), ἐρκτή (erktḗ), F., Verschluss, abgeschlossener Raum, Gefängnis.


*u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, idg., V.: nhd. wirken, tun; ne. be effective, do (V.);
RB.: Pokorny 1168 (2007/83), iran., arm., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯erg̑om;
W.: s. gr. ἔργον (érgon), N., Tat., Handlung, Ausführung; s. gr. αργός (argós), Adj., untätig, müßig; vgl. gr. λήθαργος (lḗthargos), Adj., schläfrig; lat. lēthargia, F. nhd. Schlafsucht; nhd. Lethargie, F., Lethargie, körperliche und geistliche Trägheit;
W.: s. gr. ἔργον (érgon), N., Tat., Handlung, Ausführung; s. gr. χειρουργός (cheirurgós), F., Chirurg, mit der Hand Verrichtender; lat. chīrūrgus, M., Wundarzt, Chirurg; nhd. Chirurg, M., Chirurg;
W.: s. gr. ἐργάζεσθαι (ergázesthai), V., arbeiten, Ackerbau treiben, bearbeiten;
W.: vgl. gr. ἐργάθης (ergáthēs), M., Arbeiter;
W.: s. gr. ὀργάζειν (orgázein), V., kneten, weich machen;
W.: vgl. gr. ὀργεών (orgeōn), M., Mitglied einer religiösen Bruderschaft;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. org-an, st. M. (a?), Begleitstimme;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. org-an-an, Sb. Pl., Drehleier;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ae. orgel (2), Sb., Orgel;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; mnd. organ, N., Orgel; an. org-an, F., Orgel;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ahd. organa* 7, sw. F. (n), Orgel; mhd. organa, st. F., Orgel;
W.: vgl. gr. ὄργανον (órganon), N., Werkzeug; lat. organum, N., Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument; ahd. orgela* 2, sw. F. (n), Orgel; mhd. orgele, st. F., sw. F., Orgel; nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340;
W.: s. gr. ∙έζειν (rhézein), V., machen, tun;
W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; got. waúrk-jan 56=54, krimgot., unreg. sw. V. (1), machen, wirken (, Lehmann W41);
W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; an. yrk-ja, sw. V. (1), wirken, arbeiten, machen;
W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ae. wyrc-an, werc-an, weorc-an, sw. V. (1), wirken, bereiten, tun, schaffen;
W.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; s. ae. wyrh-t-a, wryh-t-a, sw. M. (n), Arbeiter, Künstler, Macher, Schöpfer (M.) (2);
W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; as. work-ian* 1, sw. V. (1), wirken;
W.: s. germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ahd. wurken* 109, sw. V. (1a), wirken, bewirken, vollbringen; mhd. wurken, sw. V., wirken, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552;
W.: germ. *wurkōn, sw. V., wirken, tun, machen; an. ork-a (2), sw. V. (2), arbeiten, vermögen;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, machen, tun; ae. wirc-an, sw. V. (1), wirken, machen, tun;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; afries. wirz-a 19, wirk-a, werk-a, sw. V. (1), wirken, arbeiten, bauen, in Stand setzen, handeln, ausführen;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; afries. werk-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), »wirken«, arbeiten;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; vgl. afries. wrich-t-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Lohnarbeiter;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; anfrk. wirk-en* 8, sw. V. (1), wirken, machen, tun;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; as. wirk-ian* 38, sw. V. (1a), wirken, tun, machen, bereiten (V.) (1), erwerben;
W.: s. germ. *wirkjan, sw. V., wirken, tun, machen; ahd. wirken* 75, sw. V. (1a), wirken, tun, machen; mhd. wirken, sw. V., wirken, handeln, arbeiten; nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz;
W.: s. germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ahd. werk* (1) 333, werc*, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327;
W.: s. germ. *warki-, *warkiz, st. M. (i), Schmerz, Pein; an. verk-r, st. M. (i), Schmerz, Arbeit;
W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ae. *wyrh-t, st. F. (i), st. N. (a), Tat, Werk, Dienst;
W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; as. *wurh-t?, st. F. (i), Tat;
W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ahd. wurht* 1, wuruht*, st. F. (i), Verdienst, Erwerb; mhd. wurht, st. F., Wirkende (N.), Ursache;
W.: s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; ahd. giwurht* 6, st. F. (i), Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe; mhd. gewurht, st. F., Handlung, Ursache, wirkende Tat; nhd. Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808;
W.: vgl. germ. *wurhstwa-, *wurhstwam, *wurstwa-, *wurstwam, st. N. (a), Werk, Tat; got. waúr-st-w 83=82, st. N. (a=wa), Werk, Tat, Wirksamkeit.


*u̯erg̑- (3), *u̯org̑-, idg., V.: nhd. strotzen, schwellen; ne. swarm (V.) (1), swell (V.);
RB.: Pokorny 1169 (2008/84), ind., gr., kelt.;
W.: gr. ὀργᾶν (organ), V., schwellen, strotzen;
W.: s. gr. ὀργή (orgḗ), F., Trieb, innere Regung, Stimmung;
W.: s. gr. ὀργάς (orgás), F., fruchtbares Land, Marschland, Au;
W.: ? gr. Ὠκεανός (Okeanos), M., Ozean, Weltmeer; lat. Oceanus, M., Weltmeer, Ozean; mhd. occēne, M., Ozean; nhd. Ozean, M., Ozean, Meer.


*u̯erg̑om, idg., N.: nhd. Werk; ne. work (N.);
RB.: Pokorny 1168; Hw.: s. *u̯erg̑- (2); E.: s. *u̯erg̑- (2);
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; an. verk, st. N. (a), Werk, Arbeit;
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ae. weorc, worc, st. N. (a), Werk, Arbeit, Leiden;
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; afries. werk 13, st. N. (a), Werk, Arbeit;
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; anfrk. werk* 5, st. N. (a), Werk;
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; as. werk* 75, st. N. (a), Werk, Arbeit, Geschehnis, Mühsal, Schmerz;
W.: germ. *werka-, *werkam, st. N. (a), Werk, Werg; ahd. werk* (1) 333, werc*, werah*, werh*, st. N. (a), Werk, Tun, Tat; mhd. wërc, st. N., Werk, Tat, Handlung; nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327.


*u̯erg̑ʰ-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7).


*u̯erg̑ʰ-, idg., V.: nhd. drehen, einengen, würgen, pressen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯reng̑ʰ-, *u̯reik-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: germ. *wergan, sw. V., einschnüren, würgen?; afries. wer-g-ia 12, sw. V. (2), »würgen«, töten;
W.: germ. *wergan, sw. V., einschnüren, würgen?; ahd. firwergen* 3, sw. V. (1a), verfluchen;
W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; got. *war-g-jan 9, sw. V. (1), verdammen;
W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; ae. wier-g-an, wir-g-an, wyr-g-an (2), wer-g-an, sw. V. (1), verfluchen, verdammen, verurteilen;
W.: s. germ. *wargjan, sw. V., verdammen; as. *war-g-ian?, sw. V. (1a), strafen, quälen;
W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; ae. wyr-g-an (1), sw. V. (1), erwürgen;
W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; as. *wur-g-ian?, sw. V. (1a), würgen;
W.: s. germ. *wurgjan, sw. V., würgen; ahd. wurgen* 14, sw. V. (1a), würgen, töten, ersticken; mhd. würgen, sw. V., würgen, ersticken, erwürgen; nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192;
W.: s. germ. *wergōn, sw. V., beschmutzen; an. ver-g-a, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen;
W.: s. germ. *wergōn, sw. V., beschmutzen; an. ver-g-a, sw. V. (2), verunreinigen, beschmutzen;
W.: s. germ. *werga-, *wergaz, Adj., schmutzig, unrein; an. ver-g-r, Adj., unrein, schmutzig;
W.: s. germ. *werga-, *wergaz, Adj., schmutzig, unrein; an. ver-g-r, Adj., unrein, schmutzig;
W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; an. var-g-r, st. M. (a), Wolf (M.) (1), Übeltäter, Geächteter;
W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ae. wear-g, wer-g, st. M. (a), Geächteter, Verfluchter, Verbrecher;
W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ae. wier-g-en, wyr-g-en, st. F. (jō), Wölfin, Frevlerin;
W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; as. war-g* 2, war-ag*, st. M. (a), Frevler;
W.: vgl. germ. *warga-, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; ahd. warg* (1) 3, st. M. (a), Würger, Feind, Teufel; mhd. warc, st. M., Wüterich, Teufel;
W.: vgl. germ. *wergila-, *wergilaz, st. M. (a), Strick (M.) (1); an. vir-g-il-l, vir-g-ul-l, st. M. (a), Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *wergila-, *wergilaz, st. M. (a), Strick (M.) (1); an. vir-g-il-l, vir-g-ul-l, st. M. (a), Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *wergila-, *wergilaz, st. M. (a), Strick (M.) (1); as. wurg-il* 1, st. M. (a), Strick (M.) (1).


*u̯erī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erēi-.


*u̯erk-, *u̯rek-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7);
W.: s. gr. ∙άκος (rhákos), βράκος (brákos), N., Frauengewand, Lumpen (F.), zerlumptes Kleid.


*u̯erk-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯renk-, *u̯ronkā, *u̯resk-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯ernā, idg., F., Sb.: Vw.: s. *u̯erₑnā.


*u̯eros-, idg., N.: nhd. Breite; ne. breadth;
RB.: Pokorny 1165; Hw.: s. *u̯er- (9); E.: s. *u̯er- (9).


*u̯erōs-, idg., Adj.: nhd. freundlich, vertrauenswert, wahr; ne. friendly;
RB.: Pokorny 1165; Hw.: s. *u̯er- (11); E.: s. *u̯er- (11);
W.: lat. vērus, Adj., wahr, wirklich, echt, treffend;
W.: vgl. lat. assevērāre, V., im Ernst verfahren, ernsthaft behaupten;
W.: vgl. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; an. vær-r (2), Adj., freundlich, ruhig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ae. wǣr (3), Adj., wahr;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr* 12, Adj., wahr, wahrheitsgetreu, wirklich, gültig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; afries. wēr-e 20, wēr-a (2), wār-a, Konj., Präp., nur, aber, jedoch, sondern (Konj.), außer;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār?, Adj., wahr, richtig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; anfrk. *wār-i?, Adj., wahr;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; as. wār* (1) 41, Adj., wahr, wahrhaftig;
W.: s. germ. *wēra-, *wēraz, *wǣra-, *wǣraz, *wērja-, *wērjaz, *wǣrja-, *wǣrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; ahd. wār* (1) 331, Adj., Adv., Interj., wahr, wahrhaft, wirklich; mhd. wār, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, wirklich, DW 27, 689;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; afries. wēr-lik* 3, wār-lik, Adj., wahrhaftig, wahrlich;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; as. wār-līk* 3, Adj., wahr;
W.: vgl. germ. *wēralīka-, *wēralīkaz, *wǣralīka-, *wǣralīkaz, Adj., wahr; ahd. wārlīh* 2, Adj., wahrlich, wahrhaft, wahr; mhd. wærlich, Adj., wahr, wahrhaft; nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich.


*u̯ₑros, idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. knot (N.), blister (N.);
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2).


*u̯erp-, *u̯rep-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙άπτειν (rháptein), V., zusammennähen, zusammenfügen; vgl. gr. ∙αψωδός (rhapsōdós), M., Rhapsode, Bänkelsänger; gr. ∙αψῃδία (rhapsēdía), F., Vortragen von Gedichten; lat. rhapsōdia, F., Rhapsodie; nhd. Rhapsodie, F., Rhapsodie, ekstatisches Gedicht, Musikstück mit phantastischen Elementen;
W.: s. gr. ∙απίς (rhapís), F., Nadel;
W.: s. gr. ∙αφή (rhaphḗ), F., Naht;
W.: s. gr. ∙αφίς (rhaphís), F., Nadel;
W.: s. gr. ∙οπή (rhopḗ), F., Neigung, Ausschlag, Entscheidung;
W.: vgl. gr. ∙όπαλον (rhópalon), N., Wurfstecken der Hirten, Keule;
W.: vgl. gr. ∙όπτρον (rhóptron), N., Keule, Schlagwergzeug, Türklopfer;
W.: vgl. gr. ∙ωπήριον (rhōpḗrion), N., Gebüsch;
W.: gr. ∙έπειν (rhépein), V., sich neigen, herniedersinken, herabsinken;
W.: s. lat. reoēns, Adj., plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich;
W.: ? s. lat. verpus, M., Beschnittener;
W.: ? s. lat. verpa, F., männliches Glied;
W.: ? s. lat. veorēs, M., Dornstrauch, Dornbusch;
W.: s. germ. *wurba, Sb., Sensenstiel; an. or-f, st. N. (a), Sensengriff;
W.: s. germ. *wurba, Sb., Sensenstiel; ahd. worb* 1, st. M. (a?, i?), Sichelgriff.


*u̯ers-, idg., Sb.: nhd. Hohes, Warze; ne. elevation, wart;
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2).


*u̯ers-, idg., Sb.: nhd. Regen (M.), Tau (M.); ne. rain (N.);
RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-, *u̯er- (10); E.: s. *au̯e-;
W.: gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.);
W.: s. gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn.


