Комментарии: The same *sl- and similar meanings are present also in *slūg'-, *slūb-, *sleim-, *sleig'-, *sleidh-, *sleib-, *sledh-, but there is no evidence of a "primary" *s[e]l-.
ПраИЕ:*sleig(')-
Англ. значение: to beat
Германские: *slīk-a- vb., *slīk-ia- m., *slaik-i- adj.
Латинский: ligō, -ōnis m. `Hacke'
Значение: бить
Ссылки: WP II 707
ПраИЕ:*sleim-
Англ. значение: slug
Др.-греческий: léi̯mak-s, -akos m. (Hsch.) `nackte Schnecke'
Славянские: *slīmākъ, *slīmūšь etc.
Латинский: līmāx, gen. -ācis m., f. `Wegschnecke'
Значение: жаба (слизняк)
Ссылки: WP II 389 f
ПраИЕ:*(s)leiw-
Англ. значение: smooth, slippery
Др.-греческий: lêi̯o- `eben (vom Boden u. a.), glatt (von Flachen usw.); feingesiebt, zerrieben'
Латинский: lēvis, -e `glatt, blank, schlüpfrig; fliessend', līma f. `Feile'
Комментарии: One could think of a borrowing in Slav. < Germ., if not for a similar case with the "willow", *eyǝw-: *slī́vā ~ *sláixw-ōn-/*slai(g)w-ṓn- f. = *jī́vā ~ *ī(g)w-á-/*ī́xw-a- m., *ī(g)w-ṓ/*ī́xw-ō f., *ī(g)w-V́n-.
Др.-греческий: mérmēro- `kummervoll, furchtbar; (viel) sinnend, sorgend'; mermái̯rō, mermērízdō `sorgen, sinnen, ersinnen, überlegen, zaudern', pl. mérmērai̯ f. `Sorgen, Besorgnisse', merimnáō `Sorge tragen, sorgen, bedacht sein', mérimna f. `Sorge, Besorgnis'
Германские: *mur-n-ē- vb., *mimr=, *maimr=
Латинский: memor, -oris `eingedenk; bedacht auf etwas', memoria f. `Gedächtnis, Erinnerung; Gedanke; Erwähnung, Nachricht; Denkmal, Grabmal'
Значение: задумываться, вспоминать, заботиться
Ссылки: WP II 689 f
ПраИЕ:*smer-
Англ. значение: to spare
Др.-греческий: méi̯romai̯ `als Anteil erhalten', pf. émmore `ist teilhaft' (Hom.), 3 pl. emmóranti = teteúkhasi Hsch.; md. hẹ̄́martai̯ `durch das Schicksal ist bestimmt', *pf. ptc. hẹ̄marménǟ f. `Schicksal', aeol. emmórmenon (Alc.), dor. émbratai `héimartai' (Hsch.), embraménā = heimarménē Hsch.; méros n. `Anteil, Teil etc.', móro-s m. `Los, Schicksal, Todeslos, gewaltsamer Tod; Los, Ackerlos', hom. á-mmoro- `unteilhaftig', mório-n n. `Teil, Abteilung, Glied des Körpers'; môi̯ra f. `Teil, Stück, Grundstück, Anteil, Grad, Los, (böses od. gutes) Schicksal, Todeslos; Schicksalsgöttin', acc. katà mmôi̯ran (Hom.); mortǟ́ f. `dem Pächter zukommender Anteil des Ertrages'
Латинский: mereō, -ēre, -uī; mereor, -ērī, -itus sum `verdiene, erwerbe; Kriegdienste tun; etwas auf sich laden; sich verdient machen'; merenda f. `Vesperbrot, etwa zwischen vier und fünf Uhr nachmittags gggessen; Abfütterung der Tiere'
Значение: уделять
Ссылки: WP II 689 f
ПраИЕ:*smerd-
Англ. значение: to stink
Др.-греческий: smórdōnes = pósthōnes Hsch.
Славянские: *smьrdḗtī, *smьrdjǭ; *smordъ
Балтийские: *smir̂d-ē̂- (smir̂d-a-) vb. (2), *smir̂d- vb. inch. (2), *smird-ā̂ f., smir̃d-a- c., *smar̂d-a- c. (2), *smard-u- adj., *smar-w-iā̃ f.