*u̯ers-?, idg., V.: nhd. schleifen (V.) (2); ne. trail (V.) on the ground;
RB.: Pokorny 1169 (2010/86), gr.?, ital., germ., balt., slaw., heth.;
W.: gr. ἔρρειν (érrein), V., mühsam einhergehen, fortgehen, gehen, untergehen, schwinden;
W.: lat. verrere, V., schleifen, schleppen, beschleifen, herabwallen lassen;
W.: s. germ. *werzan, *werran, sw. V., verwirren; germ. *wersan, st. V., verwirren; as. wer-r-an* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen, verwirren;
W.: s. germ. *werzan, *werran, sw. V., verwirren; ahd. werran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien; mhd. wërren, st. V., verwickeln, verwirren, stören, hindern; nhd. wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610;
W.: s. germ. *gawerzan, *gawerran, st. V., verwirren; as. gi-wer-r-an* 3, st. V. (3b), in Verwirrung bringen, in Not bringen;
W.: s. germ. *gawerzan, *gawerran, st. V., verwirren; ahd. giwerran* 10, st. V. (3b), verwirren, stören, entzweien; mhd. gewërren, st. V., stören, hindern, verdrießen;
W.: s- germ. *werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, st. M. (a), Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; as. wer-r-a* 1, lat.-st. F. (ō), sw. F. (n), Streit, Krieg;
W.: s. germ. *werza-, *werzaz, *werra-, *werraz, st. M. (a), Krieg, Unruhe, Wirrung, Übles, Verwirrung; ahd. werra* (2) 4, st. F. (ō), sw. F. (n), Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank; mhd. wërre, st. F., sw. F., sw. M., Verwirrung, Ärgernis, Zwietracht;
W.: vgl. germ. *wursti-, *wurstiz, st. F. (i), Wurst; as. wurs-t* 1, st. F. (i), Wurst;
W.: vgl. germ. *wursti-, *wurstiz, st. F. (i), Wurst; ahd. wurst 28, st. F. (i), Wurst; mhd. wurst, st. F., Wurst, Penis; nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295.


*u̯ersē-, *u̯ersi-, idg., Adj., M.: nhd. männlich, Eber, Rind; ne. masculine (Adj.);
RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-;
W.: lat. verrēs, M., Eber.


*u̯ersi-, idg., Adj., M.: Vw.: s. *u̯ersē-.


*u̯ert-, idg., V.: nhd. drehen, wenden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ertenom, *u̯ertmen, *u̯ertulā, *u̯ortto-, *u̯rn̥tto-, *u̯rn̥tti-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: vgl. gr. ∙ατάνη (rhatánē), βρατάνη (bratánē), F., Rührlöffel;
W.: lat. vertere, V., kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen;
W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; ae. fer-s, st. M. (a), st. N. (a), Vers, Sentenz;
W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; afries. fer-s* 1, st. M. (a), Vers, Bibelvers;
W.: s. lat. versus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; mnd. vers, M., Vers; an. ver-s, M., Vers;
W.: s. lat. versus, Adv., ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu;
W.: s. lat. vertex, vortex, M., Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; got. waír-þ-an 472=470, (krimgot.?), st. V. (3,2), werden, geschehen, geboren werden (, Lehmann W21);
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; an. verð-a (1), st. V. (3b), werden, hervorkommen, geschehen;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; ae. weor-þ-an, st. V. (3b), werden, entstehen, geschehen;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; s. ae. *wier-d-nės-s, *wier-d-nės, st. F. (jō), Gerichtetheit;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; anfrk. wer-th-an 133, st. V. (3b), werden, hervorgehen, entstehen, geschehen;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; as. wer-th-an* 475 und häufiger, st. V. (3b), werden;
W.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; ahd. werdan* 4349 und häufiger, st. V. (3b), sich wenden, werden, entstehen; mhd. wërden, st. V., widerfahren, werden, wachsen (V.) (1); nhd. werden, unreg. V., werden, DW 29, 221;
W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; got. fra-waír-þ-an* 1, st. V. (3), verderben, zugrunde gehen;
W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; ae. for-weor-þ-an, st. V. (3b), umkommen, untergehen, verschwinden;
W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; afries. for-wer-th-a* 1, ur-wer-th-a, st. V. (3b), verderben;
W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; as. far-wer-th-an* 1, st. V. (3b), umkommen, verderben; mnd. vorwerden, st. V.;
W.: s. germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; ahd. firwerdan* 45, st. V. (3b), verderben, umkommen, zugrunde gehen; mhd. verwërden, st. V., verderben, verlorengehen; nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217;
W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; got. *ga-waír-þ-an?, st. V. (3,2), sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun;
W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; anfrk. gi-wer-th-an* 6, st. V. (3b), werden;
W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; as. gi-wer-th-an* 28, st. V. (3b), werden, geschehen, zu Teil werden, gut dünken; mnd. gewerden, giwērden, st. V., werden, entstehen;
W.: s. germ. *gawerþan, st. V., werden; ahd. giwerdan* 5, st. V. (3b), werden, verlangen, begehren; vgl. nhd. gewerden, unreg., V., (verstärktes) werden, DW 6, 5618;
W.: s. germ. *uzwerþan, st. V., verderben; as. ā-wer-th-an* 1, st. V. (3b), verderben, abfallen, zu Grunde gehen;
W.: s. germ. *uzwerþan, st. V., verderben; ahd. irwerdan* 42, st. V. (3b), zugrunde gehen, verderben; mhd. erwërden, st. V., verderben;
W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; got. *waír-þ-jan, sw. V. (1), friedlich sein (V.);
W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; an. vir-ð-a, sw. V. (1), abschätzen, würdigen;
W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; ae. *wier-þ-an, sw. V. (1), schätzen, würdigen, wert machen;
W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; afries. wir-th-a 1 und häufiger?, wer-th-a, sw. V. (1), schätzen;
W.: s. germ. *werþjan, sw. V., würdigen; ahd. wirden* 5, sw. V. (1a), »würdigen«, verehren, ehren; mhd. wirden, sw. V., würdig sein (V.), schätzen, ehren; nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089;
W.: s. germ. *warda-, *wardaz, Adj., gewendet; an. varð-r, Adj., verwandt;
W.: s. germ. *warda-, *wardaz, Adj., gewendet; afries. *-war-d, *-wer-d (3), *-wer-th (4), Suff., ...wärts;
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; ae. wier-d-an, wyr-d-an (2), sw. V. (1), verderben, zerstören, verletzen;
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; afries. wer-d-a (2) 1 und häufiger?, sw. V. (1), verletzen, schmälern;
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; anfrk. war-d-en* 2, sw. V. (1), schauen, beachten;
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; anfrk. *wer-d-en?, sw. V. (1);
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; as. *war-d-ian? (2), *wėr-d-ian?, sw. V. (1a), verderben;
W.: s. germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; ahd. werten* (1) 3, sw. V. (1a), verderben, verletzen, ins Verderben bringen; mhd. werten, sw. V., schädigen, verderben;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; got. waír-þ-ōn* 1, sw. V. (2), schätzen, abschätzen, würdigen;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ae. weor-þ-ian, wur-þ-ian, wyr-þ-ian, sw. V. (2), wert halten, ehren, auszeichnen, preisen;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; afries. wer-th-ia* 1 und häufiger?, wer-d-ia, sw. V. (2), schätzen, würdigen;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; anfrk. *wer-d-on?, sw. V. (2), würdigen;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; as. *wer-th-on?, sw. V. (2), erfüllen, gut scheinen;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ahd. werdōn* 5, sw. V. (2), wertschätzen, schätzen, kaufen; mhd. wërden, sw. V., wert halten, würdigen, schätzen; nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475;
W.: s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; ahd. giwirdōn* 1, sw. V. (2), würdigen, schätzen, zu einer Ehrenstelle befördern; nhd. (ält.) gewürden, sw. V., »gewürden«, DW 30, 6809;
W.: s. germ. *werþēn, *werþǣn, sw. V., würdig werden, würdigen; anfrk. *wer-th-en?, sw. V. (1), würdigen;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; got. *waír-þ-s (2), Adj. (a), Suff., ...wärtig;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; an. *ver-ð-r (3), Suffix nhd. ...wärts;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; vgl. ae. -wear-d (3), Suff., ...wärts;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; anfrk. *war-d-i?, st. F. (i);
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; anfrk. *wer-d (2)?, st. F. (i);
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; as. *war-d? (2), *wer-d?, *wor-d?, Adj., ...wendig, ...wärtig;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; ahd. anawart* 7, Adj., aufmerksam, gegenwärtig, eingedenk;
W.: s. germ. *werda-, *werdaz, *werþa-, *werþaz, Adj., ...wärtig, ...wärts, gewendet; ahd. sundarwert* 1, sundarwort*, Adv., südwärts, nach Süden;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; got. waír-þ* 4, st. N. (a), Preis, Wert;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; afries. wer-th (1) 7, st. M. (a), Wert;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; ae. weor-þ (2), st. N. (a), Wert, Preis, Kaufgeld, Lösegeld;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; anfrk. wer-d* (1), st. N. (a), Wert, Preis;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; as. wer-th* (1) 4, st. N. (a), Wert, Geld, Lohn;
W.: s. germ. *werþa-, *werþam, *werþja-, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; ahd. werd (2) 20, st. N. (a), Wert, Preis, Abschätzung; mhd. wërt, st. N., Wert, Kaufpreis; s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, st. M. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; an. ver-ð, st. M. (a), Wert, Preis, Kauf;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; got. waír-þ-s (1) 28, Adj. (a), wert, würdig, tauglich;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; an. ver-ð-r (2), Adj., wert, würdig;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. weor-þ (1), Adj., wert, würdig, edel;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. *wyr-þ-e, Adj. (ja), ...würdig;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ae. wier-þ-e (1), wer-þ-e, weor-þ-e, wyr-þ-e, Adj. (ja), wert;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; afries. wer-th (2) 8, Adj., wert, würdig, gültig;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; anfrk. wer-th 1, Adj., würdig;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; as. wer-th* (2) 40, Adj., wert, würdig, teuer, lieb, passend, angemssen;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; as. wir-th-ig* 27, werth-ig*, Adj., würdig, wert, angenehm;
W.: s. germ. *werþa-, *werþaz, *werþja-, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; ahd. werd* (1) 24, Adj., wert, teuer, kostbar; mhd. wërt, Adj., kostbar, edel, teuer; nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444;
W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; ae. weor-þ-lic, Adj., wichtig, wertvoll, würdig, ehrenwert;
W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; as. *wer-th-līk?, Adj., ehrfurchtsvoll, freundlich, würdig;
W.: vgl. germ. *werþalīka-, *werþalīkaz, Adj., bedeutend, würdig; ahd. werdlīh* 7, Adj., wert, kostbar, würdig; mhd. wërtlich, Adj., wert, kostbar;
W.: vgl. germ. *unwerþa-, *unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; ae. un-weor-þ, Adj., unwürdig;
W.: vgl. germ. *unwerþa-, *unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; ahd. unwerd* 17, Adj., unwert, wertlos, verachtungswürdig; mhd. unwërt, Adj., verachtet, unlieb, unangenehm; nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184;
W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; anfrk. *wir-th-i?, st. F. (ī), Würde;
W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; ahd. wirdī* 22, werdī*, st. F. (ī), Würde, Ansehen, Verdienst; mhd. wirde, st. F., Wert, Würde, Ehre, Ehrenbezeigung, Verehrung; s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060;
W.: s. germ. *werþī-, *werþīn, sw. F. (n), Würde, Ansehen; afries. wir-th-e 3, wer-d-e (4), F., Wert;
W.: s. germ. *werþiþō, *werþeþō, st. F. (ō), Wertschätzung; got. waír-þ-ida 3, st. F. (ō), Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wert;
W.: s. germ. *werþiþō, *werþeþō, st. F. (ō), Wertschätzung; ahd. wirdida* 1, st. F. (ō), Achtung, Würde;
W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; an. urð-r (2), st. F. (i), Schicksal, Schicksalsgöttin;
W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; ae. wyr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Schicksal, Bestimmung, Geschick, Vorsehung;
W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; afries. wer-d 1 und häufiger?, wer-d-e (1), st. F. (i), Lebensende, Tod;
W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; as. wur-d* 7, st. F. (i), Schicksal, Tod;
W.: s. germ. *wurdi-, *wurdiz, st. F. (i), Schicksal, Geschick; ahd. wurt* (1) 8, st. F. (i), Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los;
W.: s. germ. *wurdja-, *wurdjam, st. N. (a), Gelegenheit; anfrk. *wur-d-i?, st. N. (ja);
W.: vgl. germ. *werdila-, *werdilaz, st. M. (a), Spinnwirtel, Wirtel; ahd. wirtil* 1, st. M. (a?), Wirtel; nhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., »Wirtel«, DW 30, 649.


*u̯ertenom, idg., Sb.: nhd. Drehen, Spindel; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯ertmen, idg., N.: nhd. Spur, Bahn; ne. track (N.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯erto-, idg., Sb.: nhd. Gehege; ne. enclosure;
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5).


*u̯ertro, idg., Sb.: nhd. Schutz; ne. shelter (N.);
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5).


*u̯ertulā, idg., F.: nhd. Wirtel, Spinnwirtel; ne. spindle (N.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯eru-, *u̯rū-, idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen; ne. shut (V.);
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5).


*u̯ₑrus, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯er- (9).


*u̯es-, idg., Adv.: Vw.: s. *u̯ē̆- (4).


*u̯es-, idg., V.: Vw.: s. *au̯es-.


*u̯es- (1), idg., V.: nhd. weilen, verweilen, wohnen; ne. tarry (V.), live (V.), stay (V.) overnight;
RB.: Pokorny 1170 (2012/88), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., toch., heth.; Hw.: s. *u̯estis, *au- (2);
W.: gr. ἄεσαι (áesai), V. (epischer Aorist), zubringen;
W.: s. gr. ἑστία (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar;
W.: s. gr. ἄστυ (ásty), N., Stadt, Hauptstadt;
W.: s. lat. Vesta, F.=PN, Vesta, Herd, Feuer;
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (1) 1659=1646, anom. V., sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben;
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben;
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel (, Lehmann B20);
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit (, Lehmann B20);
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; an. ves-a, ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen;
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen;
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.);
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; anfrk. we-s-an* 98, st. V. (5), sein (V.);
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; as. w-es-an* 1093 und häufiger, st. V. (5), sein (V.) (1);
W.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ahd. wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen; mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507;
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; got. ga-wi-s-an* 2, anom. V., verweilen, verbleiben;
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen (?);
W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen, DW 6, 5685;
W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-a-r-ōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1);
W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-er-ōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1);
W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?; anfrk. we-r-on* 2, sw. V. (2), währen;
W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?; ahd. werēn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen; mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780;
W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen; ahd. wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft, beständig, während (Adj.); mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573;
W.: s. germ. *wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner; ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.);
W.: s. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ae. wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)? nhd. Dasein, Sein;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; as. wis-t* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung;
W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit;
W.: vgl. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen.


*u̯es- (2), idg., V.: nhd. schmausen, schwelgen; ne. feast (V.);
RB.: Pokorny 1171 (2013/89), ind., iran., ital.?, kelt., germ., heth.; Hw.: s. *u̯ē̆su-;
W.: s. lat. Bellovacus, M.=PN, Bellovaker; aus dem Gallischen; anfrk. Belves-o* 1, sw. M. (n)=PN, Bellovaker;
W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; got. wis-an (3) 4, st. V. (5), sich freuen, schwelgen, schmausen (, Lehmann W75);
W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; ae. wes-an? (2), sw. V., verzehren;
W.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; ahd. firwesan* (2) 3, st. V. (5), schwelgen, verbrauchen, zunichte machen; mhd. verwësen, st. V., verwesen (V.) (1), aufbrauchen, verwalten; s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?;
W.: s. germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. *ius, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser (, Lehmann I35);
W.: s. germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. ius-iza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher (, Lehmann I35);
W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; an. vis-t (2), st. F. (i), Speise, Nahrung;
W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; ae. wis-t (2), st. F. (i), Unterhalt, Sein, Lebensunterhalt, Speise;
W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; as. wis-t* 1, st. M. (a?, i?), Nahrung;
W.: s. germ. *westi-, *westiz, Sb., Lebensmittel, Nahrung; ahd. wist* (1) 6, st. F. (i), Nahrung, Unterhalt; mhd. wist, st. F., Lebensunterhalt, Nahrung;
W.: ? s. germ. *wizōn, sw. V., schwelgen; got. wiz-ōn* 1, sw. V. (2), schwelgen.


*u̯es- (3), idg., V., Adj.: nhd. feuchten, feucht, nass; ne. dampen, wet (Adj.);
RB.: Pokorny 1171 (2014/90), ind., iran., gr., ital., germ.;
W.: s. gr. ἐαρός (earós)?, ἐαρόν (earón)?, M.?, N.?, Bassin, Becken;
W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ae. wōs, wōr, N., Saft, Brühe;
W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; as. was-o* 3, sw. M. (n), »Wasen« (M.), Rasen (M.), Scholle (F.) (1), Saatfeld?;
W.: ? s. germ. *was-, Sb., Feuchtigkeit, Boden, Wasen (M.)?; ahd. waso* 26, sw. M. (n), Wasen (M.), Erde, Schlamm; mhd. wase, sw. M., Rasen (M.), grasbewachsene Erdfläche; nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276.


*u̯es- (4), idg., V.: nhd. stechen?; ne. stick (V.), stab (V.);
RB.: Pokorny 1172 (2015/91), ind., alb., kelt., germ., balt., slaw.?;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; got. *uz-d-s, st. M. (a), Spitze;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; an. od-d-r, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ae. or-d, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; afries. or-d 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; as. or-d* 6, st. M. (a), Spitze;
W.: s. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ahd. ort (1) 53, st. M. (a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende; mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke, Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350.


*u̯es- (5), idg., V.: nhd. kleiden; ne. clothe;
RB.: Pokorny 1172 (2016/92), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., toch., heth.; Hw.: s. *u̯esₑno-, *u̯esmnn̥-, *u̯estis, *u̯estro-;
W.: s. gr. ἑννύναι (hennýnai), εἱνύναι (einýnai), V., bekleiden, anziehen;
W.: vgl. gr. ἑανός (heanós), M., Frauengewand, Kleid;
W.: vgl. gr. ἔσθοj (ésthos), N., Gewand, Kleidung;
W.: vgl. gr. ἐφεστρίς (ephestrís), F., Tuch, Decke, Oberkleid, Mantel, wärmeres Wintergewand;
W.: vgl. gr. γῆμα (gēma), Sb., Oberkleid, Obergewand;
W.: vgl. gr. γέστρα (géstra), Sb., Kleid, Gewand;
W.: s. lat. vestīre, V., kleiden, bekleiden, bedecken, auschmücken;
W.: s. lat. vestis, F., Bekleidung, Kleid, Anzug, Kleidung;
W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; got. was-jan* 7, sw. V. (1), einen kleiden, sich kleiden, bekleiden (, Lehmann W38);
W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; an. ver-ja (3), sw. V. (2), umhüllen, bekleiden;
W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; ae. wėr-ian (2), sw. V. (1), kleiden, anziehen, bedecken;
W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; as. wėr-ian* (1) 2, sw. V. (1b), bekleiden, ausstatten;
W.: s. germ. *wazjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; vgl. as. *wėr-i? (2), st. F. (i), Kleid;
W.: s. germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; ahd. werien* (2) 5, werren*, sw. V. (1b), kleiden, anziehen;
W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; got. was-t-i* 32, st. F. (jō), Kleid, Kleidung (= wastjōs);
W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; an. ves-l, st. N. (a), Oberkleid, Mantel;
W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ae. wæs-t-ling, st. M. (a), Laken;
W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ahd. westarwāt* 1, st. F. (i), Windeln; mhd. westerwāt, st. F., Taufkleid;
W.: vgl. germ. *wastjō, st. F. (ō), Kleid; ahd. westibarn* 2, st. N. (a), Kleinkind, Täufling; mhd. westebarn, st. N., st. M., Täufling.


*u̯es- (7), idg., V.: nhd. drehen?, wickeln?; ne. turn (V.), wrap (V.);
RB.: Pokorny 1173 (2017/93), ind., germ.; Hw.: s. *au̯- (5) (?); E.: s. *au̯- (5) (?);
W.: germ. *was-, V., wickeln; an. va-s-ast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen.


*u̯es- (8), idg., V.: nhd. kaufen?, verkaufen?; ne. buy (V.), sell (V.);
RB.: Pokorny 1173 (2018/94), ind., arm., gr., ital., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯esno-;
W.: s. gr. ὠνῆσθαι (ōnēsthai), V., kaufen; vgl. gr. ὀψώνειν (opsōnein), V., Brot kaufen, Fleisch kaufen; gr. ὀψώνιον (opsōnion), N., Kost, Proviant; lat. opsōnium, obsōnium, N. nhd. Zukost, Eingekauftes;
W.: s. gr. (gort.) ὠνῆν (ōnēn), V., verkaufen;
W.: s. gr. ὠνή (ōnḗ), F., Kauf, Kaufen, Pacht, Kaufsumme;
W.: s. gr. (lesb.) ὄννα (ónna), F., Kauf;
W.: s. lat. vēnīre, V., verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden;
W.: s. lat. vēnus, M., Verkauf;
W.: ? s. lat. vīlis, Adj., wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich;
W.: germ. *wazō, st. F. (ō), Ware;
W.: an. var-a (1), F., Handelsware, Zahlungsmittel;
W.: germ. *wazō, st. F. (ō), Ware; ae. war-u (1), F., Ware.


*u̯es- (9), *u̯ōs-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, morgendlich; ne. shine (V.), morning (Adj.);
RB.: Pokorny 1173; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-.


*u̯ē̆s- (6), *u̯ō̆s-, idg., Poss.-Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.);
RB.: Pokorny 1173, 514; Hw.: s. *i̯u- (1); E.: s. *i̯u- (1);
W.: gr. ὑμεῖς (hymeis), ὔμμες (ýmmes), ὑμές (hymés), Pers.-Pron. (2. Pers. Pl. Nom.), ihr;
W.: lat. vōs, Pers.-Pron., ihr, euch;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; got. jū-s 895=891, Pers.-Pron., 2. Pers. Pl., ihr (2. Pers. Pl.) (, Lehmann I36 [izwis], Lehmann J15);
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; an. ēr, Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. gē, giē, Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. íow (2), éow (5), Pron., euch;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; afries. ī 57, Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; s. afries. je-m-m-a 1 und häufiger?, jē man*, jē mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; as. g-ī (1) 396, Pers.-Pron., ihr;
W.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ahd. ir (1) 1100, Pers.-Pron., ihr;
W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; got. iz-w-ar 191=190, Poss.-Pron., euer;
W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; afries. jū-w-e 41, jō-n, Poss.-Pron., euer;
W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; anfrk. iu-wa* 4, Poss.-Pron., euer;
W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; as. iuw-a* 138, iw-a*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer;
W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; ahd. iuwēr* 270, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur, Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192.


*u̯ēs-, idg., V., Sb.: nhd. blasen, wehen, Wohlgeruch, Duft; ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-.


*u̯esₑno-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.);
RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5).


*u̯esmnn̥-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.);
RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5).


*u̯esno-, idg., Sb.: nhd. Kaufpreis; ne. price (N.);
RB.: Pokorny 1173; Hw.: s. *u̯es- (8); E.: s. *u̯es- (8);
W.: s. gr. ὠνέεσθαi (ōneesthai), V., kaufen; vgl. gr. ὀψώνειν (opsōnein), V., Brot kaufen, Fleisch kaufen; gr. ὀψώνιον (opsōnion), N., Kost, Proviant; lat. opsōnium, obsōnium, N. nhd. Zukost, Eingekauftes;
W.: s. gr. (gort.) ὠνῆν (ōnēn), V., verkaufen;
W.: s. gr. ὠνή (ōnḗ), F., Kauf, Kaufen, Pacht, Kaufsumme;
W.: s. gr. (lesb.) ὄννα (ónna), F., Kauf;
W.: lat. vēnus, M., Verkauf;
W.: s. lat. vēnīre, V., verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden.


*u̯esperos, *u̯ekeros, idg., Sb.: nhd. Abend; ne. evening;
RB.: Pokorny 1173 (2019/95), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. ἑσπέριος (hespérios), Adj., abendlich;
W.: lat. vesper, M., Abendstern, Abend, Abendzeit;
W.: s. lat. umbra, F., Schatten, Schutz, Schirm, Zufluch, Muße, Spur, Abbild.


*u̯esrn̥, idg., Sb.: nhd. Frühling; ne. spring (N.);
RB.: Pokorny 1174 (2020/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-;
W.: gr. ἔαρ (éar), ἦρ (ēr), γέαρ (géar), N., Frühling;
W.: lat. vēr, N., Frühling, Lenz;
W.: s. lat. vērnus, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings....


*u̯estis, idg., Sb.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; ne. dwelling (N.);
RB.: Pokorny 1170; Hw.: s. *u̯es- (1); E.: s. *u̯es- (1).


*u̯estis, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.);
RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5).


*u̯estro-, idg., Sb.: nhd. Kleidung; ne. clothing (N.);
RB.: Pokorny 1172; Hw.: s. *u̯es- (5); E.: s. *u̯es- (5).


*u̯ē̆su-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.);
RB.: Pokorny 1174 (2021/97), ind., iran., gr.?, ill., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯es- (2); E.: s. *u̯es- (2);
W.: s. lat. Bellovacus, M.=PN, Bellovaker; aus dem Gallischen; anfrk. Belves-o* 1, sw. M. (n)=PN, Bellovaker;
W.: germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. *ius, Adv., (supplet. Komp. zu gōþs), besser;
W.: germ. *wesu-, *wesuz?, Adj., gut; got. ius-iza 1, Adj., (supplet. Komp. zu gōþs), besser, vorzüglicher.


*u̯et-, *ut-, idg., V.: nhd. fühlen; ne. feel (V.);
RB.: Pokorny 346; Hw.: s. *eu- (3); E.: s. *eu- (3).


*u̯et-, idg., N.: nhd. Jahr; ne. year;
RB.: Pokorny 1175 (2022/98), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯etes-, *u̯etelo-;
W.: gr. ἔτος (étos), N., Jahr;
W.: s. gr. ἔτελον (ételon), ἔταλον (étalon), N., Jährling von Haustieren;
W.: s. gr. ἐτήσιος (etḗsios), Adj., ein Jahr dauernd, jährlich;
W.: vgl. gr. πέρυσι (pérysi), πέρυτι (péryti), Adv., im vorigen Jahr;
W.: s. lat. vetus, Adj., alt, vorig, ehemalig;
W.: vgl. lat. vetulus (1), Adj., ältlich, etwas alt, ziemlich alt;
W.: vgl. lat. vetustus, Adj., alt, altertümlich;
W.: vgl. lat. veterīnus, Adj., zum Lastziehen gehörig, Zugvieh (= subst.);
W.: vgl. lat. vitulus, vigitulus, M., Kalb;
W.: vgl. lat. Itālia, ON, Italien; ae. Eat-ul, F., Italien;
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; got. wiþ-ru-s 1, st. M. (u), Widder, Lamm (; Lehmann W83);
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; an. veð-r (1), st. M. (u), Widder;
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; ae. weþ-er, st. M. (u?), Widder;
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; anfrk. with-er* (1) 2, st. M. (u), Widder, Schafbock;
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; as. weth-ar* 2, st. M. (a), Widder (M.);
W.: s. germ. *weþru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; ahd. widar* (1) 44, st. M. (i), Widder, Schafbock; mhd. wider, st. M., Widder; nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, DW 29, 861.


*u̯ēt-, idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.);
RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fa-n-n, st. F. (ō), Schwinge;
W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; as. wa-n-n-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne.


*u̯etelo-, idg., Adj.: nhd. jährig; ne. one year old;
RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *u̯et-; E.: s. *u̯et-.


*u̯etes-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year;
RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *u̯et-; E.: s. *u̯et-.