Латинский: merda f. `Kot, Unrat (des Leibes), Exkremente'
Кельтские: Gaul so-sin nemeton 'hoc sacellum', OIr (s)a n- neutr. des Artikels und Relativpron., -s- infigiertes pron. des 3. sg. f. und 3. pl.; OIr se 'dies', se, sa particula agentis der 1. sg.; OIr sī 'sie'
Ссылки: WP II 509
ПраИЕ:*sokʷ- (-kʷh-)
Англ. значение: companion, fellow
Др.-индийский: sákhā (acc. sákhāyam, other cases from sakhi-) m. `friend, assistant, companion'
Албанский: ǵolɛ 'Platte, auf die man Viehsalz legt'
Значение: скамья, лежак
ПраИЕ:*sōur-
Англ. значение: a part of leg (calf ?)
Др.-греческий: ion. ṓrē f., hṓrǟ f. (Aristarch. = kṓlǟ; Miletos, Inschr.) Bez. eines Teils des Opfertieres, áōroi̯ pódes (hom.) (im Gegensatz zu den opísthoi pódes Philem. 145)
Латинский: sūra f. `Wade'
Значение: часть ноги (икра ?)
Ссылки: WH
ПраИЕ:*sōw-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to give birth
Тохарский: A se, B soy `Sohn' (PT *soy); B soṃśke '(dear) son' (dimin.) ( < *sūnu-) (Adams 702 f)
Др.-индийский: sūte, sūyate, inf. sū́tave, sávitave `to beget, procreate, bear', sū́- m. `one who begets, father, mother', sū́tu- f. `child-bearing, pregnancy'; sūnú- m. `son, child'
Авестийский: hunāmi `gebären, Kinder zur Welt bringen', hazaŋrō-hunā `eine, die 1000 Kinder zur Welt bringt'; hunu- 'son'
Армянский: ustr `Sohn'
Др.-греческий: hüi̯ó-s, att. hüó-s, aeol. hü̂i̯o-s, älter hüi̯ǘ-s, altatt., lak., gort. hüǘ-s, hǖ́-s m., hom. gen. hü̂i̯-os, dat. hüi̯éi, hüi̯êi̯, hü̂i̯i, acc. hüi̯éa, hü̂i̯a, pl. hüi̯ées, hü̂i̯es, gen. hüi̯éōn, dat. hüiôi̯si, hüi̯ási, acc. hüi̯éas, hü̂i̯as, dual. hüi̯ée, hü̂i̯e m. `Sohn'; hüi̯ōnó-s m. 'grandson'
Славянские: *sɨ̄nъ
Балтийские: *sū̂-n-u- (2) m.
Германские: *su-n-ú- m., *su-n-í- m., *sōn-V- m.; *sōn-i- c.; *su-x-tr-ian- m.
Кельтские: *sut- > OIr suth `Geburt, Frucht'
Значение: рож(д)ать; сын
Ссылки: WP II 469 f
ПраИЕ:*spadh-
Англ. значение: spade
Хеттский: ispatar n. (r/n) 'Spieß' (Tischler 420)
Др.-греческий: spáthǟ f. Bez. mehrer flacher und länglicher Gegenstände (`Weberwerkzeug zum Festschlagen des Eischlags, Schwert(klinge), Ruderblatt, Spatel, flache Rippe, Blütenscheide, Stiel des Palnblattes, Striegel' usw.)
Др.-греческий: spharagéomai̯ `knisterten, zischten; strotzten, waren zum Platzen voll'; spháragos = psóphos Hsch.; sphrǟgís, -ī̂dos f. `Siegel, Staatssiegel, Siegelabdruck, Petschaft, Siegelring, geschnittener Stein'; spargáō `schwellen, strotzen (von Milch usw.), voll Begierde und Wollust sein, heftig begehren'
Славянские: *pъ́ržītī, *prā́žītī, *pьrgnǭtī
Балтийские: *sprag-ē̂- (*sprag-a-) vb, *sprag-u-, *sprag-ā̂ f., *sprag-a- c.; *sprā̂g- vb. intr.; *sprā̂g-ā̂ f. (2), *sprā̂g-iā̃ f. (1), *sprā̂(g)-tl-iā̃ f. (1); *sprig- vb. intr., *spur̂g-ā̂ f. (1), *spir̂g-[u]-adj. (1), *spir̂g-al-ā̂ f. (1)
Латинский: speciō, -ere, spexī, -ctum `sehen', spectāre `schauen, betrachten, prüfen, ins Auge fassen, hinschauen', specimen n. `Probe; Muster'; spectrum n. `Bild in der Seele, Vorstellung', speciēs, -ēī f. `Ausschauen, Erscheinung, Bild, Aussehen, Gestalt, Schein, Vorstellung, Begriff, Art', au-, haru-spex; specus, -ūs m./specus, -ī f. `Höhle, Grotte, Vertiefung'
Значение: смотреть
Ссылки: WP II 660 f
ПраИЕ:*(s)pelbh-, *(s)pelbh-t-
Англ. значение: spelt; spelt meal
Др.-греческий: polphó-s m. Bez. eines Mehlgerichts, `Fadennudeln', polpho-phákǟ f. `Gericht von Fadennudeln und Linsen' || pólto-s m. `Brei aus Mehl'
Славянские: *p[ь]lbā > Rus по́лба
Германские: *spiltō, *spilt-a-z, *spilt-an- m.