*u̯etlo-, *u̯ətlo-, idg., Adj.: nhd. schweifend; ne. roaming (Adj.);
RB.: Pokorny 84; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-;
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde;
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wæ-tl-a, sw. M. (n), Binde;
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. waþol (1), Sb., Vollmond;
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; vgl. ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen;
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif; as. w-ė-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.);
W.: s. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815;
W.: s. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach;
W.: s. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M. (a), Wedel, Weihquast.


*u̯ətlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯etlo-.


*u̯eto-, idg., Adj.: nhd. vergeblich;
RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3); E.: s. *au- (3).


*u̯ī̆-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (1).


*u̯ī̆-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (2).


*u̯ī̆- (1), idg., Adv., Num. Kard.: nhd. auseinander, entzwei, zwei; ne. apart, in two;
RB.: Pokorny 1175 (2023/99), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯itero-, *u̯eidʰ-?, *u̯īk̑mn̥tī;
W.: s. gr. εἴκοσι (eíkosi), ἐείκοσι (eeíkosi), Num. Kard., zwanzig;
W.: s. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, vewitwet, gattenlos, ledig;
W.: vgl. lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau;
W.: vgl. lat. vīgintī, Num. Kard., zwanzig;
W.: ? vgl. lat. vitricus, M., Stiefvater;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; got. *w-ī-d-s, Adj. (a), weit;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; an. v-ī-ð-r, Adj., weit, geräumig;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; ae. w-ī-d, Adj., weit, breit, ausgedehnt;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; afries. w-ī-d 4, Adj., weit, breit;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; s. afries. w-ī-d-e (2) 1 und häufiger?, Adv., sehr;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; anfrk. *wī-d?, Adj., weit;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; as. w-ī-d* 19, Adj., weit, breit, ausgedehnt, entfernt;
W.: germ. *wīda-, *wīdaz, Adj., weit; ahd. wīt* 49, Adj., weit, breit, groß; mhd. wīt, Adj., weit; nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229;
W.: germ. *wīdjan, sw. V., erweitern, ausdehnen; an. v-ī-ð-a (1), sw. V. (1), weit machen, erweitern;
W.: germ. *wīdjan, sw. V., erweitern, ausdehnen; ahd. wīten 1, sw. V. (1a), »weiten«, erweitern, fortpflanzen; mhd. wīten, sw. V., erweitern; nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277;
W.: s. germ. *wīdkōn, sw. V., ausdehnen; an. v-i-ð-k-a, sw. V. (2), ausdehnen, weiten;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder, PN; got. wi-þra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber (, Lehmann W82);
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; an. vi-ð-r (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wi-þer, Präp., Adv., wider, gegen;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wi-þ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. wi-ther 31, wi-the (2), we-ther, we-der (1), Präp., wider, gegen;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; s. afries. wi-th 47, wi-th-e (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu, gemäß, gegenüber;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; anfrk. wi-ther (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; as. wi-th-ar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück;
W.: s. germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ahd. widar (2) 264, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, wi-d-w-e, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, wi-d-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe;
W.: vgl. germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839;
W.: vgl. germ. *wīdiþō, *wīdeþō, st. F. (ō), Weite; an. v-ī-d-d, st. F. (ō), Weite.


*u̯ī̆- (2), *u̯oi-, idg., Interj., V.: nhd. weh, rufen; ne. woe (Interj.), call (V.);
RB.: Pokorny 1176 (2024/100), gr., ital., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. ἰαί (iaí), Interj., Ausruf der Freude;
W.: s. gr. ἰά (iá), ἰή (iḗ), F., Laut, Klang, Stimme;
W.: s. gr. ἰήιος (iḗios), Adj., kläglich, jammervoll (, Beiname des Apoll);
W.: vgl. lat. vītulārī, V., fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln.


*u̯ī-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯ā̆i-.


*u̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ei- (3).


*u̯id-, idg., Sb.: nhd. Sehen, Wissen; ne. seeing (N.), knowing (N.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯idā, *u̯idi̯om; E.: s. *u̯eid- (2);
W.: germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand;
W.: germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; s. afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein;
W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; got. *wi-t-i, st. N. (ja), Wissen;
W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht, Bewusstsein;
W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N. (ja), »Witz«, Wissen, Verstand;
W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen;
W.: germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand.


*u̯idā, idg., F.: nhd. Wissen; ne. knowledge;
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯id-; E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯idi̯om, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge;
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2), *u̯id-; E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯idti-, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge;
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯idtos, idg., Adj.: nhd. gesehen, erkannt, gefunden; ne. seen (Adj.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯idtu-, idg., Sb.: nhd. Wissen; ne. knowledge;
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯idusī-, idg., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2);
W.: germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (1), Adj., weise;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (1), Adj., weise;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest;
W.: germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wī-s (2) 20, Adj., weise, klug;
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wī-s* 39, wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.);
W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wīs (1) 52 und häufiger?, Adj., weise, klug, kundig; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Wissen, Lernen;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; afries. wī-s-dō-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wī-s-duo-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wī-s-dō-m* 4, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis, Einsicht; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., »Weistum«, DW 28, 1171;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wī-s-hê-d 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wī-s-hei-d*, st. F. (i), Weisheit;
W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung, Wissen; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; an. vī-s-lig-r, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ae. wī-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; afries. *wī-s-lik, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wī-s-līk?, Adj., klug, weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; as. wī-s-līk* 4, Adj., weise;
W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ahd. wīslīh* (2) 6, »weise«, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., »weislich«, DW 29, 1146;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren; an. ū-vī-s-s, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unwissend, töricht; ae. un-wī-s, Adj., unklug, dumm, unwissend;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. un-wī-s* 1, Adj., »unweise«, töricht;
W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig;
W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1); ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit;
W.: s. germ. *weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, sw. F. (n), Weise (F.) (1); an. vī-s-a (1), sw. F. (n), Strophe;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; an. vī-s-i (2), F. (īn), Klugheit, Wissen;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; an. vī-s-i (2), F. (īn), Klugheit, Wisse;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit;
W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wīse, st. F., Wissen;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; got. *wi-s-s (3), Adj. (a), gewiss;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. wisso* 1, Adv., gewiss, wahrhaftig;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. giwis* 132, Adj., gewiss, bestimmt, sicher; mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ougwis* 1, ougawis*, Adv., öffentlich;
W.: s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ahd. ungiwis* 28, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; mhd. ungewis, Adj., unwissend, unklug, unsicher; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914;
W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss; ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher;
W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; afries. un-wi-s-s 4, un-wi-s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar;
W.: vgl. germ. *wissō-, *wissōn, sw. V., Gewissheit; an. vi-s-s-a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde.


*u̯idʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eidʰ-.


*u̯idʰeu̯ā, idg., F.: nhd. Witwe; ne. widow;
RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-;
W.: lat. vidua, F., Witwe, überlebende Ehefrau;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; got. wid-uw-ō 14, sw. F. (n), Witwe;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e, wu-d-ew-e, wi-d-w-e, sw. F. (n), Witwe;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, wi-d-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe;
W.: germ. *widuwō, st. F. (ō), Witwe; germ. *widuwō-, *widuwōn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F. (ō), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839.


*u̯idʰeu̯os, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart;
RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-;
W.: lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne, vewitwet, gattenlos, ledig, unvermählt.


*u̯idʰu-, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart;
RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-.


*u̯idʰu-, idg., Sb.: nhd. Baum, Holz; ne. tree (N.);
RB.: Pokorny 1177 (2025/101), kelt., germ.; Hw.: s. *u̯eidʰ- (?); E.: s. *u̯eidʰ- (?);
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; got. *wid-u-s, st. M. (u), Holz, Wald;
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; an. við-r (1), st. M. (u), Wald, Baum;
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; ae. wid-u, wiod-u, wud-u, st. M. (u), Holz, Baum, Wald;
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; anfrk. *wid-u?, st. M. (u), st. N. (u), Holz;
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; as. wid-o* 1, wid-u*, st. M. (u), st. N. (u), Holz, Wald;
W.: germ. *widu-, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz; ahd. witu* 12?, st. M. (u), st. N. (u), Holz; mhd. wite, st. M., st. N., Holz;
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lang. *waid, Sb., Waid (M.), Färberwaid;
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); as. wê-d* 1, st. M. (a?, i?), Waid (M.);
W.: s. germ. *waizda-, *waizdaz, st. M. (a), Waidkraut, Färberwaid, Waid (M.); lat. vitrum (2), N., Waid.


*u̯idʰuro-, idg., Adj.: nhd. getrennt; ne. apart;
RB.: Pokorny 1127; Hw.: s. *u̯eidʰ-; E.: s. *u̯eidʰ-.


*u̯ih₁k̑mn̥tih₂, *du̯ih₁k̑mn̥tih₂, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *u̯īk̑mn̥tī.


*u̯ik̑-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eik̑-.


*u̯īk̑mn̥tī, *u̯ih₁k̑mn̥tih₂, *du̯ih₁k̑mn̥tih₂, idg., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty;
RB.: Pokorny 1177 (2026/102), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *u̯ī̆- (1), *dek̑mn̥;
W.: gr. εἴκοσι (eíkosi), ἐείκοσι (eeíkosi), Num. Kard., zwanzig;
W.: lat. vīgintī, Num. Kard., zwanzig.


*u̯ik̑potis, idg., M.: Vw.: s. *u̯eik̑potis.


*u̯ī̆ks-?, idg., Sb.: nhd. Mistel; ne. mistle;
RB.: Pokorny 1177; Hw.: s. *u̯eis- (3) (?); E.: s. *u̯eis- (3) (?);
W.: gr. ἰξός (ixós), M., Mistel;
W.: lat. vīscum, N., Mistel, Vogelleim, Leimrute;
W.: s. germ. *wihsilō, st. F. (ō), Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ahd. wīhsila* 4, sw. F. (n), Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; mhd. wīhsel, sw. F., st. F., Weichselkirsche; nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532.


*u̯imb-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eib-.


*u̯ind-, idg., V.: nhd. erblicken, sehen; ne. see (V.);
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2).


*u̯ing̑-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm;
RB.: Pokorny 1177 (2027/103), iran., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eig̑-.


*u̯īro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eiro-.


*u̯ī̆ros, idg., Adj., M.: nhd. kräftig, Mann; ne. man (M.);
RB.: Pokorny 1177 (2028/104), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3);
W.: lat. vir, M., Mann;
W.: s. lat. virtūs, F., Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; got. waí-r 29, st. M. (a), Mann;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; an. ve-r-r (1), st. M. (a), Mann, Ehemann;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ae. we-r (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld, Manngeld;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; afries. *we-r, st. M. (a), Mann;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; as. we-r* (1) 74, st. M. (a), Mann;
W.: germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ae. wer-gield, wer-gild, wer-geld, st. N. (a), Wergeld;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; afries. we-r-jeld 29, st. N. (a), Wergeld, Mannbuße;
W.: vgl. germ. *weragelda-, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; as. we-re-gild-um* 2, lat.-st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld, Totschlagsbuße;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. wergild* 37, lang, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Manngeld;
W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. werigelt 5, st. M. (a)?, st. N. (a?), Wergeld, Bußgeld, Lösegeld;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; an. ve-r-ǫl-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit, Leben, Ewigkeit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; anfrk. wer-ol-d* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde;
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456;
W.: vgl. germ. *werada-, *weradaz, Adj., männlich; ae. weo-r-od (1), weo-r-ud, we-r-od (1), wo-r-od (1), st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk, Heer.


*u̯īs-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.);
RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3).


*u̯iso-, idg., Sb.: nhd. Gestank; ne. smell (N.);
RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯eis- (3); E.: s. *u̯eis- (3).


*u̯īsos, idg., Sb.: nhd. Gift; ne. poison (N.);
RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯eis- (3); E.: s. *u̯eis- (3).


*u̯it-, *u̯itʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯i̯et-.


*u̯īt-, idg., V.: nhd. welken; ne. wither (V.);
RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (2); E.: s. *u̯ei- (2).


*u̯itero-, idg., Adv., Präp.: nhd. weiter, wider, wieder; ne. further;
RB.: Pokorny 1176; Hw.: s. *u̯ī̆- (1); E.: s. *u̯ī̆- (1);
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder, PN; got. wi-þra 46, Präp., Präf., wider, gegen, vor, gegenüber;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; an. vi-ð-r (2), við (2), Präp., bei, gegen, wider;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wi-þer, Präp., Adv., wider, gegen;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ae. wi-þ (1), Präp., gegen, neben, zu, mit, bei, nahe;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. wi-ther 31, wi-the (2), we-ther, we-der (1), Präp., wider, gegen;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; afries. wi-th 47, wi-th-e (1), Präp., wider, gegen, wiederum, zu;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; anfrk. wi-ther (2) 8, Präp., gegen, wider, wiederum;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; as. wi-th-ar* (1) 40, Adv., Präp., wider, gegen, vor, für, über, zurück;
W.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder; ahd. widar (2) 264, Präp., Adv., Präf., wider, gegen, gegenüber; mhd. wider, Präp., Adv., wider, gegen, entgegen; nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, DW 29, 867.


*u̯īti-, idg., Sb.: nhd. Genuss, Streben; ne. striving (N.);
RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3);
W.: s. germ. *waiþī, sw. F. (n), Jagd, Weide (F.) (2); germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2); got. wai-þ-j-a 1, sw. M. (n), Jäger;
W.: s. germ. *waiþī, sw. F. (n), Jagd, Weide (F.) (2); germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2); ae. *wǣ-þ-a, sw. M. (n), Jäger;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. *wai-d-a, st. F. (ō), Weide (1);
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); an. veið-r, st. F. (ō), Jagd;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ae. wā-þ, st. F. (ō), Reise, Verfolgung, Jagd;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. ae. wǣ-þ-an, sw. V. (1), wandern, streifen, jagen;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); anfrk. wei-th-a* 4, st. F. (ō), Weide (F.) (2), Wiese;
W.: s. germ. *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ahd. weida* (1) 24, st. F. (ō), Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2); mhd. weide, st. F., Futter (N.) (1), Speise, Weide (F.) (2); nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545.


*u̯īti-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eiti-.


*u̯īto-, idg., Adj.: nhd. verfolgt, erwünscht; ne. followed (Adj.);
RB.: Pokorny 1123; Hw.: s. *u̯ei- (3); E.: s. *u̯ei- (3).


*u̯īto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eito-.


*u̯itʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯it-.


*u̯i̯et-, *u̯i̯etʰ-, *u̯it-, *u̯itʰ-, idg., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.);
RB.: Pokorny 1178 (2029/105), ind., germ.; Hw.: s. *u̯ei- (1) (?); E.: s. *u̯ei- (1) (?);
W.: s. germ. *wiþōn, sw. V., schütteln; got. *wi-þ-ōn* 1, sw. V. (2), schütteln (, Lehmann W81).


*u̯i̯etʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯i̯et-.


*u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯lēi-.


*u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (7).


*u̯lei-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (2).


*u̯lei-, idg., V.: Vw.: s. *u̯elei-.


*u̯lēi-, *u̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯el- (2).


*u̯leis-, *u̯lis-, idg., Sb.: nhd. Rute; ne. rod;
RB.: Pokorny 1143; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: s. germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; got. wli-z-jan* 1, sw. V. (1), ins Gesicht schlagen, kasteien;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ae. wli-s-p, wli-p-s, Adj., lispelnd;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; as. wli-s-p* 1, Adj., lispelnd;
W.: ? vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; ahd. lisp* 1, Adj., lispelnd.


*u̯lek-, *u̯ln̥k-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten?, feurig?; ne. light (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 1178 (2030/106), ind., toch..


*u̯lēro-, *u̯lōro-, *u̯ləro-, idg., Sb.: nhd. Zügel, Schnur (F.) (1); ne. bridle (N.);
RB.: Pokorny 1143; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: gr. εὔληρα (eúlēra), αὔληρα (aúlēra), N. Pl., Zügel;
W.: lat. lōrum, N., Riemen, Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche;
W.: s. lat. lōrīca, F., Panzer, Panzerhemg, Kettenpanzer, Umzäunung.


*u̯ləro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯lēro-.


*u̯lis-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯leis-.


*u̯liskā, idg., F.: Vw.: s. *u̯loiskā.


*u̯ln̥k-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯lek-.


*u̯ln̥kᵘ̯ī, idg., F.: nhd. Wölfin; ne. she-wolf;
RB.: Pokorny 1178; Hw.: s. *u̯ln̥kᵘ̯os;
W.: germ. *wulbi-, *wulbiz, st. F. (i), Wölfin; ae. wylf, st. F. (jō), Wölfin;
W.: germ. *wulbi-, *wulbiz, st. F. (i), Wölfin; ahd. wulpa 5, st. F. (ō), Wölfin; mhd. wülpe, sw. F., Wölfin; nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754;
W.: germ. *wulbjō-, *wulbjōn, sw. F. (n), Wölfin; ae. wylf-en (1), st. F. (jō), Wölfin, Furie;
W.: germ. *wulhwō, st. F. (ō), Wölfin; an. ylg-ja, sw. F. (n), Wölfin.


*u̯ln̥kᵘ̯os, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.);
RB.: Pokorny 1178 (2031/107), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ln̥kᵘ̯ī;
W.: gr. λύκος (lýkos), M., Wolf; s. gr. λυκίσκος (lykískos), M., wolfsähnlicher Hund; lat. lyciscus, M. nhd. Hundeart;
W.: s. lat. Ulpius, M.=PN, Ulpius (Name einer Gens);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); got. wulf-s 4, st. M. (a), Wolf (M.) (1) (, Lehmann W99);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); an. ūlf-r, st. M. (a), Wolf (M.) (1);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); ae. wulf, st. M. (a), Wolf (M.) (1);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); afries. wolf 1, st. M. (a), Wolf (M.) (1);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); as. wulf* 2, wolf*, st. M. (a), Wolf (M.) (1);
W.: germ. *wulfa-, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); ahd. wolf 28, st. M. (a), Wolf (M.) (1); mhd. wolf, st. M., Wolf (M.) (1); nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242.


*u̯ln̥œ̄nā, *h₂u̯ln̥neh₂-, idg., F.: nhd. Wolle; ne. wool (N.);
RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4).


*u̯ln̥neu-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eleu-.


*u̯loiskā, *u̯liskā, idg., F.: nhd. Rute; ne. rod;
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯lōro-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯lēro-.


*u̯ln̥p-, *lup-, idg., M.: nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf (N.);
RB.: Pokorny 1179 (2032/108), iran., arm., gr., ital., balt.;
W.: s. gr. ἀλωπήξ (alōpḗx), F., Fuchs;
W.: lat. vulpēs, volpēs, F., Fuchs, Schlauheit, Verschlagenheit.


*u̯ln̥tis, idg., Sb.: nhd. Wunsch; ne. wish (N.);
RB.: Pokorny 1137; Hw.: s. *u̯el- (2); E.: s. *u̯el- (2).


*u̯ln̥to-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯olto-.


*u̯ln̥tu-, idg., Sb.: nhd. Aussehen; ne. appearance;
RB.: Pokorny 1136; Hw.: s. *u̯el- (1); E.: s. *u̯el- (1);
W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; got. wul-þ-u-s 73=71, st. M. (u), Herrlichkeit (, Lehmann W102);
W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. *wul-d, Sb., Ruhm, Glanz;
W.: germ. *wulþu-, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; ae. wul-d-or, st. N. (a), Ruhm, Glanz, Ehre, Lob, Dank, Gnade;
W.: germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. *wli-t-e (2), st. N. (a), Gesicht;
W.: germ. *wlita-, *wlitam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. li-t, st. N. (a), Gesicht, Blick, Auge;
W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; got. wli-t-s 6, st. M. (i), Angesicht, Ansehen, Gestalt;
W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; an. li-t-r (1), st. M. (i), Farbe, Aussehen, Gestalt, Schönheit;
W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wli-t-e (1), st. M. (i), Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick;
W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; afries. wli-t-e 5, st. M. (i), Äußeres?, sichtbarer Körperteil?;
W.: germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; as. wli-t-i* 5, st. M. (i), Glanz, Aussehen, Gestalt, Antlitz;
W.: germ. *wlitu-, *wlituz, st. M. (u), Antlitz, Gesicht, Aussehen, Farbe, Ansehen; s. ae. wli-t-u, F., Glanz, Erscheinung, Gestalt, Blick;
W.: germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. wli-t-a, sw. M. (n), Gesicht;
W.: germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. sahsluzzo 1, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Gelehrter;
W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ae. li-t, Sb., Farbe;
W.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; ahd. litiwam* 1, wlitiwam*, st. N. (a?, i?), Gesichtsfleck.


*u̯o-, idg., Präp.: Vw.: s. *u̯ē̆- (4).


*u̯o-, idg., Pron., Konj.: Vw.: s. *u̯ē̆- (5).


*u̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ā- (1).


*u̯obʰsā, idg., F.: nhd. Wespe; ne. wasp;
RB.: Pokorny 1179 (2033/109), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *au̯- (5) (?), *u̯ebʰ- (1); E.: s. *au̯- (5) (?);
W.: lat. vespa, F., Wespe;
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wæ-f-s, wæ-p-s, wæ-s-p, st. M. (a), Wespe;
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe;
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.);
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. *w-ė-sp-a? 1?, as.?, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe;
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe;
W.: germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ō), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604.


*u̯ódōr, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯édōr.


*u̯ōg-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *au̯eg-.


*u̯og̑ros, idg., Adj.: nhd. kräftig; ne. strong;
RB.: Pokorny 1117; Hw.: s. *u̯eg̑-; E.: s. *u̯eg̑-.


*u̯og̑ʰlo-, idg., Sb.: nhd. Hebel; ne. lever (N.);
RB.: Pokorny 1118; Hw.: s. *u̯eg̑ʰ-; E.: s. *u̯eg̑ʰ-.


*u̯og̑ʰnos, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯eg̑ʰnos.


*u̯og̑ʰos, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯ē̆g̑ʰos.


*u̯ogᵘ̯ʰi̯o-, idg., Sb.: nhd. Keil; ne. wedge (N.);
RB.: Pokorny 1179; Hw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰnis;
W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; an. veg-g-r (2), st. M. (ja), Keil;
W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ae. wėc-g, st. M. (ja), Keil, Wack, Klumpen (M.), Geldstück;
W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; as. weg-g-i* 2, st. M. (ja), Keil;
W.: germ. *wagja-, *wagjaz, st. M. (a), Keil, Weck; ahd. weggi* 14, st. M. (ja), Keil.


*u̯ogᵘ̯ʰnes-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰnis.


*u̯ogᵘ̯ʰnis, *u̯ogᵘ̯ʰnes-, idg., Sb.: nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare;
RB.: Pokorny 1179 (2034/110), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *u̯ogᵘ̯ʰi̯o-;
W.: ? gr. ὀφνίς (ophnís), Sb., Pflugschar;
W.: ? gr. ὕννις (hýnnis), F., Pflugschar, Schar (F.) (1);
W.: ? lat. vōmer, M., Pflugschar;
W.: ? lat. vōmis, M., Pflugschar;
W.: germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; an. va-n-g-sn-i, *va-g-sn-i, sw. M. (n), Pflugeisen;
W.: germ. *wagasō-, *wagasōn, *wagasa-, *wagasan, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; ahd. waganso 22, sw. M. (n), Schar (F.) (2), Pflugschar; mhd. wagense, sw. M., Schar (F.) (2), Pflugschar; nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471.


*u̯oi-, idg., Interj., V.: Vw.: s. *u̯ī̆- (2).


*u̯oida-, idg., V.: nhd. gesehen haben, wissen; ne. know;
RB.: Pokorny 1125; Hw.: s. *u̯eid- (2); E.: s. *u̯eid- (2);
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; vgl. got. id-wei-t* 2, st. N. (a), Schmach, Schimpf;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wī-t-an (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen, erfahren (V.);
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; germ. *wait-, Prät.-Präs., er weiß; as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen;
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748;
W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen;
W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; ahd. weizen* 5 und häufiger?, weizzen*, wētten*?, sw. V. (1a), zeigen, hinweisen, hinweisen auf;
W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; got. *wi-t-a, sw. Adj, wissend;
W.: s. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; s. afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wī-ta-g*? 1, Adj., wissenswert;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig;
W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise; ahd. wīzag* 1, Adj., wissend;
W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, weise; germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wī-t-eg-a, wī-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophezeiung;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender;
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wī-t-eg-dō-m, wī-t-e-dō-m, st. M. (a), »Weisertum«, Prophezeiung, Weissagung;
W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen.


*u̯oikā, idg., F.: nhd. Lebenskraft; ne. power (N.);
RB.: Pokorny 1128; Hw.: s. *u̯eik- (2); E.: s. *u̯eik- (2).


*u̯oik̑o-, idg., Sb.: nhd. Haus, Siedlung; ne. house (N.);
RB.: Pokorny 1131; Hw.: s. *u̯eik̑-; E.: s. *u̯eik̑-.


*u̯oiso-, idg., Sb.: nhd. Rute; ne. rod;
RB.: Pokorny 1133; Hw.: s. *u̯eis- (2), *u̯ei- (1); E.: s. *u̯eis- (2).


*u̯oitu̯ā, idg., F.: nhd. Gedrehtes, Gerte, Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. turned (N.), rod, willow;
RB.: Pokorny 1120; Hw.: s. *u̯ei- (1); E.: s. *u̯ei- (1);
W.: germ. *wīþwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum; as. wi-tha* (2) 2, lat.-F., Strick (M.) (1);
W.: germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1) Weidenbaum; germ. *wīþjō, st. F. (ō), Weide (F.) (1) Weidenbaum; ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. wīde, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide F., Weide (F.) (1), DW 28, 540.


*u̯okso-, idg., Sb.: nhd. Wachs; ne. wax (N.);
RB.: Pokorny 1180 (2035/109), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eg-; E.: s. *u̯eg-;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2), mit Wachs tränken;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs;
W.: germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62.


*u̯ōkᵘ̯s, idg., Sb.: nhd. Wort, Stimme; ne. word (N.), voice (N.);
RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-.


*u̯okᵘ̯tlom, idg., Sb.: nhd. Wort; ne. word (N.);
RB.: Pokorny 1135; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; E.: s. *u̯ekᵘ̯-.


*u̯ol-, *u̯ōl-, idg., Sb.: nhd. Wunde, Verderben; ne. wound (N.);
RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (8);
W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; ae. wōl, st. M. (a), st. F. (ō), Seuche, Krankheit, Pest;
W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; germ. *wōla-, *wōlam, st. N. (a), Verderben, Niederlage; as. wōl* 1, st. M. (a?, i?), Seuche, Verderben;
W.: germ. *wōla-, *wōlaz, st. M. (a), Verderben, Niederlage; germ. *wōla-, *wōlam, st. N. (a), Verderben, Niederlage; ahd. wuol* 3, st. M. (a?, i?), Verderben, Unheil; mhd. wuol, st. M., Niederlage, Verderben;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ae. *wœœ̄l-an, sw. V. (1), vernichten, wühlen;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; as. wōl-ian* 1, sw. V. (1a), zu Grunde richten;
W.: s. germ. *wōljan, sw. V., wühlen, zugrunde richten, verderben; ahd. wuolen* 4, sw. V. (1a), wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; mhd. wüelen, sw. V., wühlen; nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738.


*u̯ōl-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ol-.