Латинский: puls, gen. -tis f. `dicker Brei oder Sterz aus Speltmehl'
Кельтские: *pltnó-: MIr littiu, gen. litten, Ir lite `Mehlsuppe, pulmentum'; Cymr lith (i statt y nach llith `Köder') `Mehlsuppe, pulmentum'
Значение: полба
Ссылки: WP II 60
Комментарии: Spelt (Triticum dicoccoides) 'weizenähnliche Getreidesorte ('Dinkel'), deren Ährenspindel beim Dreschen in einzelne kleine Ähren zersplittert, während die Körner in den Hülsen eingeshclossen bleiben'
ПраИЕ:*(s)pelǝ-
Англ. значение: to appeal
Др.-греческий: apẹ̄lǟ́ f. `ruhmredige Verheissung; Drohung'; apẹ̄léō `prahlend verheissen; drohnen'
Другие италийские: Umbr ampentu `impenditō', 2 sg. ft. anpenes `impenderis'
Значение: тянуть, растягивать
Ссылки: WP II 660 f
ПраИЕ:*spend-
Англ. значение: to execute a rite
Хеттский: ispant- / sipant- (II) `Gussopfer darbringen, libieren, (durch Besprengen?) weihen, ein Ritual vollziehen' (Tischler 411ff)
Тохарский: A, B spänt- 'trust' (Adams 717)
Др.-греческий: spéndō, -omai̯, aor. spẹ̄̂sai̯, -sasthai̯, pf. md. éspẹ̄smai̯ act. `ein Trankopfer bringen, ausgiessen, spenden', med. `(unter Verrichtung eines Trankopfers) einen Waffenstillstandsvertrag schliessen', spondǟ́ f. `Trankopfer, Weinspende', pl. `(mit Trankopfer geheiligter) Waffenstillsstandsvertrag, Waffenruhe, Friedensvertrag, Gottesfriede'
Латинский: spondeō, -ēre, spopondī/spondī, spōnsum `feierich geloben, sich verbürgen, die Einwilligung für die Verlobung geben', spōnsus, -ī m. `Verlobter, Bräutigam'; spōnsa f. `Braut'
Комментарии: Cf. Lith per̃ti (pẽria, pẽrē) 'schlagen, baden', Lett pḕrt (per̨u, ṗèru)'schlagen prügeln; baden (tr.), eig. mit dem Blatterquast (belaubten Besen) schlagen' and Slav *pьrā́tī, *perǭ (2 roots at least: 'to wash (beating)' and 'to trample, etc.'
ПраИЕ:*(s)perg-
Англ. значение: sparrow
Др.-греческий: {sporgílo-s m. N. eines Vogels, `Sperling ?' - nowhere found!}, spérgoulos = ornithárion Hsch., pérgoulos (Argive ?) 'a small bird' Hsc.
Др.-греческий: sphállō, -omai̯, aor. sphǟ̂lai̯, p. sphalē̂nai̯, pf. m. ésphalmai̯ `zu Fall bringen, zugrunde richten, täuschen'; sphaleró- `schlüpfrig, trügerisch, wankend', sphálma n. `Fall, Unfall, Fehltritt, Irrtum', sphalmó-s m. `id.', sphálsi-s f. `Fall, Unfall', spháltǟ-s m. `der zum Fallend bringt' (Ben. des Dionysos), a-sphalḗs `nicht fallend, nicht wankend, fest, sicher, zuverlässig'
Балтийские: *pul̂- (*pō̂l-a-) vb. intr., *pul-ti- c., *pal- vb.
Германские: *fall-a- vb.; *fall-ōn- f., *fall-iōn- f.; *fall-a- m., n.