*u̯olg-, idg., V.: nhd. drehen, sich bewegen; ne. turn (V.), move (V.);
RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: s. lat. valgus, Adj., auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkan* (1) 1, walcan*, red. V., walken, verfilzen, verdichtet (= giwalkan), verfilzt (= giwalkan); s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ae. weal-c-an, st. V. (7)=red. V. (2), rollen, wälzen, wirbeln, überlegen (V.);
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walka* 2, walca*, sw. F. (n)?, Band (N.), Fallstrick;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; ahd. walkāri 7, walcāri*, st. M. (ja), Walker, Tuchbereiter; mhd. walker, st. M., Walker; nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250;
W.: germ. *walkan, st. V., drehen, wandern, walken; lat.-ahd. walcatorium* 2 und häufiger, N., Walkmühle;
W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; an. val-k-a, sw. V. (2), umherirren, grübeln;
W.: s. germ. *walkōn, sw. V., hin und her werfen, walken; ae. weal-c-ian, sw. V. (2), aufrollen, kräuseln;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; an. valk, st. N. (a), Umhertreiben, Mühe, Plage;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; ae. *weal-c, st. N. (a), Rollen (N.), Angriff;
W.: s. germ. *walka-, *walkam, st. N. (a), Walken; vgl. ae. wal-c-spi-n-el, st. F. (ō), Kräuseleisen;
W.: vgl. germ. *walkula-, *walkulaz, Adj., beweglich; ae. weal-c-ol, Adj., beweglich, nicht richtig befestigt;
W.: s. germ. *walga- (2), *walgaz, Adj., sich drehend?; ae. *weal-g (2)?, Adj.;
W.: vgl. germ. *wlankī-, *wlankīn, sw. F. (n), Kühnheit; s. ae. wlė-n-c-o, wlė-n-c-u, st. F. (ō?), Stolz, Anmaßung, Übermut, Ruhm, Glanz, Glück, Reichtum;
W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; ae. wla-n-c, wlo-n-c, Adj., stattlich, glänzend, erhaben, prächtig;
W.: vgl. germ. *wlanka-, *wlankaz, Adj., übermütig, stolz, stattlich; as. wla-nk* 7, Adj., stolz, übermütig, kühn.


*u̯olgos, idg., Sb.: nhd. Menge; ne. amount (N.);
RB.: Pokorny 1138; Hw.: s. *u̯el- (3); E.: s. *u̯el- (3).


*u̯olk-, idg., V.: nhd. drehen, bewegen; ne. turn (V.), move (V.);
RB.: Pokorny 1144; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: germ. *walg-, V., wälzen; got. *wal-g-jan?, sw. V. (1), wälzen;
W.: germ. *walg-, V., wälzen; ahd. walgōn* 5, walagōn*, sw. V. (2), wandeln?, wälzen, rollen, wirbeln; s. mhd. walgen, sw. V., rollen, bewegen, wimmeln, wälzen, rollen; nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227.


*u̯olko-, *u̯olk̑o-, idg., Sb.: nhd. Faser; ne. fibre;
RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4);
W.: germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; ae. wlō-h (1), F. (kons.), N., Saum (M.) (1), Franse, Verzierung, Spitze;
W.: germ. *wlōha, Sb., Wollflocke, Flocke; as. wlō-h* 1, st. F. (i), Flocke.


*u̯olk̑o-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯olko-.


*u̯olo-, idg., Sb.: nhd. Wahl; ne. choice (N.);
RB.: Pokorny 1137; Hw.: s. *u̯el- (2); E.: s. *u̯el- (2);
W.: germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; ae. weol-m-e?, sw. F. (n), Wahl?, Auswahl?;
W.: germ. *wala- (2), *walam?, st. N. (a), Wahl; ae. weol-m-a?, sw. M. (a), Auswahl?.


*u̯olos, idg., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7);
W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; germ. *wella-, *wellaz, Adj., rund; as. *wel? (1), *wel-l?, Adj., rund;
W.: germ. *wala- (1), *walaz, Adj., rund; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218.


*u̯olto-, *u̯ln̥to-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair;
RB.: Pokorny 1139; Hw.: s. *u̯el- (4); E.: s. *u̯el- (4).


*u̯olū̆men-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7).


*u̯olutlā, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7), *u̯olutlo-; E.: s. *u̯el- (7).


*u̯olutlo-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1140; Hw.: s. *u̯el- (7), *u̯olutlā; E.: s. *u̯el- (7).


*u̯onko-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. bent (Adj.);
RB.: Pokorny 1134; Hw.: s. *u̯ek-, *u̯ā- (2) (?); E.: s. *u̯ek-;
W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; got. *wā-h-s, Adj. (a), tadelig;
W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ae. wō-h (2), Adj., gekrümmt, verkehrt, übel, schlecht;
W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; s. ae. *wė-ng-el, st. M. (a), Streiter?;
W.: germ. *wanha-, *wanhaz, *wanka-, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; ahd. wank* 23, wanc*, st. M. (a?, i?), Wanken, Zweifel, Krümmung; mhd. wanc, st. M., Zweifel, Untreue; nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788;
W.: s. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; ae. wō-h (1), st. N. (a), Krümmung, Irrtum, Verkehrtheit, Unrecht;
W.: s. germ. *wanha-, *wanham, *wanka-, *wankam, st. N. (a), Fehler, Böses, Übel; as. wā-h* 1, st. N. (a), Böses;
W.: s. germ. *wanhō, st. F. (ō), Winkel; an. vā (2), st. F. (ō), Ecke, Winkel, Krümmung;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; an. va-kk-a, sw. V. (2), umhertreiben, unherrirren;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; anfrk. wa-nk-il-hei-d-e* 1, st. F. (ī), Wankelmütigkeit;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; as. wa-nk-o-n* 2, sw. V. (2), schwanken, wanken;
W.: s. germ. *wankōn, sw. V., wanken, schwanken; ahd. wankōn* 46, wancōn*, sw. V. (2), wanken, schwanken, wackeln; mhd. wanken, sw. V., wanken, schwanken; nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ae. wa-nc-ol, Adj., unbeständig, wankelmütig, schwankend;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; anfrk. *wa-nk-il?, Adj., wankend, schwankend;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; as. wank-ol* 1, Adj., schwankend, unstet;
W.: vgl. germ. *wankula-, *wankulaz, Adj., wankend, schwankend; ahd. wankal* 5, wancal*, Adj., wankend, schwankend; mhd. wankel, Adj., schwankend; nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, DW 27, 1796.


*u̯ō̆p-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ep- (1).


*u̯orā?, idg., F.: nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention;
RB.: Pokorny 1164; Hw.: s. *u̯er- (8); E.: s. *u̯er- (8);
W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ae. war-u (2), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Sorge, Obhut;
W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; vgl. afries. wēr-schūw-inge 1, st. F. (ō), Warnung, Mahnung;
W.: germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; as. war-a* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit;
W.: germ. *warō, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut; ahd. wara* (1) 30, st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); mhd. ware, st. F., Wahrnehmung, Aufmerksamkeit; nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748.


*u̯ōrā, idg., Sb.: nhd. Schwindel, Wahnsinn; ne. dizziness, madness;
RB.: Pokorny 1180; Hw.: s. *u̯ōro-, *u̯er- (3) (?); E.: s. *u̯er- (3) (?).


*u̯ordʰo-, idg., N.: Vw.: s. *u̯erdʰo-.


*u̯org̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erg̑- (3).


*u̯ormo-, *mormo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moru̯ī̆-.


*u̯ornā, idg., F.: nhd. Riss, Wunde, Loch; ne. tear (N.) (2);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯reno-?; E.: s. *u̯er- (7).


*u̯ōro-, idg., Sb.: nhd. Schwindel, Wahnsinn; ne. dizziness, madness;
RB.: Pokorny 1180 (2036/112), gr., germ.; Hw.: s. *u̯ōrā, *u̯er- (3) (?); E.: s. *u̯er- (3) (?);
W.: s. gr. ὠρακιᾶν (ōrakian), V., ohnmächtig werden, erblassen;
W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; an. œr-r, Adj., rasend, verrückt;
W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; vgl. ae. wœœ̄r-ig, wēr-ig, Adj., müde, erschöpft, elend, traurig, unglücklich;
W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; vgl. ae. wōr-ian, sw. V. (2), wandern, wanken, sich drehen;
W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, verrückt, betäubt; as. wōr-ig* 1, Adj., müde, matt;
W.: s. germ. *wōra-, *wōraz, *wōrja-, *wōrjaz, Adj., verwirrt, betäubt; ahd. wuorag* 14, wuorīg*, Adj., berauscht, erschöpft, matt.


*u̯orós?, idg., Adj.: nhd. aufmerksam; ne. attentive;
RB.: Pokorny 1164; Hw.: s. *u̯er- (8); E.: s. *u̯er- (8);
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; got. war-s* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; an. var-r, Adj., aufmerksam, vorsichtig;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; s. ae. war-u (1), F., Ware;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; afries. *war, st. M. (a?), Obhut, Acht (F.) (2);
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; as. war* (2) 1, Adj., gewahr, vorsichtig, auf der Hut;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. *war (1)?, Adj., aufmerksam, sorgsam, gewahr;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. giwar* 51, Adj., gewahr, achtsam, sorgsam; mhd. gewar, Adj., beachtend, bemerkend, aufmerksam; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766;
W.: germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ahd. ungiwar* 11, Adj., unbedacht, töricht, böse; mhd. ungewar, Adj., unvorsichtig, sorglos; nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906;
W.: vgl. germ. *waralīka-, *waralīkaz, Adj., vorsichtig, aufmerksam; ae. wær-lic, Adj., aufmerksam, umsichtig, vorsichtig.


*u̯orsos, idg., Adj.: nhd. hoch; ne. high (Adj.);
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2).


*u̯ortoko-, idg., Sb.: nhd. Wachtel; ne. quail (N.);
RB.: Pokorny 1180 (2037/113), ind., gr.;
W.: gr. ὄρτυξ (órtyx), γόρτυξ (górtyx), M., Wachtel;
W.: s. gr. (ion.) Ὀρτυγίη (Ortygíē), F.=ON, Ortygie (Bezeichnung von Delos), Delos.


*u̯ortom, idg., Sb.: nhd. Tor (N.); ne. door;
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5).


*u̯ortto-, idg., Sb.: nhd. Wendung, Drehung; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯ō̆s-, idg., Pron.: Vw.: s. *u̯ē̆s- (6).


*u̯ōs-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯es- (9).


*u̯ōt-, idg., V.: nhd. angeregt sein (V.); ne. be stirred;
RB.: Pokorny 1113; Hw.: s. *u̯āt- (1).


*u̯ozdʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *u̯azdʰ-.


*u̯rād-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-.


*u̯rā̆g̑ʰ- (1), *u̯rəg̑ʰ-, idg., Sb.: nhd. Dorn, Spitze; ne. thorn;
RB.: Pokorny 1180 (2038/114), gr., kelt., balt.;
W.: gr. ∙άχις (rháchis), F., Rückgrad, Bergrücken;
W.: gr. ∙αχός (rhachós), (rhachos), (rhēchós), F., Dornhecke, Dornstrauch;
W.: s. gr. ∙αχίζειν (rhachízein), V., Rückgrad zerhauen (V.), zerstücken;
W.: s. gr. ὀρήχος? (orḗchos), ὀρήχον? (orḗchon), M.?, N.?, Steinwall?, Mauer?.


*u̯rāg̑ʰ- (2), *u̯rəg̑ʰ-, idg., V.: nhd. schlagen?, stoßen?; ne. hit (V.)?;
RB.: Pokorny 1181 (2039/115), gr., slaw.?;
W.: s. gr. ∙αχία (rhachía), F., Woogenbrandung, Meeresgestade.


*u̯rat-, *u̯ratʰ-, idg., V.: nhd. stützen?; ne. support (V.);
RB.: Pokorny 1183; Hw.: s. (*u̯ret-);
W.: s. as. wrėth-ian* 1, sw. V. (1a), stützen.


*u̯ratʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rat-.


*u̯rn̥dʰo-, idg., N.: Vw.: s. *u̯erdʰo-.


*u̯rē-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ere-.


*u̯red-, idg., V.: Vw.: s. *u̯ered-.


*u̯rəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯erād-.


*u̯redʰ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *u̯erdʰ-.


*u̯reg-, idg., V.: nhd. stoßen, drängen, puffen, treiben, verfolgen; ne. thrust (V.);
RB.: Pokorny 1181 (2040/116), ind., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erg-?, *u̯er- (3); E.: s. *u̯er- (3);
W.: ? lat. urgēre, urguēre, V., drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen;
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; got. wri-k-an* 9, st. V. (5), verfolgen (, Lehmann W93);
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; an. re-k-a (2), v-re-k-a, st. V. (5), treiben, jagen, rächen;
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; ae. wre-c-an, st. V. (5), treiben, stoßen, verstoßen;
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; afries. wre-k-a* 5, st. V. (5), rächen;
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; as. wre-k-an* 8, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen;
W.: germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; ahd. rehhan* (1) 37, rechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, strafen; mhd. rëchen, st. V., rächen; nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21;
W.: s. germ. *uzwrekan, st. V., rächen; ahd. irrehhan* 9, irrechan*, st. V. (4), rächen, vergelten, wiedergutmachen; mhd. errëchen, st. V., vollständig rächen;
W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, Adj., getrieben; ae. *wræ-c (3), Adj., verfolgend, rächend;
W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, st. M. (a), Bedränger, Verfolger; got. wra-k-s 1, st. M. (a), Verfolger;
W.: s. germ. *wraka-, *wrakaz, st. M. (a), Bedränger, Verfolger; ae. wræ-c (2), wre-c (2), st. M. (a), Verfolger, Rächer;
W.: s. germ. *wrakō, st. F. (ō), Bedrängnis, Verfolgung; ae. wra-c-u, st. F. (ō), Rache, Verfolgung, Strafe, Grausamkeit;
W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Bedrängnis, Verfolgung; got. wra-k-j-a 7=6, st. F. (jō), Verfolgung;
W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; got. wra-k-a* 3, st. F. (ō), Verfolgung;
W.: s. germ. *wrakjō, st. F. (ō), Verfolgung, Bedrängnis; afries. wre-tz-e, F., Rache, Ausgleich;
W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ae. *wra-c-a?, sw. M. (n), Verfolger, Rächer;
W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ae. wre-c-c-a, wræ-c-c-a, sw. M. (n), Vertriebener, Verbannter, Flüchtling;
W.: s. germ. *wrakjō-, *wrakjōn, *wrakja-, *wrakjan, sw. M. (n), Verbannter, Verfolgter, Vertriebener, Recke; ahd. rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, sw. M. (n), Verbannter, Flüchtling, Recke; mhd. recke, sw. M., Verfolgter, Verbannter, Fremdling; nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443;
W.: vgl. germ. *wrēkja-, *wrēkjaz?, *wrǣkja-, *wrǣkjaz?, Adj., verwerflich, verfolgbar, verfolgt; got. *wrē-k-s, Adj. (i), verfolgt;
W.: vgl. germ. *wrēki-, *wrēkiz, *wrǣki-, *wrǣkiz, Adj., betreibend, verwerflich, verfolgbar, verfolgt, vertrieben; an. ræ-k-r, v-ræ-k-r, Adj., verwerflich, vertrieben;
W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; afries. wrē-k-e 4, wrē-z-e (1), wrē-th-e, st. F. (ō), Rache, Vergeltung;
W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; anfrk. wrā-k-a* 1, st. F. (ō), Rache, Vergeltung;
W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; as. wrā-k-a* 5, st. F. (ō), Rache, Vergeltung;
W.: vgl. germ. *wrēkō, *wrǣkō, st. F. (ō), Rache, Verfolgung; ahd. rāhha* 3, rācha*, st. F. (ō), Rache, Strafe, Vergeltung; mhd. rāche, st. F., Vergeltung, Rache, Strafe; nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14;
W.: vgl. germ. *wrēkī-, *wrēkīn, *wrǣkī-, *wrǣkīn, sw. F. (n), Rache, Verfolgung; got. wrē-k-ei* 1, sw. F. (n), Verfolgung.


*u̯reg̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *u̯erg̑- (1).


*u̯reg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erg̑- (2).


*u̯rēg̑-, *u̯rōg̑-, *u̯rəg̑-, idg., V.: nhd. brechen; ne. break (V.);
RB.: Pokorny 1181 (2041/117), arm., gr., alb.?, balt., slaw.;
W.: gr. ∙ήσσειν (rhḗssein), V., reißen, zerreißen, zerbrechen;
W.: gr. ∙ηγνύναι (rhēgnýnai), V., reißen, zerreißen, zerbrechen, brechen;
W.: s. gr. ∙ηγμίν (rhēgmín), F.?, M.?, Brandung, Wogenbruch;
W.: s. gr. ∙ῆξις (rhēxis), F., Zerreißen, Durchbrechen;
W.: s. gr. ∙ώξ (rhōx), F., Spalt, Spalte, enger Zugang, Riss;
W.: s. gr. ∙ωγή (rhōgḗ), F., Riss, Spalte;
W.: s. gr. ∙ωγμός (rhōgmós), M., Riss, Spalte;
W.: s. gr. ∙ωγμή (rhōgmḗ), F., Riss, Spalte;
W.: s. gr. ∙ωχμός (rhōchmós), M., Riss, Spalte;
W.: s. gr. ∙ωγαλέος (rhōgaléos), Adj., zerrissen;
W.: s. gr. (ion.) ∙αγή (rhagḗ), F., Riss, Spalte;
W.: s. gr. ∙άγδην (rhágdēn), Adv., heftig;
W.: vgl. gr. ∙αγδαῖος (rhagdaios), Adj., reißend, heftig.


*u̯rəg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rēg̑-.


*u̯rəg̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rāg̑ʰ- (2).


*u̯rəg̑ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯rā̆g̑ʰ- (1).


*u̯rei-, idg., V.: nhd. drehen, wenden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯reig̑-, *u̯reik̑-, *u̯rizd-, *u̯reip-, *u̯reit-, *u̯reik-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. lat. rīdēre, V., lachen, lächeln, zulächeln;
W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; ae. wri-t, st. N. (a), Schrift, Buch, Urkunde;
W.: ? s. germ. *wraini-, *wrainiz, Adj., brünstig; ae. wrǣ-n-e, Adj., geil, brünstig, lüstern;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; as. wrê-n-io* 2, sw. M. (n), Hengst;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M., Hengst;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler;
W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; as. wrê-n-isk* 1, Adj., rensch, geil;
W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig; ahd., wrēnisk*; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708; .


*u̯rei-, *u̯rī-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7); E.: s. *u̯er- (7);
W.: s. gr. ∙ινός (rhinós), grýnoj (grinos), F., Haut, Fell, Schild;
W.: s. gr. ∙ίνη (rhínē), F., Feile, Raspel;
W.: vgl. gr. ταλαύρινος (talaúrinos), Adj., schildtragend, schildbewaffnet, streitbar;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; got. *wre-i-t-an, st. V. (1), ritzen, reißen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; an. rī-t-a, st. V. (1), einritzen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ae. wrī-t-an, st. V. (1), einritzen, reißen, schreiben, zeichnen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; afries. wrī-t-a 1, st. V. (1), ritzen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. wrī-t-an* 3, st. V. (1), ritzen, zerreißen, schreiben;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; as. hrī-t-an* 1, st. V. (1a), kratzen; mnd. riten, st. V., reissen, zerreissen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. *wri-t-ōn?, sw. V. (2), schwirren, sausen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. as. ri-zon*, as.?, sw. V. (2), reißen;
W.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; ahd. rīzan* 14, st. V. (1a), ritzen, reißen, schreiben; mhd. rīzen, st. V. (1), reißen, einritzen, schreiben; nhd. reißen, st. V., reißen;
W.: s. germ. *writa-, *writam, st. N. (a), Riss, Schrift; an. ri-t, v-ri-t, st. N. (a), Schrift, Schreiben (N.) (2);
W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; got. wr-i-t-s* 1, st. M. (i), Strich;
W.: s. germ. *writi-, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; ahd. riz 9, st. M. (i), Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen; mhd. riz, st. M., Riss; nhd. Riss, M., Riss, DW 14, 1045;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; an. rei-t-r, st. M. (a), Furche, bestelltes Ackerland;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; s. germ. *wraitu-, *wraituz, st. M. (u), Ritze, Furche, Linie, Strich; as. rei-z* 1, as.?, st. M. (a?), Ritz, Ritzung;
W.: s. germ. *wraita-, *wraitaz, st. M. (a), Ritze, Furche; ahd. reiz 31, st. M. (a?), Linie, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz; mhd. reiz, st. M., Linie, Ritz, Kratz, Riss, Bruch (M.) (1), Lücke;
W.: s. germ. *wraitjan, sw. V., reizen?; ahd. reizen ?, sw. V. (1a), reizen, erregen, anregen; mhd. reizen, sw. V., reizen, anreizen; nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794.


*u̯reig̑-, idg., V.: nhd. drehen, wickeln, binden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙αίβος (rhaíbos), Adj., krumm;
W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; got. wrai-q-s* 1, Adj. (a), krumm, schräg;
W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; vgl. ae. wrā-x-l-ian, wrǣ-x-l-ian, sw. V., ringen;
W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; vgl. ae. wræ-st-l-ian, sw. V., ringen;
W.: s. germ. *wraikwa-, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; afries. wrâ-k 1, Adj., krumm.


*u̯reik-, *u̯ereik-, idg., Sb.: nhd. Heidekraut; ne. heather;
RB.: Pokorny 1182; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-, *u̯erg̑ʰ-, ; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯reik̑-, idg., V.: nhd. drehen, wickeln, binden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙οικός (rhoikós), Adj., krummbeinig, gekrümmt;
W.: s. gr. ∙ικνός (rhiknós), Adj., zusammengeschrumpft, runzelig, gekrümmt;
W.: s. lat. rīca, F., Kopftuch;
W.: vgl. lat. rīcīnium, rēcīnium, N., kleines Kopftuch;
W.: über Galatischen? s. gr. ∙ίσκος (rhískos), M., Koffer, Kiste; lat. riscus, M., ein aus Weiden geflochtenes und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck;
W.: germ. *wreihan (1), st. V., hüllen; ae. wrí-on, *wrī-h-an, wré-on, st. V. (1), einhüllen, bedecken;
W.: germ. *wreihan (2), st. V., winden?; ahd. rīhan* (1) 12, st. V. (1b), reihen, winden, flechten; mhd. rīhen, st. V., fälteln, stecken, spießen; s. nhd. reihen, sw. V., zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651;
W.: germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; ae. wrī-g-ian, sw. V. (2), gehen, sich wenden, beugen, streben;
W.: germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; afries. wrī-g-ia* 4, sw. V. (2), schwanken, schwankend gehen;
W.: s. germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden?; ahd. rigōn* 1, sw. V. (2), umkränzen, zusammenbinden;
W.: s. germ. *wrīhō-, *wrīhōn, *wrīha-, *wrīhan, sw. M. (n), Rist, Reihen (M.) (2); ahd. rīho 9, sw. M. (n), »Reihen« (M.) (2), Kniekehle, Wade; mhd. rīhe, sw. M., Gelenk des Fußes;
W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; an. ri-s-t (1), v-ri-s-t, st. F. (i), Spann des Fußes, Rist;
W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; ae. wri-s-t, wyr-s-t, st. F. (ō), Rist;
W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; afries. wri-s-t 2 und häufiger?, wriu-s-t, wer-s-t, wir-s-t, st. F. (i?), Rist, Fußgelenk, Handgelenk;
W.: s. germ. *wrihsti-, *wrihstiz, st. F. (i), Rist, Gelenk; ahd. rist (1) 1, st. M. (a?, i?), Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; mhd. rist, st. M., st. N., Rist, Handgelenk, Fußgelenk; nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043.


*u̯reip-, *u̯rīp-, idg., V.: nhd. drehen, reiben; ne. turn (V.), rub (V.);
RB.: Pokorny 1159; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: gr. ∙ίπτειν (rhíptein), V., werfen, schleudern, wegwerfen, vorwerfen;
W.: s. gr. ∙ιπίς (rhipís), F., Fächer, Blasebalg;
W.: s. gr. ∙ῖπος (rhipos), N., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte;
W.: s. gr. ∙ιπή (rhipḗ), F., Wurf, Schwung, Flug;
W.: s. gr. ∙ίψ (rhíps), F., Rute, Rohr, Geflecht, Flechtwerk, Matte;
W.: germ. *wreiban, st. V., reiben; ahd. rīban* 42, st. V. (1a), reiben, abreiben, einreiben; mhd. rīben, st. V., reiben; nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563.


*u̯reit-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1159; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; an. rīð-a (2), vrīð-a, st. V. (1), flechten, knüpfen;
W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; ae. wrī-þ-an (1), st. V. (1), drehen, winden, binden;
W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; s. ae. wrǣ-d (1), wrǣ-þ, wrā-þ (3), F., Band (N.), Binde, Bündel;
W.: germ. *wreiþan (1), st. V., winden, drehen; ahd. rīdan* 11, st. V. (1a), winden, drehen, verdrehen; mhd. rīden, st. V., winden, durchwinden; nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619;
W.: germ. *wreiþan (2), st. V., wachsen (V.) (1); ae. wrī-d-an, wrī-þ-an (2), st. V. (1), wachsen (V.) (1), gedeihen, blühen;
W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; an. rei-ð-a (4), v-rei-ð-a, sw. V. (1), zornig machen;
W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; s. an. rei-ð-ast, sw. V., zornig sein (V.);
W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; as. wrê-th-ian* 2, sw. V. (1a), sich erzürnen, zornig werden;
W.: germ. *wraiþjan, sw. V., zornig machen; ahd. reiden* 2, sw. V. (1a), kräuseln, schwingen;
W.: s. germ. *uzwreiþan, st. V., drehen; ahd. irrīdan* 2, st. V. (1a), »auswinden«, ausdrehen, entwinden; mhd. errīden, sw. V., in die Höhe zu Ende schwingen;
W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; an. rei-ð-r (3), v-rei-ð-r, Adj., zornig;
W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; ae. wrā-þ (2), Adj., zornig, wütend, feindlich;
W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; afries. wrê-th 1, Adj., böse, schlimm;
W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll, lockig?; as. wrê-th* 57, Adj., bekümmert, feindselig, zornig, böse;
W.: s. germ. *wraiþa-, *wraiþaz, Adj., zornig, sorgenvoll; ahd. reid* 12, Adj., lockig, gewellt, kraus;
W.: vgl. germ. *wraiþalīka-, *wraiþalīkaz, Adj., heftig, zornig; ae. wrā-þ-lic, Adj., heftig, schmerzlich;
W.: s. germ. *wraiþī-, *wraiþīn, sw. F. (n), Zorn, Grimm, Leidenschaft; an. rei-ð-i (3), v-rei-ð-i, F. (īn), Zorn;
W.: s. germ. *wraiþī-, *wraiþīn, sw. F. (n), Zorn, Grimm, Leidenschaft; an. rei-ð-i (3), v-rei-ð-i, F. (īn), Zorn;
W.: s. germ. *-wraidi-, *-wraidiz, Adj., zu knüpfen; ae. *wrǣ-d-e, Adj., bindend, verbunden;
W.: vgl. germ. *wriþō-, *wriþōn, *wriþa-, *wriþan, sw. M. (n), Ring, Windung; ae. wri-þ-a, sw. M. (n), Band (N.), Riemen (M.) (1), Zügel, Ring.