Значение: падать
Ссылки: WP II 103
ПраИЕ:*(s)prāw- (~ -ō-)
Англ. значение: to squeeze into, to stretch
Славянские: *prɨ̄tētī, *prūtētī (> Pol pryciać, prućiać 'geschäftig hin- und herlaufen, wittern, schnuppern')
Балтийские: *spraû- (-ja-) vb. tr. (2); *spraû-d- (-ja-) vb. tr. (2), *sprau-d-sm-iā̃ f.,
Др.-индийский: srāmá- `lame, sick', srā́ma- m. `lameness, sickness'
Славянские: *xromъ(jь)
Значение: хромой
Ссылки: WP II 706
ПраИЕ:*srAup-
Англ. значение: dirt (on the body)
Др.-греческий: rhǘpo-s m. `Schmutz, Unreinlichkeit, u. a. im Ohre', rhüparó- `schmutzig', rhǘpos n. `Molken', rhǘptō, -omai̯ `(sich) reinigen, (sich) waschen'
Славянские: *strūpъ
Значение: грязь на теле
Ссылки: WP II 703
ПраИЕ:*(s)reg-
Англ. значение: to colour
Др.-индийский: rajati, rajyati, aor. araṅkta, ptc. rakta- `to be dyed, coloured'; raṅga- m. `colour, paint', rāga- m. `colouring, dying, colour'
Др.-индийский: srávati, inf. srávitave, ptc. srutá- `to flow, stream'; srava- m. `flowing, flow', srutí- f. `stream, flow', sravát- f. `river', srótas- n. `river bed, river, stream', srāva- m. `flow'
Авестийский: pl. gen. raonąm `der Flüsse', urvant- `fliessend'; raōδaiti `fliesst', raoδah- n. `Fluss', urūd f. `Flusslauf, Bett'
Другие иранские: OPers rautah- n., NPers rōd `Fluss'
Армянский: pl. rrngunkh, rrǝngubkh `Nasenlöcher, Nase'
Др.-греческий: rhǘŋkhos n. `Schweinsrüssel, Schnauze, Schnabel'
Значение: рыло, нос
Ссылки: WP II 705
ПраИЕ:*stag(')-
Англ. значение: to flow slowly, to drip
Др.-греческий: stázdō, aor. stáksai̯, ps. stagē̂nai̯, stakhē̂nai̯, pf. ps. éstaktai̯, va. staktó- intr. `träufeln, einträufeln', tr. `tropfen, tröpfeln'; stagṓn, -ónos m. `Tropfen', pl. stáges `id.', stagetó-s m. `id.', stágma n. `das Geträšufel, der Tropfen, aromatisches Öl', stáksi-s f. `das Tröpfeln', adv. stágdǟn `tropfenweise'
Латинский: stāgnum, -ī n. `durch Überschwemmung entstandenes künsliches Gewässer, See, Lache; Teich'; stāgnāre `überschwemmen; unter Wasser stehen'
Германские: *stik-an- m., *stik-jōn- f., *stik-ja- n., *stik-a- n., *stak-an- m., *stak-i- c., *stakk-a-, -an- m.; *stikk-an- m., -ōn- f., *stikk-a- m., n.
Латинский: tīgnum, -ī n. `Bauholz, Balken', tigillum `kleiner Balken'
Латинский: tegō, -ere, tēxī, tēctum `decken; verbergen; verstecken; schirmen', tēctus, -a `bedeckt', tēctum, -ī n. `Dach, Zimmerdecke, Haus, Obdach'; teges, -etis `Decke', tegumen, -inis n. `Bedeckung, Decke, Hülle, Versteck'; tēgula f. `Dachziegel, Ziegeldach; Deckplatten', toga f. `Toga, männliches und weibliches Kleidungsstück'
Другие италийские: Umbr tehteřim `tegimentum, tēctōrium'
Кельтские: *tegos, *togje- etc. > Gaul Thigernum castrum;; OIr tech `Haus'; teg-lach `Hausgenossenschaft', tigerne `Herr'; -tuigur `ich decke'; tuige `stramen', im-thuge `Bedeckung, Bekleidung', ētach `Kleid'; OCymr tig `Haus', Cymr ty `Haus', teulu `Familie', teyrn `rex, tyrannus', am-do `amiculum, involucrum', to `Dach', toi `tegere'; OCorn ti `Haus', teilu `Familie', Corn to `Dach', OBret bou-tig `Kuhstall', Cato-tigerni
Значение: накрывать
Ссылки: WP II 620 f
ПраИЕ:*(s)teig-
Англ. значение: to be sharp; to stab
Др.-индийский: téjate, ptc. tiktá- `to be or become sharp'; tigmá- `sharp, pointed', téjas- n. `sharp edge, point, top; brilliance, clearness', téjana- n. `sharpening, whetting; shaft of an arrow'
Авестийский: taēɣa-, taēža- `scharf', m. `Schärfe', tiɣra- `spitz', tiži- (in Zs) `spitz', tiɣri- `Pfeil'
Др.-греческий: stízdō, aor. stíksai̯, ps. stikhthē̂nai̯, pf. ps. éstigmai̯, va. stiktó- `stechen, tätowieren, brandmarken', stígma n. `Stich, Malzeichen, Brandmarke', stigmǟ́ f. `Mal, Fleck, Pünktchen, Kleinigkeit', stigmó-s m. `Stich, Brandmarke', stíksi-s f. `das Stechen', stígōn, -ōnos m. `Gebrandmerker', stígo-s m., -n n. `Punkt', stíktǟ-s m. `Stecher, Brandmarker'
Балтийские: *stig- (*steĩg-a-) vb. intr., *stī̂g- vb. intr.; *steĩg- (-ja-) vb. tr., *staig-ā̂ f., *staĩg-u-, *staĩg-n-[a]- adj., *staĩg-in̂- vb.
Латинский: īnstīgāre `anstacheln; anspornen, anreizen, aufhetzen'; īnstinguō, -ere, -xī, -ctum `anreizen', īnstīnctus, -ūs m. `Antrieb, Eingebung', interstinguō, -ere, -xī, -ctum `hin und wieder mit etwas besetzen', distinguō, -ere, -xī, -ctum `unterscheiden, trennen'
Значение: быть острым; вонзать острие
Ссылки: WP II 612 f
Комментарии: Germanic has hopelessly confused the roots *stek- and *stīk-. In Baltic it is almost as hopeless to search for traces of a distinction between *steigh- 'to tread' and *steig- 'to stab, pierce'.
Др.-греческий: stéi̯khō, stíkhō, aor. stikhẹ̄̂n, perí-stei̯ksās (Hom.) `(in Ordnung) einherschreiten, marschieren, steigen, ziehen,; gehen'; gen. stikhós, pl. stíkhes, acc. -as f. `Glied(er), Reihe(n)'; stíkho-s m. `Reihe, Glied', stôi̯kho-s m. `Reihe od. Kolonne von Soldaten, Choreuten, Schiffen usw., Schicht von Bausteinen, Reihe von Bäšumen, Pfählen usw.'
Комментарии: In Baltic it is almost hopeless to search for traces of a distinction between *steigh- 'to tread' and *steig- 'to pierce, stab'. Lith. stìgti 'entbehren, nicht haben' can be explained as *'to have reached'. There is also Lith. stíegti 'ein Strohdach aufsetzen, das Dach mit Stroh decken; das Stroh (beim Dachdecken) ausbreiten, hinlegen' + stṓga-s 'Dach', that may be compared both with *(s)teg- and with Greek stôi̯khos, stíkhos etc. For "roof" cf. also Slav. *strēxā (looking similar to Lith. stíegti (?).
ПраИЕ:*steip-, -b-
Англ. значение: stake, picket
Славянские: *stьpīcā (> Rus спица); *stьblo, *stьbьlь; *stībākъ (> Rus dial. стибак)
Латинский: lātus, -a `breit; breitspurig, gespreizt; weitläufig', stlatta f. `Kauffahrteischiff' (`genus navigii latum magis quam altum et a latitudine sic appellatum' Paul. Fest. 312)
Значение: расстилать, раскладывать
Ссылки: WP II 643
ПраИЕ:*(s)telǝ-
Англ. значение: to be quiet, silent
Славянские: *tolī́tī
Балтийские: *til̂- vb. intr., *til-in-ā̂- vb.
Германские: *still-i- adj.
Кельтские: *toleje- > OIr tuilid `schläft'
Значение: молчать, тихо сидеть
Ссылки: WP I 740 f
ПраИЕ:*stelǝ- (sth-); *stAlǝn-, *stAlǝm- (sth-)
Англ. значение: stem, trunk
Др.-индийский: sthalati `to stand firm, be firm'; sthū́ṇā f. `post, pillar, column'
Авестийский: stū̆na-, stunā `Säule'
Армянский: steɫn, pl. steɫunkh `Stamm, Schaft, Stengel, Zweig, Sprosse'
Др.-греческий: stéllō, -omai̯, aor. stẹ̄̂lai̯, -asthai̯, ps. stalē̂nai̯, stalthē̂nai̯, pf. éstola (Gramm.), ps. éstalmai̯ `in Ordnung bringen, fertigstellen, mit Waffen, Kleidern usw. ausrüsten, bekleiden; (zur Fahrt) bereit machen, entsenden; die Segel raffen, hemmen, einschränken', act. intr./med. bes. `zu sich bestelen, holen, sich (zur Fahrt) anschicken, abfahren; sich anziehen'; stólo-s m. `Ausrüstung (eines Heereszuges), Feldzug zu Wasser und zu Lande, Flotte, Heer, Schar, Zug, Fahrt', stolǟ́ f. `Rüstung; Kleid, Gewand; Hemmung, Druck, Einschrankung'; stolmó-s m. `Ausrüstung, Bekleidung'; stélma = stéphos, stémma Hsch.; ? stálik-s, -ikos f. `Pflock od. Pfosten zum Festmachen des Jagdnetzes'; aeol. spólā (Sappho) = stolǟ́; aor. inf. spellámenai = steilámenai Hsch., ptc. spoleîsa = staleîsa Hsch., eú-spolo- = euéimōn, eustaléos Hsch., 3 sg. ka-spéllei `stornǘei' (Hsch.), ft. ka-spoléō `hüpostorésō' (Sappho, Hsch.); stólo-s `Schiffsschnabel; Auswuchs, Stumpf, Anhängsel', stélekhos n. (/stélekho-s m.) `das Stammende an der Wurzel eines Baumes, Strunk, Klotz, Stamm, Ast'; steleǟ́, stelei̯ǟ́ (Hom.), steleó-n n., steleó-s/-ei̯ó-s m. (att. Inschr.), stẹ̄lei̯ǟ́ f. (Hom.), steileó-s m. (Hsch.), stẹ̄leiós m. (Aesop.) `Stiel einer Axt, einer Hacke, eines Hammers etc.'; stǟ́lǟ, aeol. stállā f. `Säule'; stǖ̂lo-s `Säule, Pfeiler, Stütze'
Балтийские: *stul̂-m-a- (2) c., *stal̂-t-a- (1) adj.; *stal-ī̂- vb.
Германские: *stil-a- n., *stil-u- c., *stal-an- m., *stull-an- m., -ō(n-) f.; *stall-a- m., n.; *stall-ia- vb.; *stall-i- adj.; *stall-ō- vb.
Латинский: stolō, -ōnis m. `Wurzelschoss, der von der Wurzel ausschlägt und dem Stamm Nahrung entzieht'
Значение: ставить; ствол, столб
Ссылки: WP II 643 f
Комментарии: Greek has a contamination of the roots, *stel- and *skʷel-.
Латинский: stilus, -ī m. `spitzer Pfahl (im Krieg zum Spielen, in der Landwirtschaft zum auflockern); Stiel, Stengel, Griffel zum Schreiben'; stimulus, -ī m. `Stachel, Ansporn, Qual, Pein'
Значение: острая палочка, верхушка
Ссылки: WP II 612
ПраИЕ:*steyǝ-, *styō-
Англ. значение: to thicken
Тохарский: B stināsk- 'be silent' (Adams 709)
Др.-индийский: styāyate `to be collected into a heap or mass', ptc. styāna-; pra-stīma-, pra-stīta- `crowded together', stīmá- `sluggish, slow', stiyā f. `stagnant water', stimita- `fixed, motionless, still, calm'
Авестийский: stā(y)- `Haufen, Masse'
Др.-греческий: stéar (/ stéār), gen. stéatos n. `(stehendes) Fett, Talg; Teig'; aŋkhi-stī̂no- 'closed, crowded, in heaps (Hom.), stílǟ f. `Tropfen' || sō̂ma, -atos n. 'body'
Германские: *striuk-a- vb.; struk-i- n., c.; *struk-a- m.; *struk-ōn- f.; *struk-ō- vb., etc.
Значение: строгать, бить вдоль
Ссылки: WP II 638
ПраИЕ:*strēl-
Англ. значение: arrow
Славянские: *strēlā, *strēlītī
Балтийские: *strēl-ā̂ f.
Германские: *strḗl-a- m., *strḗl-ō(n-) f.
Значение: стрела
Ссылки: WP II 636 f
ПраИЕ:*strēy-
Англ. значение: stripe, row
Балтийские: *stri-t-i- c., *strij-ā̂ f.
Германские: *strī-m-a- m., -an- m., *stri-n-an- m., *strai-m-a- m., *strei-m-an- m., *strē-m-a- m., *strē-l-a- m., *strē-l-ō(n-) f.
Латинский: stria f. `durch den Wechsel von Rinnen und dazwischen liegenden erhabenen Streifen bewirkte Rippung an Säulen, Kannelierung; die vom Pflug gezogene Furche; Falte im Gewand'
Др.-греческий: stügéō, aor. stügẹ̄̂n, stǘksai̯ (caus.) `hassen, verabscheuen, sich scheuen'; stǘk-s, gen. stügós f. `Hass, Abscheu', pl. `Eiseskälte', stǘgos n. `Hass, Gegenstand des Hasses', stügeró- `verhasst, hasserfüllt, abscheulich', stügnó- `id.'
Славянские: *stɨ̄(g)nǭtī, *stū(g)nǭtī
Балтийские: *stū̂g- vb. intr., *stug- vb. inch., *staũg-in̂- vb., *stug-in-ā̂- vb.
Германские: *ɵwir-a- vb., *ɵur-ja- vb., *ɵur-an- m.; *ɵwar-ōn- f., *ɵwar-an- m.; *ɵwir-il-a- m.; *staur-ē- vb., *stur-ja- m., *stur-jōn- f., *stur-m-a- m., etc.; *ɵr-um-ja- m., *ɵr-um-jōn- f., *ɵr-um-ōn- f.
Латинский: amptruō / antruō, -āre `bei den saliarischen Religiosfeiern tanzend im Kreis hüpfen'; 3 pl. antruant `moventur' Paul. Fest. 9
Значение: двигаться (о Броуне)
Ссылки: WP I 749
ПраИЕ:*suk-
Англ. значение: to turn
Славянские: *sъkātī, *sъkǭ; *sūčītī
Балтийские: *suk- (*suka-) vb. tr., *suk-m-ā̂ f. (1), *sūk-ia- c.
Латинский: sucula f. `Ziehmaschine, Winde, Haspel'
Значение: вертеть
Ссылки: WH
ПраИЕ:*supo, -b- (Gr h-)
Англ. значение: prep./adv.: under
Тохарский: B spe 'near by' (Adams 718)
Др.-греческий: hǘpo, hüpó prv., prp. 'unten an etwas heran, unter etwas; unter an, unter; vom Urheber beim Passiv; von unten weg, unter--hervor'
Латинский: sub- prv., prp. 'unten an etwas heran, unter etwas; unter an, unter'; subs-, sus-; supīnus, suppus, suppāre; summus
Другие италийские: Umbr sub-, su, Osk sup; Umbr somo 'summum'
Балтийские: *sū̂r-a- (1) adj., *sū̂r-u- adj., *sūr-ā̂ f., *sū̂r-ia- c.
Германские: *sūr-a- adj.; *sūr-iōn-, -īn- f.
Значение: кислое (молоко)
Ссылки: WP II 513 f
ПраИЕ:*sūwe-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to rain
Тохарский: A, B su- / swāsā- 'to rain' (Adams 693)
Др.-греческий: hǖ́ei̯, aor. hǖ̂sai̯ `regnen; regnen lassen', hǖetó-s m. `Regen'
Албанский: ši `Regen'
Значение: идти (о дожде)
Ссылки: WP II 468 f, Buck 68.
ПраИЕ:*swAid-
Англ. значение: to shine, to glitter
Авестийский: xʷaēna- `glühend, lohend'
Балтийские: *swid-u- adj., *swid-ē̂- (*swid-a-) vb., *swid- vb. inch., *swī̂d- vb. inch. (2), *swied- (-ja-) vb. tr.
Германские: *swit-(V)l= adj.
Латинский: sūdus, -a `trocken, sonnig; heiter (vom Wetter)', sūdum, -ī n. `heiteres Wetter, klare Luft'
Значение: сиять, блестеть
Ссылки: WP II 520 f (differently in Pok.)
ПраИЕ:*swAig- / *sweig-
Англ. значение: to turn, to move around
Славянские: ? *svīgātī (Rus dial. sv'igát' `baumeln, sich herutreiben') -- м. б. к лит. svígti 'werfen, schleudern, schlagen'
Балтийские: *swaĩg- (-ja-/-sta-) vb., *swaig-in̂- vb., *swaîg-sl-ia- c. (2)
Германские: *swīk-a- vb., *swīk-ō- vb., *swīk-a- m., *swīk-ō f.
Значение: двигаться вокруг, кружить
Ссылки: WP II 518 f
ПраИЕ:*swAlw-
Англ. значение: a k. of small bird (nightingale, swallow)
Славянские: *solvьjь, *solvьcь, *solvīkъ, *solvī f.
Балтийские: ? *šalw-i- c., *šalw-a- c., -ia- c.
Германские: *swalw-ōn- f.
Значение: птица (соловей/ласточка)
Ссылки: WP II 535
Комментарии: The association of a fish and a bird is questionable, but not impossible. For Slav. s = Balt. š < *sw- cf. *swel-men- > Gr. sélma = Germ. selm- = Slav. *selmę = Lit. šelmuõ etc.
ПраИЕ:*swAnk-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: heavy
Балтийские: *suñk-u- adj., *suñk- vb. intr.
Германские: *swang-r-a- adj.
Значение: тяжелый
Ссылки: WP II 525
ПраИЕ:*swAyǝn-
Англ. значение: fellow, (younger) relative
Балтийские: *swaîn-ia- (1/2) m., -iā̃ (1/2) f.
Германские: *swain-a- m.
Значение: парень, (младший) родственник
Ссылки: WP II 454 f
ПраИЕ:*swād- (Gr hw-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: sweet; to persuade
Тохарский: A swār, B swāre (PT *swāre) 'sweet' (Adams 725)
Др.-индийский: svādú-, f. svādvī́ `sweet, pleasant, agreeable'; svádate, svádati `to taste well; to enjoy, like'; svādati, -te `to taste, relish, enjoy'; svāttá- `seasoned, spiced'; svāda- m. `taste, flavour, savour'
Балтийские: *swil̃- (*swela-) vb. tr./intr., *swel-ē̂- (*swel-a-) vb., *swil̂- vb. intr., *swil̂-t-a- c., *swil̂-t-ā̂ f., *swel̂-m-iā̃ f. (1/2), *swēl-a- c. (1), *swal-a- c., *swal-ā̂ f.
Англ. значение: mountain (ridge, forest); ridge (of a roof)
Тохарский: A ṣul, B ṣale (PT *ṣw'äle) 'mountain, hill' (Adams 651)
Др.-греческий: sélma n. `Deck-, Ruderplanke, Ruderbank, Verdeck, Gerüst'; selís, -ídos f. `Querbalken eines Gebäudes, eines Schiffs, Querstück, Querwand, in die Quere laufende Bank- od. Sitzreihe im Theater, Querstreifen od. Kolumne einer Papyrusrolle'
Славянские: *selmę̄ n., *selmen- m., ? *šelmę̄ 'конëк крыши' (?)
Значение: двигать(ся) по кругу, обрабатывать по кругу, обметать
Ссылки: WP II 529 f
ПраИЕ:*swerd- (Gr s-)
Англ. значение: to laugh
Др.-греческий: sardázdẹ̄n = metà pikrías gelôn Phot., Suid.; sardánion (meidiân, gelân), sardánios gélōs `bitter, höhnisch lächeln, lachen; höhnisches Gelächter'. LS: The common expl. given of this laugh was that it resembled the effect produced by a Sardinian plant (Ranunculus sardous, Sardinian vrowfoot, called sardánē by Tz. ad Hes.Op.59, sardónion by Ps.-Disoc., etc., which when eaten srewed up the face of the eater; whence later authors wrote sardónion or sardṓnion (from Sardṓ) for sardánion <...> and sardónios appears as a v.l. in Hom. and Pl.
Другие италийские: Paelign sua 'und'; Osk svaí, svae; swā; Umbr sue 'wenn', so-pir 'quicumque, qualis', surur, sūror, suront, sururont 'item'; Volsk se pis 'si quis'
Ссылки: WP II 458
ПраИЕ:*swē̆r-
Англ. значение: heavy
Славянские: *sverītī (Rus dial. освер, осверить)
Балтийские: *swer̃- vb. tr., *swar-a- c., *swar-u- adj., *swir̂- vb. intr., *swī̃r-ē̂-, -ā̂- vb., *swir̃-t-a- c., *swā̃r-a-, -ia- c.
Латинский: solea f. `Sandale; Hufschutz bei Zugtieren; Fussfessel', solum, -ī n. `Boden, Sohle'
Кельтские: MIr fol.i.bond, acc. folaig, pl. solaig `Fusssole', OIr pl. dat. iar-snaib soilgib gl. zu "post aetates primae crepundia" = "nach den Grundlagen"