*u̯rek-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erk-.


*u̯rek-, idg., V.: nhd. reden, rufen; ne. speak, call (V.);
RB.: Pokorny 1182; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6).


*u̯remb-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erb-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: gr. ∙έμβειν (rhémbein), V., im Kreis herumdrehen.


*u̯rembʰ-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.);
RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erbʰ-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙άμφος (rhámphos), N., krummer Schnabel;
W.: s. gr. ∙αμφή (rhamphḗ), F., gebogenes Messer (N.);
W.: s. gr. ∙αμψός (rhampsós), Adj., gebogen;
W.: s. gr. ∙όμβος (rhómbos), M., kreisförmiger Körper, Kreisel, kreisförmige Bewegung, Schwung;
W.: s. gr. ∙έμφος (rhémphos), M., Mund?, Nase?.


*u̯ren-, idg., V.: nhd. spritzen, sprengen; ne. splash (V.)?;
RB.: Pokorny 1182 (2042/118), gr., heth.?; Hw.: s. *au̯er- (?); E.: s. *au̯er- (?);
W.: gr. ∙ανίς (rhanís), F., Tropfen (M.);
W.: s. gr. ∙αθάμιγξ (rhatháminx), F., Tropfen (M.);
W.: s. gr. ∙αθαίνειν (rhadaínein), V., besprengen, ausstreuen;
W.: ? gr. ∙αίνειν (rhaínein), V., besprengen, bespritzen.


*u̯reng-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erg-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: lat. ringī, V., Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen;
W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; got. *wra-n-k-s, Adj. (a), verdreht;
W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ae. wrė-nc-an, sw. V. (1), renken, drehen, Ränke spinnen;
W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ahd. *renken?, sw. V. (1a), »renken«?, drehen?;
W.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; ahd. lidirenkī 1, st. F. (ī), Gliederverrenkung;
W.: s. germ. *wranki-, *wrankiz, st. M. (i), Ränke; ae. wrė-nc, st. M. (i), List, Kniff, Betrug, Ränke, Melodie, Gesang.


*u̯reng̑ʰ-, idg., V.: nhd. drehen, einengen, würgen, pressen;
RB.: Pokorny 1154; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erg̑ʰ-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. gr. ∙ίμφα (rhímpha), Adj., leicht, behende, rasch;
W.: germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; got. *wri-g-g-an, sw. V. (3), drehen, winden;
W.: germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; ae. wri-ng-an, st. V. (3a), wringen, pressen, quetschen;
W.: germ. *wrengan, *wringan, st. V., drehen, wringen; as. wre-n-o* 1, sw. M. (n), Muskel;
W.: s. germ. *wrangjan, sw. V., verdrehen, verfälschen; an. re-ng-ja, v-re-ng-ja, sw. V. (1), verfälschen, falsch erklären;
W.: s. germ. *wranga-, wrangam, st. N. (a), Unrecht; ae. wra-ng (1), wro-ng (1), st. N. (a), Unrecht, Ungerechtigkeit;
W.: s. germ. *wrangō, st. F. (ō), Knieholz; an. rǫ-ng, st. F. (ō), Spante, etwas Krummes;
W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; an. ra-ng-r, *vra-ng-r, Adj., schief, unrichtig;
W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; ae. wra-ng (2), Adj., uneben;
W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; vgl. ae. wra-ng (3), st. M. (a), Schiffsbauch;
W.: s. germ. *wranga-, wrangaz, Adj., verdreht, sich verdrehend, schief; ae. wra-ng-a, sw. M. (n), Schiffsbauch;
W.: s. germ. *wrungō-, *wrungōn, sw. F. (n), Schlinge; got. wru-g-g-ō* 1, sw. F. (n), Schlinge.


*u̯renk-, *u̯ronk-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: s. lat. branca, F., Pfote, Branke;
W.: germ. *wranhō, st. F. (ō), Winkel, Ecke; an. rā (4), st. F. (ō), Winkel, Ecke;
W.: germ. *wranhō, st. F. (ō), Winkel, Ecke; an. rō (2), st. F. (ō), Winkel.


*u̯reno-?, *u̯rono-?, idg., Sb.: nhd. Riss, Wunde, Loch; ne. tear (N.) (2);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯ornā; E.: s. *u̯er- (7).


*u̯rep-, idg., V.: Vw.: s. *u̯erp-.


*u̯resk-, *u̯rn̥sk-, idg., V.: nhd. reißen, ritzen; ne. tear (V.);
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (7), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (7).


(*u̯ret-), (*u̯retʰ-), *u̯rot-, *u̯rotʰ-, idg., V.: nhd. stützen?; ne. support (V.);
RB.: Pokorny 1183 (2043/119), iran.?, germ.; Hw.: s. *u̯rat-;
W.: s. as. wrėth-ian* 1, sw. V. (1a), stützen.


*u̯reto-, *u̯roto-, *u̯rēto-, idg., Sb.: nhd. Gebot; ne. commandment;
RB.: Pokorny 1162; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6).


*u̯rēto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reto-.


*u̯rēto-, idg., Sb.: nhd. Schar (F.) (1), Menge; ne. crowd (N.);
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (1); E.: s. *u̯er- (1);
W.: germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; got. wrē-þ-u-s* 1, wrīþus, st. M. (u), Herde;
W.: germ. *wrēþu-, *wrēþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; ae. wrǣ-d (2), F., Herde.


(*u̯retʰ-), idg., V.: Vw.: s. (*u̯ret-).


*u̯rī-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rei-.


*u̯rīp-, idg., V.: Vw.: s. *u̯reip-.


*u̯rizd-, idg., V.: nhd. drehen, lachen, schämen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 1158; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rei-; E.: s. *u̯er- (3);
W.: lat. rīdēre, V., lachen, lächeln, zulächeln;
W.: s. germ. *wraistjan, sw. V., drehen, krümmen; an. rei-st-a, sw. V. (1), beugen, ringen;
W.: s. germ. *wraistjan, sw. V., drehen, krümmen; ae. wrǣ-st-an, sw. V. (1), drehen, biegen, fest verdrehen, fein sein (V.), fein machen;
W.: s. germ. *wraista-, *wraistaz, Adj., gedreht; ae. wrǣ-st, wrā-st, Adj., fest, stark, kräftig, ausgezeichnet, fein, zart;
W.: ? germ. *wraini-, *wrainiz, Adj., brünstig; ae. wrǣ-n-e, Adj., geil, brünstig, lüstern;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; as. wrê-n-io* 2, sw. M. (n), Hengst;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; lat.-ahd.? waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M., Hengst;
W.: ? vgl. germ. *wrainjō-, *wrainjōn, *wrainja-, *wrainjan, sw. M. (n), Hengst; ahd. reino (2) 23, reinno, wreinno*, sw. M. (n), Hengst, Zuchthengst; mhd. reine, sw. M., Hengst, Beschäler;
W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; as. wrê-n-isk* 1, Adj., rensch, geil;
W.: ? vgl. germ. *wrainiska-, *wrainiskaz, Adj., brünstig, geil; ahd. reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, Adj., zur Zucht bestimmt, brünstig; ahd., wrēnisk*; mhd. reinisch, Adj., brünstig, froh, stolzgemut; nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708.


*u̯rn̥mis, idg., Sb.: nhd. Wurm; ne. worm (N.);
RB.: Pokorny 1152; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rn̥mos; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯rn̥mos, idg., M.: nhd. Wurm; ne. worm (N.);
RB.: Pokorny 1152; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯rn̥mis; E.: s. *u̯er- (3);
W.: gr. (äol.) ∙ομός (rhomós), M., Holzwurm;
W.: lat. vermis, M., Wurm; vgl. afries. worm-a 1, sw. M. (n), Purpur;
W.: s. gallolat. brigantēs, M. Pl., kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer;
W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; got. waúr-m-s 3, st. M. (a), Wurm, Schlange;
W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; an. or-m-r, st. M. (a), Schlange;
W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; germ. *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ae. wur-m-a, sw. M. (n), Purpurschnecke, Farbe, Waid, Färberwaid;
W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; afries. wer-m, wir-m, st. M. (a), Wurm;
W.: germ. *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ae. wyr-m, wur-m, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1);
W.: germ. *wurma-, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; germ *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; as. wor-m-o* 1, sw. M. (n), Wurm;
W.: germ. *wurmi-, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; ahd. wurm 44, st. M. (i), Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); mhd. wurm, st. M., Wurm, Insekt; nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, DW 30, 2226;
W.: germ *wurmi, *wurmiz, st. M. (i), Wurm, Schlange; as. wur-m* 2, st. M. (i), Wurm, Schlange.


*u̯rōg̑-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rēg̑-.


*u̯rōk-, idg., Sb.: nhd. Rede, Rüge; ne. speech;
RB.: Pokorny 1163; Hw.: s. *u̯er- (6); E.: s. *u̯er- (6);
W.: germ. *wrōga-, *wrōgam, st. N. (a), »Rüge«, Streit; an. rō-g, v-rō-g, st. N. (a), Streit, Zank, Verleumdung;
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; got. wrō-h-s* 2, st. F. (i), Klage, Anklage (, Lehmann W96);
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), »Rüge«, Streit; ae. wrō-h-t, st. F. (i), Tadel, Verleumdung, Anklage;
W.: s. germ. *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge; germ. *wrōgjō, st. F. (ō), Rüge, Streit; ahd. ruog* 1, st. M. (a?, i?), Streit, Zank;
W.: s. germ. *wrōha, M., N., Rüge, Streit, *wrōgi-, *wrōgiz, st. F. (i), Rüge, Streit; as. wrō-h-t* 2, st. M. (a)?, st. F. (i), Streit, Aufruhr;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; got. wrō-h-jan 6, sw. V. (1), anklagen, beschuldigen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; an. rœ-g-ja, vrœ-g-ja, sw. V. (1), anklagen, verleumden;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ae. wrœœ̄-g-an (2), wrē-g-an (2), sw. V. (1), rügen, anklagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; afries. wrō-g-ia 29, sw. V. (2), rügen, klagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., »rügen«, schelten, anklagen, streiten; as. wrō-g-ian* 4, sw. V. (1a), rügen, anklagen;
W.: s. germ. *wrōgjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; ahd. ruogen 16, sw. V. (1a), rügen, beschuldigen, anklagen; mhd. rüegen, ruogen, sw. V., melden, mitteilen, tadeln; nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412;
W.: s. germ. *wrōhjan, sw. V., »rügen«, schelten, anklagen, streiten; as. wrō-h-t-ian* 2, sw. V. (1a), entzweien.


*u̯ronk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯renk-.


*u̯ronkā, idg., F.: nhd. Biegung; ne. bent (N.);
RB.: Pokorny 1155; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯erk-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯rono-?, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reno-?.


*u̯rot-, *u̯rotʰ-, idg., V.: Vw.: s. (*u̯ret-).


*u̯roto-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯reto-.


*u̯rotʰ-, idg., V.: Vw.: s. *u̯rot-.


*u̯rn̥sen-, idg., Adj.: nhd. männlich; ne. masculine (Adj.);
RB.: Pokorny 81; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-.


*u̯rn̥sk-, idg., V.: Vw.: s. *u̯resk-.


*u̯rn̥su-, idg., Adj.: nhd. hoch; ne. high (Adj.);
RB.: Pokorny 1151; Hw.: s. *u̯er- (2); E.: s. *u̯er- (2).


*u̯rn̥ti-, idg., Sb.: nhd. Einzäunung; ne. enclosure;
RB.: Pokorny 1160; Hw.: s. *u̯er- (5); E.: s. *u̯er- (5);
W.: germ. *wurþa-, *wurþaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; afries. wur-th 1 und häufiger?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte;
W.: germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; an. ur-ð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll;
W.: germ. *wurþi-, *wurþiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; as. wur-th* 4, st. F. (i), Boden, Wurt, Hausstelle.


*u̯rn̥tti-, idg., Sb.: nhd. Drehung; ne. turning (N.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯rn̥tto-, idg., Adj.: nhd. gedreht; ne. turned (Adj.);
RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *u̯er- (3), *u̯ert-; E.: s. *u̯er- (3).


*u̯rū-, idg., V.: Vw.: s. *u̯eru-.


*u̯rugʰi̯o-, idg., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye;
RB.: Pokorny 1183 (2044/120), phryg./dak., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *rugʰi̯o-;
W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; got. *rugi, st. M., Roggen;
W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; ae. ryg-e, st. M. (i), Roggen;
W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; ae. ryg-en, Adj., Roggen-;
W.: germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; s. ae. rug-ėr-n, st. M. (i?), Roggenernte, August;
W.: s. germ. *rugō-, *rugōn, *ruga-, *rugan, *ruggō-, *ruggōn, *rugga-, *ruggan, Sb., Roggen; ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111;
W.: über Germanischen vgl. lat. Rugius, M., Rugier (Sg.).


Индоевропейцы и их язык : Индоевропеистика | Хронология | Прародина | Мифы | Особенности | Фонетика | Строение корня | Грамматика | Индоуральский праязык | Ново-индоевропейский модланг | Книги | Ресурсы
Лексика: Глаголы | Местоимения | Наречия | Предлоги | Прилагательные | Существительные | Частицы | Числительные
Языки-потомки: Анатолийские | Армянский | Балтские | Германские | Греческий | Арийские | Кельтские | Палеобалканскиеалбанским) | Романскиеиталийскими) | Славянскиепраславянским) | Тохарские
Другие языки: Ностратический | Палеоевропейские | Словари древних языков и праязыков
Полезное: Письменности | Древний мир | Археология | Мифология | ДНК-популяции | Страны | Карты
Интересные статьи: Коневодство, мегалиты и климат | Культ сияющего Неба

© «proto-indo-european.ru», 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме атора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.11.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика